3.5V (plug-in)
SET OTO-OPHTALMOSCOPE F.O. XÉNON VISIO 2000
3,5V - (prise à 2 broches)
SET OTO-OFTALMOSCOPIO F.O. XENON VISIO 2000
3,5V (plug-in)
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito
al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and
competent authority of the member state where your registered ofce is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au
fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra
la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos
L’otoscopio è un dispositivo medico utilizzato per l’esame generale della parte esterna dell’orecchio in modo non
invasivo.
Caratteristiche del prodotto
- Struttura in plastica rinforzata antiurto e in acciaio inox resistente alla corrosione e molto afdabile.
- Lampadina sostituibile con facilità.
- Illuminazione distale a bre ottiche con tecnologia Xenon alogena ottimizzata da 3,5V.
- Test pneumatico della mobilità timpanica mediante attacco per insufazione.
- Quadrante orientabile lateralmente con lente d’ingrandimento 3X per un’immagine chiara e riessi minimi.
Si può eseguire l’esame dell’orecchio solo se sull’otoscopio è montato uno speculum. Usare molta cautela
nell’esercitare pressione durante il test pneumatico.
ISTRUZIONI PER L’USO
Attaccare la testa dell’otoscopio al manico mediante il sistema di chiusura a baionetta. A tal ne è necessario tenere
la testa in una mano e il manico con batteria nell’altra, far combaciare le scanalature a baionetta sulla testa e sul
manico, premere la testa in basso e ruotarla in senso orario come in gura 1.
1. Vericare che la connessione tra testa e manico sia perfetta e che il reostato funzioni correttamente.
2. Premere il tasto (F) posto sul manico e ruotare la manopola nera (G) verso sinistra. Lo strumento è ora in modalità
operativa. Ruotando la manopola in senso orario o antiorario si può regolare l’intensità della luce.
3. Spegnere lo strumento dopo l’uso per preservare le batterie. Ruotare la manopola nera verso destra: una volta
che il tasto è in posizione di spegnimento, si udirà un clic.
Applicazione di uno speculum
L’otoscopio può essere introdotto nel condotto uditivo solo se è applicato uno speculum monouso (grigio) o riutilizzabile
(nero). Inserire lo speculum nello strumento in modo tale che la sporgenza interna s’incastri nella fessura (A) come
in gura 1. Ruotare verso destra per bloccare.
Non riutilizzare lo speculum monouso, perché ciò potrebbe causare la contaminazione da paziente a paziente.
Lente d’ingrandimento
La lente (B) g.2 d’ingrandimento 3X è orientabile lateralmente per un impiego ottimale dello strumento.
Attacco per insufazione
Una pompetta per insufazione può essere collegata all’attacco (C). Per eseguire il test pneumatico della mobilità
timpanica viene utilizzata una pompetta per insufazione separata.
Speculum riutilizzabili
Per pulire, disinfettare o sterilizzare gli speculum si può ricorrere a qualsiasi metodo tradizionale, anche l’autoclave.
(121°C)
OFTALMOSCOPIO
L’oftalmoscopio è un dispositivo medico utilizzato per tutti gli esami oftalmici generali.
Caratteristiche del prodotto
- Struttura in plastica rinforzata antiurto.
- Tecnologia Xenon alogena ottimizzata.
- Lampadina sostituibile con facilità.
- Custodia a prova di polvere.
- Selezione tra 6 diverse aperture: microspot, spot piccolo, spot grande, stellina di ssazione, fessura e ltro assorbente
il rosso. La varietà delle aperture risponde a tutte le necessità mediche nell’ambito di un esame oftalmico.
- 28 lenti colorate al ne di favorirne l’identicazione per un esame perfetto (verde per +; rosso per -)
5
ITALIANO
0123456789 10 12 15 20 40
123456789 10 15 20 25
ISTRUZIONI PER L’USO
Attaccare la testa dell’oftalmoscopio al manico mediante il sistema di chiusura a baionetta. A tal ne è necessario
tenere la testa in una mano e il manico con batteria nell’altra, far combaciare le scanalature a baionetta sulla testa e
sul manico, premere la testa in basso e ruotarla in senso orario come in gura 3.
1. Vericare che la connessione tra testa e manico sia perfetta e che il reostato funzioni correttamente.
2. Premere il tasto (A) posto sul manico e ruotare la manopola nera verso sinistra. Lo strumento è ora in modalità
operativa. Ruotando la manopola nera in senso orario o antiorario si può regolare l’intensità della luce.
3. Accostare delicatamente l’occhio all’adattatore oculare in gomma (B). Guardando attraverso il quadrante (C) puntare
il fascio luminoso al centro della lente.
4. Per selezionare la lente desiderata, girare con il dito indice la rotella (D) in senso orario o antiorario. Il potere della
lente è visualizzabile attraverso il quadrante (E).
5. L’oftalmoscopio è dotato di un set di 6 diverse aperture che possono essere selezionate girando la rotella (F).
Spegnere lo strumento dopo l’uso per preservare le batterie. Ruotare la manopola nera verso destra: una volta che
il tasto (A) è in posizione di spegnimento, si udirà un click
MANICO
Il manico viene collegato direttamente alla rete elettrica per la ricarica della batteria, in tal modo, si eliminano eventuali
adattatori. La parte inferiore incorpora un tappo per proteggere la spina. Il tappo dovrebbe essere sempre avvitato
dopo la carica. È possibile utilizzare sia batterie 3.5V NiMH sia batterie ricaricabili Li-ion.
Caratteristiche
1. Luce eccellente, adatta all’esame otoscopico e oftalmoscopico.
2. Manico con reostato integrato per il controllo dell’illuminazione.
3. Tecnologia Soft Start. In fase di accensione la luce aumenta gradualmente. La tecnologia Soft Start aumenta
notevolmente la durata della lampadina.
4. Potenza luminosa variabile.
5. L’unità è sigillata per mantenere pulito il prodotto.
6. La testa con chiusura a baionetta è disponibile sia con lampadine vacuum che con lampade alogene.
7. Il manico è alimentato da una batteria ricaricabile da 3,5 V. Le batterie agli ioni di litio sono consigliate per prestazioni
ottimali.
Apertura della confezione
Dopo aver aperto la confezione, è necessario controllare tutti i pezzi e le parti che compongono il prodotto. Verica
che siano presenti tutti gli accessori e che siano in perfette condizioni.
Assemblaggio
Svitare il tappo terminale ruotandolo in senso antiorario. Aprire la custodia della spina situata nella parte inferiore
del manico ruotandolo in senso antiorario. Inserire la batteria ricaricabile nell’impugnatura. Ora chiudere la custodia
della spina ruotandola in senso orario e quindi avvitare il cappuccio ruotandolo in senso orario come mostrato in g.5.
L’impugnatura è pronta per l’uso. Queste azioni sono valide anche per la sostituzione della batteria.
In caso di sostituzione della batteria, maneggiare con cura la vecchia batteria poiché il liquido contenuto in
una batteria che perde può irritare la pelle e gli occhi.
Procedura di sostituzione della lampadina
Prima di rimuovere la lampadina, assicurarsi che lo strumento sia stato spento da alcuni minuti, altrimenti si corre il
rischio di scottarsi. Rimuovere la testa dal manico. Il collegamento tra testa e il manico avviene tramite un sistema
di bloccaggio a baionetta. In questo caso, è necessario tenere il manico e la testa della batteria in ciascuna mano
e ruotare la testa in senso antiorario e spingerla verso l’alto. Afferrare l’estremità della lampadina e tirarla (utilizzare
una pinzetta o un oggetto simile se necessario). Inserire la lampadina di ricambio allineando con attenzione il perno
della lampadina con la fessura nella testa. Spingere la lampadina no a quando non è posizionata saldamente.
ITALIANO
Istruzioni operative
1. L’impugnatura deve essere utilizzata solo da personale professionale autorizzato. Il manico deve essere utilizzato
esclusivamente per caricare la batteria ricaricabile agli ioni di litio da 3,5 V e per scopi diagnostici.
2. Per caricare la batteria, aprire il tappo terminale. Inserire la spina direttamente all’alimentazione di rete. Dopo aver
collegato la spina all’alimentazione di rete, il manico è pronto per la ricarica.
3. Sul prodotto non ci sono spie che indicano l’avvenuta ricarica della batteria. Pertanto, si consiglia di non caricare
la batteria per più di 8 ore. Tuttavia, non vi è alcuna possibilità di caricare eccessivamente le batterie perché il
prodotto è dotato di un circuito di sicurezza che interrompe il caricamento prima che si raggiunga il livello massimo
4. Per interrompere la carica della batteria, rimuovere la spina dall’alimentazione di rete.
5. Prima di utilizzarlo per scopi diagnostici, è necessario inserire le batterie nel manico come illustrato nell’assemblaggio
(g.5).
6. Il collegamento tra testa e impugnatura avviene tramite il sistema di chiusura a baionetta. In questo caso, è necessario
tenere l’impugnatura e la testa della batteria in ciascuna mano e far corrispondere le scanalature della baionetta
sia sulla testa che sul manico. Per il bloccaggio spingere la testa verso il basso e ruotare la testa in senso orario.
7. Controllare che la connessione tra la testa e il manico sia perfetta e che il reostato funzioni correttamente.
8. Premere il pulsante sull’impugnatura e ruotare la manopola nera verso il lato sinistro. L’unità è ora in posizione
operativa.
9. L’intensità della luce può essere regolata ruotando la ghiera in senso orario o antiorario.
10. Spegnere l’unità dopo l’uso per conservare le batterie. Ruotare la ghiera nera verso destra no a sentire un rumore,
vericare che sia posizionata su OFF
Speciche
Classicazione: Classe II, parte applicata di tipo BF
Tensione di alimentazione: 100V-240V AC, 50-60 Hz
Tensione di uscita: 3.5-3.7 V
Corrente di carica: 200 mA
Consumo di energia: 2 VA
Batteria
Voltaggio: 3.5V
Capacità: 1400 mah
Tempo di ricarica: 7 ore
Tipo: Li-ion
Utilizzo: +10°C a +40°C (da 50°F a 104°F), 95% RH, da 500hPa a 1060hPa
Trasporto / Stoccaggio: da -20°C a +49°C (da -2°F a 120°F), 95%RH, 500hPa to 1060hPa.
Precauzioni
I manici devono essere maneggiati con cura. Il prodotto deve essere utilizzato solo da personale qualicato. Non
utilizzare l’apparecchiatura in caso si rivelino danni. Contatta il tuo rivenditore. Le lampadine rotte possono causare
lesioni o tagli. Maneggiarle con cura e sostituirle immediatamente. Evita riparazioni precarie. Le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente con pezzi di ricambio originali, che devono essere installati in base all’uso previsto.
Proteggere la supercie della lampadina da abrasioni e graf. Questo prodotto è progettato per un uso continuo che
non deve superare i 10 minuti.
Pulizia
1) Lenti
La lente può essere pulita utilizzando un cotton oc con una soluzione di acqua e detergente delicato. Non utilizzare
7
detergenti abrasivi per pulizia ad ultrasuoni, alcool o altri prodotti chimici per pulire le lenti poiché potrebbero degradare
la qualità delle lenti e potrebbero grafare la loro supercie.
2) Manico
il manico può essere pulito con un panno umido. Il manico non deve essere immerso nell’acqua. Durante la pulizia,
assicurarsi che sulla lampadina e sulla batteria non ci siano residui di acqua. Rimuovere la batteria e l’alloggiamento
del trasformatore durante la pulizia. Controllare periodicamente le condizioni della batteria, accertandosi che non vi
siano segni di corrosione o presenza di ossidazione, nel caso siano presenti, si consiglia vivamente di utilizzare una
nuova batteria. Per la sostituzione della batteria vedere il paragrafo “Assemblaggio”. La sterilizzazione in autoclave
e la sterilizzazione ash del manico comporterebbe gravi danni elettrici.
ITALIANO
Stoccaggio
Poiché il prodotto è realizzato con materiali resistenti alla corrosione adatti alle condizioni ambientali previste per il
suo normale utilizzo, non richiede cure particolari, tuttavia è necessario conservarlo in modo tale da garantirne la
protezione da polvere e acqua, buone condizioni igieniche e la protezione dal corto circuito. Inoltre, si consiglia di
stoccare il prodotto senza batteria.
Uso e manutenzione
Prima di rimuovere l’unità diagnostica (testa dell’oftalmoscopio o dell’otoscopio), assicurarsi che l’interruttore sia spento.
Maneggiare con cautela la spina e la sua custodia poiché è presente un circuito elettrico per caricare la batteria.
Eventuali modiche non autorizzate non sono consentite perché potrebbero causare cortocircuiti che potrebbero
danneggiare l’apparecchiatura, pertanto contattare sempre la persona autorizzata per la riparazione. Scollegare il
manico dall’alimentazione prima di qualsiasi manutenzione. Il manico non è adatto all’uso in presenza di una miscela
anestetica inammabile contenente aria, ossigeno o protossido di azoto in quanto potrebbero avvenire esplosioni.
Esaminare mensilmente le unità diagnostiche, il manico, la spina e la sua custodia per vericare un’eventuale usura
o danni. Dopo ogni utilizzo, pulire il manico seguendo il paragrafo “Pulizia” presente in questo manuale.
Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Conservare in luogo fresco ed asciuttoConservare al riparo dalla luce solare
Fabbricante Data di fabbricazione
Codice prodotto Numero di lotto
Dispositivo medico conforme al regolamento
(UE) 2017/745
Smaltimento RAEEDispositivo medico
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicata di tipo BF
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti devono
provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato
per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.