Gima VET ELECTRONIC SPHYGMOMANOMETER User guide [pt]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO ELETTRONICO VETERINARIO VET ELECTRONIC SPHYGMOMANOMETER TENSIOMÈTRE VÉTÉRINAIRE ÉLECTRONIQUE ESFIGMOMANÓMETRO VETERINARIA ELECTRÓNICO ESFIGMOMANÔMETRO VETERINÁRIO ELETRÔNICO
80550 / CONTEC08A-VET
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por / Importado por:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M80550-M-Rev.1.06.20
55°C
-20°C 0%
95% 1060 hPa
700 hPa
PORTUGUÊS
152
Prefácio Leia atentamente o Manual do utilizador antes de utilizar este produto. O Manual do utilizador que descreve os procedimentos operacionais deve ser rigorosamente seguido. Este manual detalhado apresenta os passos que
devem ser observados ao utilizar o produto, operação que pode resultar em anomalia, o risco pode causar ferimentos
pessoais e danos no produto e noutros conteúdos, consulte os capítulos para obter detalhes.
Nota: Leia atentamente o Manual do utilizador antes de utilizar este produto.
A descrição deste Manual do utilizador está de acordo com a situação prática do produto. Em caso de modicações ou atualizações de software, as informações contidas neste documento encontram-se sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Os artigos de aviso Antes de utilizar este produto, deverá considerar a segurança e a ecácia do descrito a seguir:
• A descrição dos resultados de cada medição, combinados com os sintomas clínicos, realizada por médicos qualica-
dos.
• A abilidade e o funcionamento correto do produto só são garantidos se for feita uma utilização conforme às instruções
contidas no manual.
• Não faça manutenção nem serviços enquanto o dispositivo estiver a ser utilizado.
Aviso: Substituir acessórios que não são fornecidos pela nossa empresa pode levar à ocorrência de erros.
Substituir adaptadores, punhos ou sondas de SpO2 arbitrariamente pode resultar em resultados de medição in­corretos. O pessoal de serviço treinado não deve tentar realizar a manutenção do produto sem a nossa empresa ou outras organizações de manutenção aprovadas.
153
PORTUGUÊS
Índice
Capítulo 1 Precauções de Segurança ....................................................................................................................... 155
1.1 Funcionamento do adaptador CA (vendido em separado) ................................................................... 157
1.2 Funcionamento a pilhas ........................................................................................................................ 157
Capítulo 2 Unidade Principal...................................................................................................................................... 160
Capítulo 3 Interfaces Externas ................................................................................................................................... 163
Capítulo 4 Instalação das Pilhas / Adaptador CA ..................................................................................................... 165
4.1 Instalação das Pilhas ............................................................................................................................ 165
4.2 Utilização do adaptador de energia ...................................................................................................... 166
Capítulo 5 Função dos Botões................................................................................................................................... 166
Capítulo 6 Conguração da data e hora ................................................................................................................... 167
Capítulo 7 Acerca da Unidade de medida ................................................................................................................. 168
Capítulo 8 Função de Noticação de acima do limite ............................................................................................. 169
8.1 Noticação de acima do limite do parâmetro siológico ....................................................................... 169
8.2 Noticação de acima do limite do parâmetro técnico ........................................................................... 170
Capítulo 9 O Método de Utilização do Esgmomanómetro .................................................................................... 170
9.1 Forma de medição precisa ................................................................................................................... 170
9.2 Colocação da Braçadeira ..................................................................................................................... 172
9.3 Medição da TA ...................................................................................................................................... 173
Capítulo 10 Função de Memória .................................................................................................................................. 175
10.1 Revisão dos valores da memória ....................................................................................................... 175
10.2 Eliminação dos valores da memória ................................................................................................... 175
Capítulo 11 Função de medição de SpO2 (opcional) ................................................................................................. 176
Capítulo 12 Método de Medição de SpO2 ................................................................................................................... 179
Capítulo 13 Instalação do Software ............................................................................................................................. 180
13.1 Exigências do Editor ........................................................................................................................... 180
13.2 Instalação do software ........................................................................................................................ 181
Capítulo 14 Mensagem de erro .................................................................................................................................... 181
Capítulo 15 Resolução de Problemas ......................................................................................................................... 182
PORTUGUÊS
154
Capítulo 16 Teclas e Símbolos ..................................................................................................................................... 184
Capítulo 17 Manutenção, Limpeza e Conservação .................................................................................................... 186
Capítulo 18 Especicações de TANI ............................................................................................................................ 188
155
PORTUGUÊS
Capítulo 1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• De forma a utilizá-lo corretamente, leia com atenção as “Precauções de Segurança” antes da sua utilização.
• Os operadores não precisam de formação prossional, mas devem utilizar este produto só após entenderem totalmente
os requisitos deste manual.
• Para evitar que os utilizadores sofram danos ou perdas devido à utilização inadequada, consulte as “Precauções de Segurança” e utilize este produto corretamente.
Nota
Se não for utilizado corretamente, é possível que ocorram danos pessoais e materiais.
Danos em bens signica danos em casa, propriedade, animais domésticos e animais de estimação.
Contraindicação
Não
Aviso O autodiagnóstico e o tratamento usando resultados medidos pode ser perigoso. Siga as instruções do seu médico.
Entregue os resultados da medição ao médico que conhece a situação de saúde do animal e aceite o diagnóstico.
Por favor não utilize para quaisquer outros ns que não seja a medição da TA.
Caso contrário, pode dar origem a um acidente ou retenção
Não mantenha a braçadeira no estado insuado em demasia durante um longo período de tempo.
Caso contrário, poderá causar um risco.
Não utilize o dispositivo caso exista uma mistura de gases de anestesia inamável com o ar ou óxido nitroso.
Caso contrário, poderá causar um risco.
Se houver respingos no dispositivo ou nos acessórios, particularmente à entrada de líquidos no tubo ou no dis­positivo, pare a utilização e entre em contacto com o serviço de assistência.
Caso contrário, poderá causar um risco.
PORTUGUÊS
156
Elimine o material da embalagem, observando os regulamentos de controlo de resíduos aplicáveis e mantenha-o fora do alcance das crianças.
Caso contrário, poderá causar danos ao meio ambiente ou às crianças.
Utilize acessórios aprovados para o dispositivo e verique se o dispositivo e os acessórios estão a funcionar corretamente e em segurança, antes de utilizar.
Caso contrário, o resultado da medição poderá ser impreciso ou poderá ocorrer um acidente.
Quando o dispositivo for acidentalmente molhado, deverá ser colocado num local seco e ventilado durante um período de tempo para dissipar a humidade.
Caso contrário, o dispositivo poderá car danicado devido à humidade.
Não armazene nem transporte o dispositivo fora do ambiente especicado.
Caso contrário, poderá causar um erro de medição.
Recomenda-se que verique regularmente se existe algum dano no dispositivo ou nos acessórios, se encontrar algum dano, pare de utilizá-lo e contacte de imediato com o engenheiro biomédico do hospital ou com o Serviço de Atendimento ao Cliente. Não desmonte, repare e modique o dispositivo sem permissão.
Caso contrário, a medição não poderá ser feita com precisão.
Este dispositivo não pode ser utilizado em plataformas de transporte móvel.
Caso contrário, poderá causar um erro de medição.
Este dispositivo não pode ser utilizado numa mesa basculante.
Caso contrário, pode existir um risco de queda.
Elimine os materiais da embalagem, as pilhas usadas e os produtos em m de vida útil, de acordo com as leis e regulamentos locais. Os produtos e os materiais em m de vida são eliminados adequadamente pelo utilizador, de acordo com a legislação.
Substituir acessórios que não são fornecidos pela nossa empresa pode levar à ocorrência de erros.
O pessoal de serviço treinado não deve tentar realizar a manutenção do produto sem a nossa empresa ou outras organizações de manutenção aprovadas.
Este dispositivo só pode ser utilizado para testar um objeto de cada vez.
Se as peças pequenas do dispositivo forem inaladas ou engolidas, consulte imediatamente um médico.
O dispositivo e os acessórios são processados com materiais alergénicos. Se for alérgico aos mesmos, pare de utilizar
este produto.
157
Depois de pressionar o botão ligar / desligar, se o dispositivo apresentar uma falha no visor, como ecrã branco, ecrã desfocado ou não apresentar qualquer conteúdo, entre em contacto com a nossa empresa.
O dispositivo deve estar em conformidade com a norma IEC 80601-2-30: Requisitos particulares para segurança básica e desempenho essencial de esgmomanómetros automáticos não invasivos.
PORTUGUÊS
1.1 Funcionamento do adaptador CA (vendido em separado)
Nota
O dispositivo pode ser alimentado por um adaptador de energia que faz parte do sistema elétrico para medicina. Certique-se de utilizar o adaptador de energia de qualidade médica dedicado deste dispositivo.
Caso contrário, podem ocorrer problemas
O adaptador de energia dedicado deve usar uma CA 100 V ~ 240 V
Caso contrário, pode ocorrer um incêndio ou eletrocussão.
Se houver uma rutura da cha ou do o do adaptador de energia dedicado, não os utilize.
Caso contrário, pode ocorrer um incêndio ou eletrocussão.
Não ligue nem desligue o adaptador na tomada com as mãos molhadas.
Caso contrário, pode provocar uma eletrocussão ou ferimento.
1.2 Funcionamento a pilhas
Nota
Utilize 4 pilhas de tamanho “AA” de manganês ou alcalinas, não utilize pilhas de outros tipos.
Caso contrário, pode ocorrer um incêndio.
Não misture pilhas novas e velhas e diferentes tipos de pilhas.
Caso contrário, pode ocorrer o derramamento, aquecimento e rutura das pilhas ou danos do esgmomanómetro eletrónico.
Por favor não coloque de forma errada os polos positivo e negativo das pilhas. Quando as pilhas estiverem gas­tas, substitua por quatro novas pilhas ao mesmo tempo. Por favor retire as pilhas quando não utilizar o dispositivo durante um longo período (3 meses ou mais).
PORTUGUÊS
158
Caso contrário, pode ocorrer o derramamento, aquecimento e rutura das pilhas ou danos do esgmomanómetro eletrónico.
Se o eletrólito das pilhas saltar para os seus olhos, lave imediatamente com água limpa em abundância.
Causará cegueira ou outros perigos por isso deverá ir imediatamente ao hospital mais próximo para tratamento.
Se o eletrólito das pilhas saltar para a pele ou vestuário, lave imediatamente com água limpa em abundância.
Caso contrário, pode provocar ferimentos na pele.
Recomendação
Não bata com o dispositivo nem o deixe cair; Não encha antes de envolver a braçadeira nos membros; Não insue à força a braçadeira nem o tubo de ar. Descrição das funções: O esgmomanómetro aplica-se para medir a Tensão Arterial não invasiva e a SpO2 do animal, usa o modo de três utili- zadores, cada utilizador pode armazenar no máximo 100 itens de registos de resultados de medições. Cada registo inclui um tempo de medição detalhado, a tensão sistólica, a tensão diastólica, a tensão média, a frequência cardíaca, o número de registo etc. A função de revisão dos dados é realizada com o ecrã LCD a cores de 2,8 polegadas de interface nítida. O utilizador pode implementar as operações de LIGAR / DESLIGAR, medição manual, conguração do sistema, alteração de parâmetros e outras com os sete botões que se situam no painel dianteiro do dispositivo. Com a função encerramento temporizado, na ausência de funcionamento e medição da SpO2, o dispositivo irá automati- camente desligar-se após 2 minutos. Com a interface USB, os utilizadores podem enviar os resultados da medição para o PC. Sobre o funcionamento especíco, consulte a ajuda ou a explicação do respetivo software.
Objetivo:
O dispositivo aplica-se para medir a tensão arterial não invasiva e a SpO2 do animal (opcional). Registe o valor do parâ­metro da tensão arterial para fornecer a informação ao seu prossional de saúde.
Aviso Não deve realizar medições de TANI (Tensão Arterial Não Invasiva) em animais com doença falciforme ou em qualquer caso em que a pele esteja danicada ou se preveja que seja danicada. Para um animal com trombastenia, é importante determinar se a medição da tensão arterial deve ser feita automa-
159
PORTUGUÊS
ticamente. A determinação deve basear-se na avaliação clínica. Certique-se de que a conguração e a braçadeira de tensão arterial estão corretas ao realizar as medições em animais. Pode ser perigoso para o animal usar um nível de pressão excessivo. O dispositivo possui uma vida útil normal de cinco anos desde a primeira utilização elétrica. Após a sua vida útil normal, elimine o dispositivo e os seus acessórios de acordo com os regulamentos locais aplicáveis em matéria de meio ambiente.
PORTUGUÊS
Capítulo 2 UNIDADE PRINCIPAL
O produto encontra-se dentro da embalagem.
Abra a embalagem e conrme a integridade do produto.
Encaixe da braçadeira
Entrada do encaixe de ar
da braçadeira
COMUTAR
UTILIZADOR
Botão LIGAR/DESLIGAR
Botão INICIAR/PARAR
Botão
Ecrã
Botão MEMÓRIA
Entrada do adaptador CA
Botão MENU
Entrada da cha USB
Botão PARA CIMA/ PARA BAIXO
160
Braçadeira de adulto
Pilhas
161
PORTUGUÊS
Acessórios
O esgmomanómetro é compatível com braçadeiras de vários tamanhos. Escolha a braçadeira adequada de acordo com
o tamanho do animal.
Linha de dados USB CD do software Manual do utilizador
Acessórios opcionais:
Adaptador CA
Entrada: tensão: CA 100 V~240 V frequência: 50 Hz / 60 HZ
Corrente nominal: CA 150 mA
Saída: CC 6,0 V ±0,2 V 1,0 A ou CC 5,0 V ±0,2 V 1,0 A
Sonda SpO2: Sonda SpO2 integrada (Opcional)
A. Medição da SpO2 Intervalo: 0% ~ 100%
Erro: 70~100%:±2%; Abaixo de 70%: não especicado Resolução: 1%
PORTUGUÊS
162
Nota: uma vez que as medições da sonda SpO2 são distribuídas estatistica­mente, apenas cerca de dois terços das medições da sonda SpO2 podem ser previstas estar dentro de ± Braços do valor medido por um CO-OXÍMETRO. B. Medição da frequência cardíaca
Intervalo: 30 bpm~250 bpm
Erro: ±2 bpm ou ±2% (selecione o maior) Resolução: 1bpm C. Sensor ótico: luz vermelha (comprimento de onda: 660 nm, potên-
cia de saída inferior a 6,65 mW) luz infravermelha (comprimento de
onda: 880 nm, potência de saída inferior a 6,75 mW). Os sensores
óticos são componentes emissores de luz que afetam outros dispo­sitivos médicos que utilizam esse intervalo de comprimento de onda. Esta informação pode ser útil para médicos que realizam terapia ótica.
D. Erro de pressão de enchimento fraca: A SpO2 e a frequência cardíaca podem ser mostradas corretamente quando a
taxa de enchimento da pulsação é de 0,4%. O erro de SpO2 é de ± 4%; quando o intervalo de medição é de 30 bpm~100 bpm, o erro na frequência cardíaca é de ± 2 bpm; quando o intervalo de medição é de 100 bpm~250 bpm, o erro na frequência cardíaca é de ± 2%.
Nota:
• A sonda opcional do esgmomanómetro é uma sonda de SpO2 integrada; a parte de medição é integrada com a sonda;
• A vida útil da sonda de SpO2 integrada é de três anos.
Braçadeira:
Existem várias braçadeiras adequadas (tamanho da circunferência do membro, meio do membro superior) tamanho da circunferência do braço é de 6-11 cm tamanho da circunferência do braço é de 10-19 cm tamanho da circunferência do braço é de 18-26 cm tamanho da circunferência do braço é de 32-43 cm
163
Nota
• A braçadeira é um consumível. Calcule medindo 6 vezes ao dia (3 vezes todas as manhãs e noites), a vida útil da bra-
çadeira é de aproximadamente 1 ano. (Usando as nossas condições experimentais)
• Para medir corretamente a tensão arterial, substitua a braçadeira atempadamente.
• Se a braçadeira vazar, entre em contacto com a nossa empresa para comprar um novo. A braçadeira adquirida em
separado não inclui a cha do tubo de ar. Ao substituir, não elimine a cha do tubo de ar, instale-a na nova braçadeira.
Nota
Quando os produtos e os acessórios descritos no presente manual estiverem prestes a ultrapassar o período de utilização, devem ser eliminados de acordo com as especicações relevantes sobre o manuseamento do produto. Se pretender obter mais informações, contacte a nossa empresa ou organização representante. *O dispositivo irá desligar-se automaticamente após dois minutos nos quais não haja funcionamento do dispositivo, inclu-
sivamente no caso de se esquecer de o desligar.
PORTUGUÊS
Capítulo 3 INTERFACES EXTERNAS
Nota
Quando remover a braçadeira de TANI, segure a cha do tubo de ar para puxar.
• Tomada da braçadeira ( é o identicador da braçadeira)
Lado esquerdo
PORTUGUÊS
164
O lado direito do dispositivo é a tomada USB e a tomada do adaptador de energia.
• Tomada USB ( é o identicador da USB)
Destra
• Tomada do adaptador de energia ( é o identicador da tomada de energia)
Nota
Todos os equipamentos analógicos e digitais ligados a este dispositivo devem ser certicados de acordo com as normas IEC (como a IEC60950: Equipamentos de tecnologia da informação- Segurança e IEC60601-1: Equipamen­to elétrico para medicina-Segurança) e todos os equipamentos devem ser ligados de acordo com os requisitos da versão válida da norma do sistema IEC60601-1-1. A pessoa que liga o equipamento adicional à porta de entrada e saída do sinal é responsável por garantir que o sistema está em conformidade com a norma IEC60601-1.
165
PORTUGUÊS
Capítulo 4 INSTALAÇÃO DAS PILHAS / ADAPTADOR CA
O produto pode utilizar pilhas ou adaptador CA como fonte de alimentação.
1 2 3
4.1 Instalação das Pilhas
1. Desmonte a tampa das pilhas seguindo a direção da seta.
2. Instale as pilhas “AA” de acordo com as
3. Deslize para fechar a tampa das pilhas.
Ícone “ ”: as pilhas estão quase esgotadas. Substitua por quatro pilhas novas (do mesmo tipo) em simultâneo. Testar
com as pilhas fracas pode causar um desvio de dados e outros problemas. Desligue a unidade antes de substituir as pilhas.
Nota
Quando as pilhas atingirem o m da sua vida útil ou se houver odor, deformação, descoloração ou distorção, pare de utilizar as pilhas e elimine-as de acordo com os regulamentos locais, caso contrário, causará poluição ambiental.
+ -
.polaridades.
PORTUGUÊS
166
4.2 Utilização do adaptador de energia
1. Ligue o esgmomanómetro e o adaptador de energia. Insira a cha do adaptador de energia na entrada para o adapta-
dor de energia, no lado direito do dispositivo.
2. Insira a cha do adaptador na tomada CA 100 V~240 V.
Nota
O dispositivo pode ser desligado da rede da fonte de alimentação ao desligar a cha do adaptador. Quando desligar a fonte de alimentação, desligue em primeiro lugar a alimentação da tomada e da fonte de alimen­tação regulada, em seguida, desligue a fonte de alimentação regulada e o esgmomanómetro. Por favor, certique-se de utilizar um adaptador de energia de qualidade médica dedicado.
Nota
Quando a fonte de alimentação regulada e as pilhas são utilizadas ao mesmo tempo, a energia das pilhas não será consumida. Troque a fonte de alimentação regulada e as pilhas como fonte de alimentação quando o dispositivo estiver des­ligado; caso contrário, o dispositivo poderá desligar devido a falta de energia. O dispositivo pode ser utilizado normalmente depois de ligado, sem ter de aguardar que o dispositivo esteja
pronto.
Capítulo 5 FUNÇÃO DOS BOTÕES
Todas as operações do esgmomanómetro eletrónico são efetuadas usando botões. Os nomes dos botões encontram-se acima dos mesmos. Estes são:
[ON/OFF] botão de Ligar / Desligar. Prima este botão para ligar / desligar o dispositivo.
[START/STOP] (INICIAR / PARAR) Pressione-o para insuar a braçadeira e iniciar uma medição da tensão
arterial. Durante a medição, prima para cancelar a medição e esvaziar a braçadeira.
167
PORTUGUÊS
Na interface de todos os níveis, os três botões correspondem, respetivamente, às
Os botões para cima e para baixo realizam respetivamente as funções de movimentar o cursor para cima e para
baixo, alterando os parâmetros e trocando o estado.
instruções de texto abaixo da tela LCD, pressionando qualquer botão, a função cor­respondente é executada, por exemplo: [MENU] [ENTER] (VALIDAR) [LIST] (LIS­TAR) [USER] (UTILIZADOR) etc.
Capítulo 6 CONFIGURAÇÃO DA DATA E HORA
É necessário denir a data e a hora após a ligação. O esgmomanómetro eletrónico pode armazenar automaticamente os resultados das medições com data e hora.
Se a energia das pilhas acabar ou for removida, deverá parar.
Nesse momento, redena a data e hora. O esgmomanómetro eletrónico armazena os resultados de medição de três utilizadores de forma automática e até 100 itens por cada utilizador. Se a data e a hora forem conguradas corretamente, a data e a hora durante a medição estarão corretas na memória, caso contrário podem não estar corretas. Os resultados podem ser carregados no PC através de USB e processados com o software do PC.
1. Existem dois modos de conguração da hora: (1) Ao usar o esgmomanómetro pela primeira vez ou depois que o esgmomanómetro foi colocado sem fonte de
alimentação por um determinado período de tempo (mais de 3 minutos), após ligar, há uma noticação de erro de hora na interface principal, dena a data e hora com os botões [UP] (CIMA), [DOWN] (BAIXO) e [ENTER] (VALIDAR).
(2) Prima o botão [MENU] na interface principal para entrar no menu do sistema e, em seguida, entre no item [SYSTEM
TIME] (HORA DO SISTEMA), a hora atual será apresentada no ecrã. Congure a data e a hora utilizando os botões
PORTUGUÊS
[UP] (CIMA), [DOWN] (BAIXO) e [ENTER] (VALIDAR).
2. Após a conguração, selecione a opção [CONFIRM] (CONFIRMAR) e prima o botão [ENTER] (VALIDAR) para congu-
rar o valor denido. Se não quiser alterar a hora, selecione a opção [EXIT] (SAIR) e prima o botão [ENTER] (VALIDAR)
para regressar ao menu anterior.
Nota
O intervalo de anos é de 2010 a 2099. Quando o ano atingir 2099, ao pressionar o botão [UP] (CIMA) fará com que regresse a 2010.
168
Capítulo 7 ACERCA DA UNIDADE DE MEDIDA
Existem duas unidades de medida: “mmHg” e “kPa”. A predenição é: “mmHg”.
Entre no submenu [SYSTEM SETUP] (CONFIGURA- ÇÃO DO SISTEMA) no [SYSTEM MENU] (MENU DO
SISTEMA), selecione depois a opção [UNIT] (UNIDA­DE) para alternar as unidades entre “mmHg” e “kPa”.
169
PORTUGUÊS
Capítulo 8 FUNÇÃO DE NOTIFICAÇÃO DE ACIMA DO LIMITE
O esgmomanómetro possui dois tipos de métodos de lembrete: a noticação de acima do limite do parâmetro técnico e a noticação de acima do limite do parâmetro siológico.
8.1 Noticação de acima do limite do parâmetro siológico
O esgmomanómetro tem a função de noticação acima do limite, o utilizador pode premir o botão [MENU] para entrar no menu do sistema, selecionar a opção [PROMPT SETUP] (CONFIGURAÇÃO DA NOTIFICAÇÃO) para entrar na interface e denir o valor limite da tensão arterial. Quando o resultado da medição da TA é superior ao limite alto ou inferior ao limite baixo e a noticação está LIGADA, irá ocorrer a noticação siológica; na interface [PROMPT SETUP] (CONFIGURAÇÃO DA NOTIFICAÇÃO), selecione a opção [SpO2 PROMPT] (NOTIFICAÇÃO DA SpO2) para entrar na sua interface, quando o resultado da medição SpO2 for mais alto do que o limite alto ou inferior ao limite baixo e a noticação estiver LIGADA, irá ocorrer a noticação siológica. No estado de noticação siológica, prima qualquer botão para cancelar a noticação, isso não afeta a próxima noticação; a noticação pode ser fechada permanentemente com a alteração de noticação no menu de conguração de noticação, até que a alteração noticação seja novamente aberta.
PORTUGUÊS
170
8.2 Noticação de acima do limite do parâmetro técnico
Quando a energia estiver prestes a esgotar e a noticação estiver LIGADA, a noticação ocorrerá. Esta noticação não pode ser cancelada exceto se for fechada ou se a alimentação for substituída.
Capítulo 9 O MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DO ESFIGMOMANÓMETRO
9.1 Forma de medição precisa
O membro escolhido para realizar a medição deve ser colocado ao mesmo nível que o coração do animal. Se isso não for possível, deve aplicar as seguintes correções aos valores medidos: Se a braçadeira for colocada acima do nível do coração, adicione 0,75 mmHg para cada polegada (2,54 centímetros) de diferença. Se for colocado abaixo do nível do coração, deduza 0,75 mmHg para cada polegada (2,54 centímetros) de diferença.
Conselhos Tente medir a tensão arterial do seu animal na mesma hora todos os dias, com os mesmos membros e a mesma pose para ter consistência..
Não toque no esgmomanómetro eletrónico, na braçadeira nem no tubo de ar durante a medição.
As medições devem ser efetuadas num local calmo e com o corpo relaxado.
Permaneça imóvel durante 4~5 minutos antes da medição. Não vociferar ou mover durante a medição, relaxe o corpo, não faça atividade muscular. Aguarde 4~5 minutos entre medições. Não utilize instrumentos de precisão nas proximidades do esgmomanómetro. Por favor, use o esgmomanómetro em um ambiente com temperatura e humidade adequadas (consulte o Capítulo 18, caso contrário, causará erro de medição.
171
PORTUGUÊS
Aviso
Ao medir repetidamente, o valor preciso da tensão arterial pode não ser medido devido a congestionamento no braço. Por favor, meça quando o uxo sanguíneo for estável. Medições repetidas durante um longo período de tempo e a fricção dos membros com a braçadeira podem causar púrpura, isquemia e danos nos nervos. Ao medir um animal, é necessário vericar frequentemente a cor, o calor e a sensibilidade do distal do membro. Depois de observar qualquer anormalidade, coloque a braçadeira noutra posição ou interrompa imediatamente a medição da tensão arterial. Não torça ou enrole o tubo do ar. Pode causar pressão constante na braçadeira, o que pode bloquear o uxo sanguíneo
e causar sérios danos no animal.
Não utilize a braçadeira na área onde o tratamento está a ser realizado nos vasos sanguíneos ou na ligação arteriovenosa. Isso pode causar um bloqueio temporário do uxo sanguíneo e causar ferimentos no paciente. Não utilize a braçadeira no lado da mastectomia. Ao utilizar a braçadeira para pressurizar, algumas funções do corpo podem enfraquecer temporariamente. Utilize o equi­pamento elétrico de medicina para medição na posição apropriada dos membros. O dispositivo precisa de ser colocado durante 2 horas a uma temperatura de conservação normal, de forma a estar pronto para a sua utilização pretendida. O dispositivo precisa de ser colocado durante 4 horas à temperatura máxima de armazenamento, de forma a estar pronto para a sua utilização pretendida.
Nota
As seguintes condições também podem provocar alterações no valor da medição da tensão arterial.
Aquando da medição, o paciente está nervoso, excitado, emocionalmente instável; A temperatura ambiente sobe ou desce drasticamente, ou o ambiente de medição muda com frequência; Medição num veículo em movimento; A colocação da braçadeira mais acima ou mais abaixo irá provocar alterações nos resultados da medição; Medição contínua durante um longo período.
PORTUGUÊS
9.2 Colocação da Braçadeira
A medição pode ser realizada colocando a braçadeira no membro dianteiro direito
ou esquerdo.
Realize a operação numa divisão com uma temperatura confortável
Utilize a braçadeira adequadamente seguindo estes passos::
1. Certique-se de que o encaixe de ar está inserido de forma bem xa na unidade
principal.
2. Coloque a braçadeira da tensão arterial na perna do animal seguindo as instru-
ções abaixo.
• Certique-se de que a braçadeira está completamente desinsuada.
• Coloque a braçadeira de tamanho adequado no animal. Certique-se de que a
braçadeira não está demasiado apertada em volta do membro. Um aperto exces­sivo pode provocar a descoloração e a eventual isquemia das extremidades.
• Certique-se de que a borda da braçadeira está dentro do intervalo da marca.
Caso contrário, use uma braçadeira maior ou menor que se encaixe melhor.
Nota
Cada TIPO DE BRAÇADEIRA corresponde a diferentes tamanhos de braçadei­ra que são identicados na braçadeira. Conforme se segue:
Tipo de braçadeira Perímetro do membro Pequeno <13 Médio 8 ~ 26 cm Grande >25 cm
172
173
PORTUGUÊS
9.3 Medição da TA
Para medir com precisão, preste atenção a colocar corretamente a braçadeira. Selecione uma braçadeira adequada de acordo com os diferentes animais e, em seguida, selecione o tipo correto de braçadeira (grande, médio e pequeno). Existem duas formas de selecionar o modo da braçadeira, na interface de tempo, prima o botão CUFF (ABRAÇADEIRA) para alternar o modo da braçadeira ou entre no submenu [SYSTEM SETUP] (CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA) em [SYS- TEM MENU] (MENU DO SISTEMA) e realize a alternância no item [CUFF TYPE] (TIPO DE ABRAÇADEIRA).
Nota
Quando o animal é um recém-nascido, selecione o modo de braçadeira pequena e selecione o tamanho apropria­do da braçadeira para medir, caso contrário, poderá causar danos aos animais.
1. Pressione o botão [START / STOP] (PARAR / INICIAR) para iniciar a medição. Durante a medição, mantenha uma pose correta e permaneça em silêncio, não efetue movimentos. Se quiser abortar a medição, pressione o botão [START / STOP] (PARAR / INICIAR), o dispositivo parará de encher e
liberará o ar da braçadeira.
PORTUGUÊS
174
2. Conrmar o Valor da Medição O valor da medição pode ser armazenado automaticamente, utilizando a [memory function] (função de memória) (con-
sulte o Capítulo 11).
* O autodiagnóstico e o tratamento usando resultados medidos pode ser perigoso. Siga as instruções do seu médico.
Nota
• Aguarde, pelo menos, 4-5 minutos entre medições.
Ao medir repetidamente, o valor preciso da tensão arterial pode não ser medido devido a congestionamento no braço.
Por favor, meça quando o uxo sanguíneo for estável.
• Se alguns fatores afetarem os resultados da medição no processo de medição, surgirão mensagens de erro no ecrã.
Pode evitar avarias e reiniciar uma medição.
• O valor mínimo do sinal siológico do paciente é o limite mínimo que o dispositivo consegue medir. O dispositivo pode
obter valores de medição imprecisos quando operado abaixo da amplitude mínima ou do valor mínimo do sinal sioló-
gico do paciente.
3. No estado de acima do limite do parâmetro siológico a noticação não está ativa, pressione qualquer botão para levar
a cabo a função correspondente do botão; no estado de noticação sonora, pressione qualquer botão (exceto o botão [ON / OFF] (LIGAR / DESLIGAR)) para desativar a noticação sonora.
4. Retire a braçadeira, pressione o botão [ON / OFF] para desligar o dispositivo.
175
PORTUGUÊS
Capítulo 10 FUNÇÃO DE MEMÓRIA
O esgmomanómetro foi concebido para guardar os valores da tensão arterial, da frequência cardíaca e a data e hora quando medidos, os quais são até 100 grupos. Se tiverem sido armazenados 100 grupos, os resultados mais antigos serão eliminados ao guardar o grupo 101 de resultados de medição.
10.1 Revisão dos valores da memória
1. 1Na interface principal (interface de arranque), pressione o botão [MEMORY] (MEMÓRIA) para
rever os últimos valores medidos, em letra grande, com os números em série de 1 até 100.
2. Prima o botão [UP] / [DOWN] (ACIMA / ABAIXO) para alternar de forma circular os valores de
medição anteriores.
*A imagem à direita mostra que não há nenhum resultado de medição a ser apresentado.
3. Pressione o botão [LIST] (LISTAR) para apresentar a interface da lista de dados.
4. Prima o botão [TREND] (TENDÊNCIA) para apresentar a interface da tendência. Finalizar para apresentar os valores das medições: Pressione o botão [EXIT] (SAIR)para voltar para a interface principal, ou segure o botão [ON /
OFF] (LIGAR / DESLIGAR) para desligar o dispositivo.
10.2 Eliminação dos valores da memória
Os utilizadores podem eliminar todos os valores da memória de um utilizador, em vez de apagar separadamente um valor
da memória.
1. Pressione o botão [MENU] para aceder ao menu do sistema, selecione a opção [DELETE DATA] (APAGAR DADOS)
para aceder à sua interface, selecione o utilizador cujos dados são para apagar, após conrmar novamente, todos os resultados de medições do utilizador selecionado serão apagados.
2. Terminar a Operação Selecione [CONFIRM] (CONFIRMAR) ou [EXIT] (SAIR) para voltar ao menu anterior, ou segure o botão [ON / OFF]
(LIGAR / DESLIGAR) para desligar o dispositivo.
PORTUGUÊS
176
Capítulo 11 FUNÇÃO DE MEDIÇÃO DE SpO2 (OPCIONAL)
Precauções durante a Medição de SpO2:
Nota
• Certique-se de que a unha cobre a luz. O cabo da sonda deve estar na parte de trás da mão. A colocação inadequada
da sonda ou o contacto inadequado com o local da prova irão inuenciar a medição.
• O valor de SpO2 é sempre exibido no local xo.
• A média dos dados e o processamento do sinal atrasarão a exibição da SpO2 e a transmissão dos valores dos dados.
O tempo de atualização dos dados das medições é inferior a 30 segundos; quando aparecer atenuação do sinal, per­fusão fraca ou outra interferência, resultará num aumento do tempo de cálculo da média dos dados dinâmicos, o qual depende do valor da FC.
• As formas de onda PLETH (pletismograa) não são normalizadas, o que é usado como indicador de incompletude do
sinal. Assim, a precisão dos valores medidos pode decrescer quando a forma da onda não se tende a nivelar e esta­bilizar. Quando a forma da onda se tende a nivelar e estabilizar, a leitura é um valor ideal e a forma da onda atual é o padrão.
• A temperatura da superfície de contacto entre o dispositivo e o corpo é inferior a 41 ℃, e este valor de temperatura é
medido por um dispositivo de medição de temperatura.
• O dispositivo não fornece a função da noticação de acima do limite, portanto, não é aplicável ao uso em locais onde é
necessária essa função.
• A sonda de SpO2 foi calibrada antes de sair da fábrica. Não precisa de ser calibrada durante a manutenção.
• A sonda de SpO2 está calibrada para mostrar a saturação funcional de oxigénio.
• A sonda de SpO2 e o tubo recetor fotoelétrico devem ser dispostos de uma maneira com a arteríola do sujeito numa
posição entre eles. Certique-se que a trajetória ótica está desimpedida de qualquer obstáculo ótico, tal como tecido revestido com borracha, para evitar medições imprecisas.
• Quando a medição é feita na base da pulsação da arteríola, é necessário um uxo sanguíneo pulsante substancial no
indivíduo. Para indivíduos com pulsações fracas devido a choque, temperatura ambiente / corporal baixa, hemorragia grave ou à utilização de medicamentos de contração vascular, a forma da onda de SpO2 (pletismograa) irá diminuir.
177
PORTUGUÊS
Neste caso, a medição será mais sensível às interferências.
• A precisão das leituras sob perfusão fraca foi vericada usando sinais do simulador de paciente. Os valores de SpO2 e
de frequência cardíaca variam dentro do intervalo de medição devido a várias condições de sinal fraco e são compara-
dos com os valores atuais de SpO2 e de frequência cardíaca dos sinais de entrada conhecidos.
• A alegação de precisão da SpO2 deve ser apoiada por medições de pesquisas clínicas cobrindo todo o espectro. Ao
induzir articialmente para níveis estáveis de oxigénio estáveis, faça-o no intervalo entre 70% ~ 100% do valor de SpO2. Utilize equipamento secundário de medição padrão de SpO2 para comparação, para recolher os valores de SpO2 em conjunto com o produto testado, componha grupos de dados emparelhados para uma análise de precisão.
• Quando utilizar o dispositivo, mantenha-o afastado de instrumentos que possam gerar uma forte corrente elétrica ou
um campo magnético. Utilizar o dispositivo num ambiente inadequado pode provocar interferências no equipamento de
rádio em redor ou afetar o seu funcionamento.
• Se necessário, logue-se no site ocial da nossa empresa para baixar a lista de sondas e cabos de extensão de SpO2
que podem ser usados em conjunto com este dispositivo.
Aviso
• Verique se o cabo da sonda de SpO2 está em condições normais antes de medir. Após retirar o cabo da sonda de
SpO2 da tomada, a informação “SpO2%” e “bmp” irão desaparecer do ecrã.
• Não use a sonda de SpO2 quando a embalagem ou da sonda se encontrarem danicadas. Em vez disso, deverá de-
volvê-las ao vendedor.
• A sonda de SpO2 fornecida é adequada apenas para uso com este dispositivo. Este dispositivo só pode utilizar a sonda
de SpO2 descrita neste manual. É a responsabilidade do operador vericar a compatibilidade entre o dispositivo e a sonda SpO2 (e cabos de extensão) antes da utilização. A utilização de acessórios incompatíveis pode resultar num
decréscimo do desempenho do dispositivo ou provocar lesões no paciente.
• A sonda de SpO2 é um produto médico que pode ser usado repetidamente.
• O valor medido pode parecer normal para a pessoa testada que sofre de anemia ou de hemoglobina disfuncional (tal
como carboxi-hemoglobina (COHb), meta-hemoglobina (MetHb) e sulfa-hemoglobina (SuHb)), mas a pessoa testada
pode apresentar hipoxia, é recomendável realizar avaliações adicionais, de acordo com a situação clínica e sintomas.
• O oxigénio no pulso tem apenas signicado de referência para anemia e hipoxia tóxica, pois alguns pacientes com
anemia grave ainda apresentam melhores medições de oxigénio no pulso.
PORTUGUÊS
178
• A precisão da medição pode ser afetada pela interferência de equipamentos eletrocirúrgicos.
• Não instale a sonda de SpO2 em uma extremidade com cateter arterial ou a receber injeção intravenosa.
• Não realize medições de SpO2 e de TANI no mesmo membro simultaneamente, porque a obstrução do uxo sanguíneo
durante a medição de TANI pode afetar a leitura do valor de SpO2 de forma adversa.
• O movimento excessivo (ativo ou passivo) do sujeito ou atividade severa pode afetar a precisão da medição.
• A luz ambiente excessiva pode afetar os resultados da medição, tais como a luz cirúrgica (especialmente fontes de
luz de xénon), lâmpada de bilirrubina, lâmpada uorescente, aquecedor por infravermelhos e luz solar direta etc. Para evitar a interferência da luz ambiente, coloque a sonda corretamente e cubra a sonda com material opaco.
• O valor medido pode ser impreciso durante a desbrilação e num curto período após a desbrilação, pois a sonda de
SpO2 não possui função à prova de desbrilação.
• A pessoa alérgica ao silicone, PVC, TPU, TPE ou ABS não pode usar este dispositivo.
• Para alguns pacientes especiais, deve ser mais prudente inspecionar na parte de medição. A sonda não pode ser colo-
cada sobre o edema nem em tecido fragilizado.
• Não olhe diretamente para o componente luminescente quando o dispositivo estiver ligado (a luz infravermelha é invi-
sível), mesmo que para ns de manutenção, pois pode inuenciar negativamente os olhos.
• Alguns modelos de testador funcional ou simulador de paciente podem medir a precisão do dispositivo que reproduz a
curva de calibração, mas não podem ser usados para avaliar a precisão desse dispositivo.
• Consulte a respetiva literatura médica para obter detalhes sobre restrições clínicas e contraindicações,
• Este dispositivo não é utilizado para ns de tratamento.
• Não use a sonda de SpO2 durante a ressonância magnética e a tomograa computadorizada, pois a corrente induzida
pode causar queimaduras.
• Quando o dispositivo está LIGADO, se a energia for interrompida por mais de 30s, a sonda de SpO2 não precisará de
operação após a restauração da energia, depois do dispositivo estar ligado, verique se a sonda de SpO2 pode ser usada normalmente.
• A sonda pode ser usada antes / depois da prática desportiva, mas não é recomendável usar durante o exercício físico.
179
PORTUGUÊS
Capítulo 12 MÉTODO DE MEDIÇÃO DE SpO2
(Este capítulo destina-se apena ao mercado da União Europeia)
1) Coloque a língua do animal o suciente dentro da mola da sonda, conforme a gura a seguir.
Coloque a sonda da SpO2
2) Ligue o conector do cabo da sonda da SpO2 à tomada USB, na parte inferior direita do dispositivo. A interface principal
irá trocar para a interface de SpO2. Esta operação não afeta as outras funções.
Nota
Intervalo de apresentação da SpO2: 0% ~ 100%, intervalo de apresentação da FC: 30 bpm (batimentos/min) ~ 250 bpm
(batimentos/min) Caso a SpO2 funcione anormalmente, depois de ligar a sonda de SpO2 ao dispositivo, o dispositivo não irá trocar para a interface de SpO2 ou não irá apresentar dados na interface de SpO2 .
Limitação da Medição
Durante a operação, a precisão das leituras de SpO2 pode ser afetada por:
• Interferências eletromagnéticas de elevada frequência, tais como interferências provocadas por aparelhos eletrocirúrgi-
cos ligados ao sistema.
PORTUGUÊS
• Corantes intravenosos.
• Movimento excessivo do animal.
• Luz externa.
• Instalação inadequada da sonda de SpO2 ou posição de contacto do paciente incorreta.
• Temperatura da sonda de SpO2 (intervalo de temperatura ideal: 28°C ~ 40°C).
• Colocar a sonda de SpO2 num membro que tenha a braçadeira de tensão arterial, cateter arterial, ou linha intravascular.
• Concentrações de hemoglobina disfuncional, como carboxi-hemoglobina (COHb) e meta-hemoglobina (MetHb).
• A SpO2 está demasiado baixa, Má perfusão circular da parte a ser medida.
• Agentes de coloração intravascular (tais como indocianina verde ou azul de metileno), pigmentação da pele.
• É exigida a utilização da sonda de SpO2 fornecida pela nossa empresa, contacte o nosso departamento de vendas
quando necessário.
180
Capítulo 13 INSTALAÇÃO DO SOFTWARE
13.1 Exigências do Editor
Processador: Intel Celeron 2,5 G ou mais Sistema operativo: Windows XP/Win7/Win8
Memória EMS: 1 GB ou mais
Disco rígido: 250 G ou mais Visor: 17 polegadas ou mais
CD-ROM USB: 2 ou mais Resolução da impressora: 600 DPI
181
PORTUGUÊS
13.2 Instalação do software
1. Coloque o CD-ROM no leitor de CD-ROM do seu computador.
2. Se a reprodução automática de CD estiver ativa, coloque o CD no leitor e siga as instruções quando estas aparecerem
no ecrã; caso contrário, siga as instruções de instalação seguintes:
Abra o Windows Explorer.
Clique no diretório de raiz do CD-ROM. Clique duplamente no software de conguração do cheiro. Siga as instruções no ecrã. Consulte a “Ajuda do Software” para obter detalhes sobre o método de operação do software do computador.
Capítulo 14 MENSAGEM DE ERRO
A mensagem de erro será apresentada no ecrã se surgir um erro durante a medição. As causas e soluções são mostradas
conforme de seguida:
Mensagem de Erro Causas Soluções
Falha do autoteste Falha do sistema
Braçadeira frouxa Braçadeira não está corretamente ligada
Fuga de ar O encaixe da braçadeira caiu
Erro da pressão do ar Erro da pressão do ar Consulte a resolução de problemas
Sinal fraco
Função anómala Contacte-nos
Braçadeira corretamente ligada
(consulte o Capítulo 9)
Certique-se de que o encaixe da braçadeira está bem metido no tubo
de ar (consulte o Capítulo 9)
O sinal dos batimentos cardíacos é dema-
siado fraco ou a braçadeira está frouxa
Braçadeira corretamente ligada
(consulte o Capítulo 9)
PORTUGUÊS
182
Pressão excessiva
Movimentos excessivos Acima do intervalo Sinal saturado
Tempo limite excedido Demora demasiado tempo
A braçadeira está bloqueada ou compri­mida
A extensão do sinal é demasiado grande
devido a movimentos dos membros ou do corpo ou a outros motivos durante a
medição
Braçadeira corretamente ligada
(consulte o Capítulo 9)
Mantenha os membros e o corpo
imóveis e meça novamente
Capítulo 15 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Fenómenos anómalos Causas Soluções
Valores de medição da TA dema­siado altos ou demasiado baixos.
Sem pressão
A braçadeira esvazia em muito
pouco tempo
Não é possível realizar a medição ao premir o botão de medição Volte a ligar e recomece a medição
Braçadeira não está corretamente
ligada.
Movimente os membros ao medir
Fuga na braçadeira Adquira uma nova braçadeira O tubo de ar da braçadeira não está
corretamente ligado à braçadeira
A braçadeira não está insuada
Braçadeira frouxa Aplique corretamente a braçadeira
Braçadeira corretamente ligada
(consulte o Capítulo 9) Mantenha-se em silêncio e recomece a
medição
Ligue corretamente
Pare de utilizar o dispositivo
e contacte-nos
183
PORTUGUÊS
Desliga-se subitamente ao
insuar
Mantenho premido o botão ligar / desligar mas não é possível
iniciar o dispositivo
Se não usadas por muito tempo, as pilhas podem gastar-se devido à alteração da temperatura
As pilhas podem estar gastas Substitua as quatro pilhas por outras novas
A polaridade das pilhas está invertida
O enchimento da braçadeira inicia antes de ser premido o botão de medi­ção ou nunca para de encher durante a medição
A braçadeira nunca esvazia
Nenhum esvaziamento ou erro de es-
Erro da pressão do ar
vaziamento ou enchimento sem parar
Outros
Nenhum valor de pressão apresentado ou o valor não se altera ou altera-
-se erraticamente quando a braçadeira é insuada
Outro fenómeno
Substitua as quatro pilhas por outras novas
Verique o alojamento das pilhas, para
colocá-las segundo a polaridade correta
Retire a braçadeira para esvaziar. Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Retire a braçadeira para esvaziar. Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Retire a braçadeira para esvaziar. Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Mantenha os membros e o corpo imóveis e
meça novamente Retire a braçadeira para esvaziar. Pare de
utilizar o dispositivo e contacte-nos Volte a ligar e recomece uma operação
Substitua as pilhas Em caso negativo, por favor contacte-nos
PORTUGUÊS
Capítulo 16 TECLAS E SÍMBOLOS
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Siga as instruções de uso Interface para ligar a braçadeira
SYS Pressão sistólica GRANDE Animal grande MAP Pressão média MÉDIO Animal médio
DIA Pressão diastólica
PR Frequência cardíaca (bpm) INFO Informações
Abra a indicação sonora da noticação
de acima do limite Energia baixa
1. Não há dados da TANI para rever
2. Nenhum dedo inserido na sonda de SpO2 (opcional)
3. Um indicador de inadequação do sinal
Aparelho de tipo BF Aparelho de classe II
Número de série Tomada para o adaptador de energia
Produto em conformidade com a Diretiva Europeia
Código produto Número de lote
PEQUENO
184
Animal pequeno
Feche a indicação sonora da noticação
de acima do limite Energia total
Tomada USB para ligar a sonda de SpO2 (este item é adequado apenas para o mer-
cado da União Europeia)
Representante autorizado na União
Europeia
185
PORTUGUÊS
Fabricante Data de fabrico
Guardar ao abrigo da luz solar Armazenar em local fresco e seco
Frágil, manuseie com cuidado Este lado para CIMA
Limitação de pressão atmosférica
Limite de temperatura
Disposição REEE
%
Limitação de humidade
Cuidado: leia as instruções (avisos)
cuidadosamente
PORTUGUÊS
186
Capítulo 17 MANUTENÇÃO, LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
*Obedeça às precauções e métodos corretos de operação deste manual do utilizador. Caso contrário, não sere­mos responsáveis por qualquer falha.
Aviso Retire as pilhas antes de limpar. Os acessórios e a unidade principal devem ser separados para limpeza. A manutenção não é permitida durante a utilização do dispositivo. Não aperte o tubo de borracha na braçadeira.
Cuidado
• Não é permitida a desinfeção do dispositivo e acessórios a alta pressão.
• Não permita que entre água nem produto de limpeza, dentro da tomada, de forma a preve-
nir danos no dispositivo.
• Não ensope o dispositivo e acessórios em líquidos.
• Se forem detetados quaisquer danos ou deterioração no dispositivo e acessórios, por favor
não os utilize.
Manutenção:
• Limpe o dispositivo e os acessórios regularmente. Recomenda-se que sejam limpos uma
vez por mês. Quando o dispositivo ou os acessórios carem sujos, utilize um pano seco
e suave para os limpar. Se estiverem muito sujos, pode molhar o pano em água ou em
detergente neutro, e espremer, para depois utilizar o pano para limpar.
• O dispositivo deve ser inspecionado e calibrado periodicamente (ou obedecer aos requi-
sitos do hospital). Pode ser inspecionado na instituição de inspeção especicada ou por um prossional pessoal, ou pode contactar a nossa empresa. Mantenha o botão “USER” (UTILIZADOR), na interface principal, premido durante 5 segundos para aceder à interface de calibração.
187
PORTUGUÊS
Conselhos
• Não utilize gasolina, óleo volátil, diluente, etc. para limpar o dispositivo.
• Não limpe nem molhe a braçadeira.
Armazenamento:
Conselhos
• Não exponha o dispositivo à luz solar direta durante longos períodos, caso contrário o ecrã
de apresentação pode car danicado.
• O desempenho básico e a segurança do dispositivo não são afetados pelo pó e pela lã
de algodão do ambiente doméstico, no entanto, não deverá ser colocado em lugares de
elevada temperatura, húmidos ou poeirentos.
• A braçadeira envelhecida pode resultar em medições imprecisas. Substitua a braçadeira
periodicamente de acordo com o manual do utilizador.
• Para evitar danos no dispositivo, mantenha-o fora do alcance de crianças e animais de
estimação.
• Evite ter o dispositivo próximo de fontes de calor extremo, tais como a lareira, caso contrá-
rio, o seu desempenho pode ser afetado.
• Não armazene o dispositivo com medicamentos químicos ou gases corrosivos.
• Não coloque o dispositivo em lugares com água.
• Não coloque o dispositivo em lugares com inclinações, vibrações ou impactos.
• Retire as pilhas do dispositivo se este não estiver a ser utilizado durante três meses ou
mais.
PORTUGUÊS
Capítulo 18 ESPECIFICAÇÕES DE TANI
Nome Esgmomanómetro eletrónico Modo de exibição Ecrã LCD a cores de 2,8’’ O grau de proteção contra a penetração de água IPX0
Especicação de TANI
Método de medição Método oscilométrico Modo de trabalho Automático
Modo de operação Funcionamento contínuo Intervalo de medição Pressão: 0~290 mmHg (0~38,6 kPa)
Batimentos cardíacos: 40~240/min Resolução Pressão: 1 mmHg (0,133 kPa) Precisão Pressão estática: ±3 mmHg (±0,4 kPa)
Erro O valor da TA do dispositivo é equivalente ao valor de medição do
Temperatura / humidade de funcionamento +5ºC~40ºC 15%RH~85%RH (Não condensante) Transporte Transporte por veículo comum ou de acordo com o contrato de
Armazenamento Temperatura: -20ºC~+55ºC; Humidade relativa: ≤95%;
estetoscópio. O erro cumpre os requisitos da norma ANSI/AAMI
SP-10:2002 + A1:2003 + A2:2006
encomenda. Evitar colisões, sacudidelas e pingos de chuva e
neve durante o transporte.
nenhum gás corrosivo nem correntes de ar frio.
188
189
PORTUGUÊS
Pressão atmosférica 700 hPa ~ 1060 hPa Fonte de alimentação 4 pilhas alcalinas “AA”, Adaptador CA ( 100 V-240 V CA, opcional)
Corrente nominal ≤600 mA Vida útil das pilhas Quando a temperatura está a 23 ºC, a circunferência do membro
é 270 mm, a tensão arterial medida é normal, podem ser usadas 4
pilhas alcalinas “AA” cerca de 300 vezes. Dimensões 130(C)*110(L)*80(A) mm
Peso da unidade 300 gramas (sem as pilhas)
Classicação de segurança Equipamento de Classe II (alimentação fornecida pelo adaptador
de energia) / equipamento com alimentação interna (alimentação
fornecida pelas pilhas)
Peça aplicada de tipo BF
Vida útil A vida útil do dispositivo é cinco anos ou 10.000 medições da TA. Data de fabrico Ver o rótulo
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
Loading...