Gima UM-102 MERCURY FREE SPHYGMO User guide [fr]

Page 1
Instruction Manual Original Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manuale di Istruzioni
Traduction
Traducción
Traduzione
1WMPD4003117
Page 2
Page 3
UM-102
Tensiometre A Colonne Numérique
Manuel d’instruction
Tables des matières
1. Chers clients......................................................................................2
2. Remarques préliminaires...................................................................3
3. Remarques pour une utilisation correcte.................................................4
4. Nomenclature ....................................................................................7
5. Symboles...........................................................................................8
6. Utilisation de l’appareil.......................................................................9
7. Les mesures....................................................................................13
8. Fonctions utiles ...............................................................................14
9. Dépannage......................................................................................15
10. Entretien ..........................................................................................15
11. Fiche technique ...............................................................................16
Français 1
Page 4
1. Chers clients
Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre A&D dernier cri, l’un des moniteurs
les plus avancés disponibles sur le marché aujourd’hui. Conçu pour faciliter l’utilisation et la précision. Nous vous conseillons de lire entièrement et attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Patient concerné: Cet appareil est conçu pour tous excepté les nouveaux
nés et les enfants.
Lieu d'utilisation: Cet appareil est destiné à une utilisation
professionnelle.
Destination: Cet appareil est conçu pour mesurer la tension
artérielle et la fréquence cardiaque des personnes dans un objectif de diagnostic.
Fonctions
Mesure
Ce tensiomètre a été conçu pour contrôler et afficher la pression du brassard
durant ses phases de gonflage et de dégonflage pendant que le professionnel de santé détermine la tension artérielle du patient en écoutant les signaux de Korotkoff à l’aide d’un stéthoscope.
Sécurité
Ce tensiomètre a été conçu pour mesurer la pression artérielle d’un patient
sans utiliser de mercure, protégeant ainsi votre environnement.
Une soupape d’échappement rapide et automatique est installée dans le
dispositif afin d’éviter une mise sous pression supérieure ou égale à 300 mmHg, protégeant ainsi le patient.
Français 2
Page 5
2. Remarques préliminaires
Conformité
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 EEC des appareils
médicaux avec le marquage référence au corps notifié concerné)
Définitions
SYS Pression systolique DIA Pression diastolique PUL Pouls Échappement Signifie « libérer l’air du brassard dès que possible. » Échappement constant Signifie « libérer l’air du brassard selon une vitesse
de dépressurisation constante. »
Piles
Utilisez des piles alcalines (type LR6, type AA) ou des piles équivalentes. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
de conformité. (0123: Le numéro de
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.
La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être
raccourcie par des températures basses. En règle générale, l’autonomie de deux nouvelles piles LR6 est d’environ deux mois, avec quarante mesures quotidiennes.
Tensiomètre défectueux
Interrompez immédiatement l’examen si l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Apposez-y une note indiquant «Ne pas utiliser ce tensiomètre» pour éviter toute utilisation ultérieure de l'appareil. Cet appareil défectueux doit être rangé en lieu sûr afin d’éviter tout mauvais emploi jusqu’à ce qu’il soit réparé.
Réparation
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Contactez votre représentant agréé A&D
le plus proche afin qu’il procède à la réparation ou au remplacement de l’appareil.
Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des
accidents.
Français 3
Page 6
Mesure de la pression artérielle
N’utilisez pas l’appareil sur des patients disposant d’un cœur-poumon artificiel. N’utilisez pas l’appareil sur des patients dont l’état de santé est jugé critique
ou qui se trouvent en unité de soins intensifs.
Le professionnel de soins de santé doit interrompre l’examen en cas
d’anormalité, notamment lors d’une douleur excessive du patient au niveau du bras, et retirer le brassard pour protéger le patient.
Contre-indications
N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement
médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner
correctement. N'appliquez pas le brassard sur un bras portant une blessure non guérie. N'appliquez pas le brassard sur un bras recevant un goutte-à-goutte
intraveineux ou une transfusion sanguine. Cela pourrait provoquer des
blessures ou des accidents. N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des gaz
anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion. N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à forte concentration
d'oxygène, tels qu'une chambre à oxygène sous haute pression ou une
tente à oxygène. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Si le brassard est infecté par du sang ou des fluides corporels, il doit être mis
au rebut en toute sécurité, conformément aux instructions ou aux protocoles
locaux afin d'éviter toute diffusion potentielle de maladies infectieuses.
3. Remarques pour une utilisation correcte
Rangement
Ne rangez pas le tensiomètre aux endroits suivants :
Dans un lieu où l’appareil risque d’être éclaboussé par de l’eau ou d’autres
liquides. L'appareil et le brassard ne sont pas étanches. Si l’appareil est
immergé par accident, il sera peut-être nécessaire de procéder à sa
réparation. (N’UTILISEZ PAS l’appareil avant qu’il ait été parfaitement réparé.)
N’exposez l’appareil à des températures élevées, à une humidité extrême
ou aux rayons directs du soleil.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il risque de subir des vibrations
ou des chocs.
Ne placez pas l’appareil dans un lieu poussiéreux, salé ou sulfurique. Ne laissez pas l’appareil dans un lieu où sont stockés des médicaments ou
dans un lieu où émane des vapeurs de médicaments.
Français 4
Page 7
Avant l’utilisation
Assurez-vous que le tensiomètre fonctionne correctement et que ses valeurs
de mesure sont correctes.
Assurez-vous que le brassard et les tuyaux d’air sont correctement raccordés. Vérifiez la propreté des pièces entrant en contact direct avec le patient et
nettoyez-les au besoin.
Évitez de placer l’appareil près d’un champ magnétique important ou d'une
source d'électricité statique.
Évitez de placer l’appareil près de matériel chirurgical haute fréquence. Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre.
Pendant l’utilisation
Cet appareil doit être utilisé par des professionnels qualifiés. Interrompez immédiatement l’examen si le patient ressent une douleur
pendant la prise d’une mesure ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement.
N’utilisez pas l’appareil en cas d’anormalité (par exemple, présence de liquide
à l'intérieur de l'appareil) et demandez la vérification complète de l'appareil.
Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le
brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère.
Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge
temporaire sur le bras. Cet état survient particulièrement si la mesure est
répétée de manière successive. Les douleurs, les engourdissements ou les
marques rouges disparaissent avec le temps.
Cet appareil doit être manipulé avec précaution. Un choc important risque
de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Faites attention de ne pas vous blesser lors de la manipulation de l’appareil
s’il est endommagé.
Ne remplacez pas les batteries pendant que vous utilisez l'appareil. Ne touchez pas simultanément les batteries et le patient. Si les batteries sont court-circuitées dans l'état de condition de défaut
unique, elles peuvent devenir chaudes et il existe un risque de brûlure.
Après l’utilisation
Nettoyez l’appareil, le brassard et les accessoires avec un chiffon sec, doux
ou un chiffon mouillé avec de l’eau ou un détergent neutre. Ne pliez pas et
ne tirez pas sur les tuyaux. N’utilisez aucun solvant organique (solution
antiseptique ou autres produits chimiques agressifs) pour nettoyer l’appareil,
le brassard et les accessoires.
Appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil après la prise de mesure. Nous vous conseillons de conserver l'emballage d'origine pour transporter
votre appareil.
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez l’appareil.
Français 5
Page 8
Entretien périodique
Cet appareil est un instrument de précision et il comporte des circuits
électroniques. Vérifiez régulièrement toutes les fonctions. Contactez votre
représentant agréé A&D le plus proche afin qu’il procède à l’étalonnage
conformément aux réglementations en vigueur dans votre région.
L'équipement, les pièces et les piles usagées ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers ordinaires et doivent être mis au rebut
conformément aux règlementations locales applicables.
Comment faire des mesures correctes
Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine :
Vérifiez qu’il ne croise pas les jambes, que ses pieds touchent le sol et que
son dos et des bras sont soutenus.
Laissez le patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de
prendre la mesure.
Placez le centre du brassard au même niveau que le cœur du patient. Le patient doit rester immobile et calme pendant la prise de mesure. Ne prenez pas de mesure si le patient vient juste de faire de l’exercice ou
de prendre un bain. Le patient doit se reposer entre vingt à trente minutes
avant la prise de mesure.
Consignes et observations pour une mesure correcte
Faites asseoir le patient dans une position confortable. Placez le bras du
patient sur une table, la paume de la main tournée vers le haut et le brassard
au même niveau que le coeur du patient.
Laissez la patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de
prendre la mesure. Si le patient est tendu ou déprimé par un stress émotionnel,
la mesure reflètera ce stress sous forme d'une pression sanguine plus élevée
(ou plus basse) que la normale et la mesure du pouls sera généralement plus
rapide que la normale.
La pression sanguine d’un individu varie constamment, en fonction ce que
qu’il fait et de ce qu’il a mange. Les boissons absorbées par le patient
peuvent avoir un effet intense et rapide sur la pression sanguin du patient.
Au cas où l’appareil détecte une condition anormale, il s’arrête de mesurer et
affiche un symbole d’erreur. Voir la page 8 pour la description des symboles.
Ce tensiomètre est conçu pour les adultes uniquement. Ne l’utilisez pas sur
des enfants.
Français 6
Page 9
4. Nomenclature
A
A
Corps principal et accessoires
ffichage de la progression
ffichage numérique
de la pression
Touche MARK
Touche
Connecteur du
brassard
Brassard
d’échappement
Piles de 1,5 V x 2
(LR6 ou AA)
Fonction
Touche
Touche
MARK
Affichage
numérique
Tuyau d’air
Soupape
Poire en
caoutchouc
Manuel
d’instructions
Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension. Pendant la mesure
................
Après la mise hors tension Pendant la mesure Après l’air libéré
................
......................
Insère un repère au niveau de la valeur de pression
...
Indique un compteur de durée de vie Indique une valeur de pression Indique la fréquence du pouls
Affichage
Unité de pression
Indicateur des piles
Français 7
Valeur de pression
Fréquence du pouls Unité de fréquence du
Chiffres hauts du compteur de durée de vie Chiffres bas du compteur de durée de vie
Page 10
5. Symboles
Symboles Fonction / Signification Action recommandée
MARK
SN
Pour allumer ou éteindre l’appareil Pour maintenir la valeur de la
pression et compteur de durée de vie Repères pour installer les piles Numéro de série Date de fabrication Type BF : l’appareil, le brassard et
les tubes isolants ont été conçus de manière à fournir une protection particulière contre les électrochocs.
Pile Pleine Indicateur de tension des piles pendant la mesure.
Pile Faible La tension des piles est faible lorsqu’il clignote.
La pression reste dans le brassard.
Dépassement du délai de la mesure.
Remplacer toutes les piles par des neuves lorsque cet indicateur clignote.
Libérer la pression à l’aide de la soupape d’échappement.
mmHg
bpm
L’appareil est hors service. Le faire réparer. La pression n’est pas détectée
correctement. Unité de pression Unité de fréquence du pouls
Label des appareils médicaux conformes à la directive européenne.
Marquage WEEE
Fabricant Représentant UE Consultez le manuel/la brochure
d'instructions Avertissement : surface chaude
Recommencez la mesure.
Français 8
Page 11
6. Utilisation de l’appareil
Mise en place / remplacement des piles
1. Retirez le cache des piles.
2. Insérez un nouveau lot de piles dans le compartiment des piles comme illustré. Assurez-vous que les polarités (+) et (-) sont correctes. Utilisez uniquement des piles LR6, AA ou équivalentes.
3. Fermez le cache des piles.
ATTENTION
Veillez à insérer les piles dans le bon sens, sinon,
l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque la marque (pile faible) clignote sur l'écran LCD, remplacez
toutes les piles par des neuves. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Cela réduirait leur durée de vie ou provoquerait un dysfonctionnement de l’appareil.
La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être
raccourcie par des températures basses.
Utilisez uniquement les piles spécifiées. Les piles fournies avec l'appareil
sont destinées à tester les performances de l'écran d’affichage et leur durée de vie peut donc être limitée.
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.
Raccordement du tuyau d’air
Insérez fermement le tuyau d’air dans le connecteur
du brassard.
Français 9
Page 12
Raccordement du connecteur et de la fiche du brassard
r
(
)
(
)
(vendue séparément)
1. Insérez la prise du tuyau d’air dans le connecteur du brassard.
2. Insérez la fiche du tuyau d’air dans le tuyau d’air du brassard.
3. Raccordez la fiche du tuyau d’air du brassard à la prise du tuyau d’air du corps principal.
Utilisez le connecteur spécifié. (Reportez-vous à la page 17)
Raccordez fermement en tournant la fiche du tuyau d’air dans le sens de la flèche.
Tuyau d’air
Brassard
Fiche tuyau d’air (Brassard)
Fiche tuyau d’ai
Prise tuyau d’air
Corps principal
Installation de l’appareil sur pied mobile (vendu séparément)
Installez l’appareil sur le pied mobile à l’aide des quatre vis fournies.
Français 10
Page 13
Choix du brassard
Il est important d’utiliser une taille de brassard correcte pour obtenir des
lectures précises. Si la taille du brassard n'est pas adaptée, la lecture risque de produire une valeur incorrecte de la pression artérielle.
Le marquage INDEX et RANGE figurant sur le brassard indique si vous
utilisez ou non le bon brassard. (Reportez-vous à la rubrique «Mise en place du brassard» dans la prochaine section)
Taille du bras Taille de brassard Numéro du catalogue 41 cm à 50 cm Brassard LL CUF-KW-LL 31 cm à 45 cm Brassard adulte de grande taille CUF-KW-LA 22 cm à 32 cm Brassard adulte CUF-KW-A 16 cm à 24 cm 12 cm à 17 cm Brassard SS CUF-KW-SS
Taille du bras : circonférence du biceps
Brassard pour adulte de petite taille
Mise en place du brassard
1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou 2 cm au-dessus du coude, comme indiqué sur l’illustration ci-contre. Placez le brassard directement sur la peau, car un vêtement pourrait assourdir les pulsations et entraîner une erreur de mesure.
2. Évitez également de remonter la manche, car elle comprimerait le bras, risquant ainsi de provoquer une erreur de mesure.
3. Assurez-vous que les points d’index sont compris dans la plage.
CUF-KW-SA
Brassard
1à 2 cm
INDEX
RANGE
Français 11
Page 14
Symboles imprimés sur le brassard
Symboles Fonction/Description
INDEX
ARTERY LATEX FREE THIS SIDE TO PATIENT
REF
ADULT LL LARGE ADULT SMALL ADULT SS
Plage d’accord appropriée
Marque de position de l’artère Sans caoutchouc naturel
Instructions destinées au patient Numéro du catalogue Numéro de lot Taille de brassard 22 cm à 32 cm Taille de brassard 41 cm à 50 cm Taille de brassard 31 cm à 45 cm Taille de brassard 16 cm à 24 cm Taille de brassard 12 cm à 17 cm Symbole de suggestion pour le fonctionnement Symbole indiquant la marque de conformité
Français 12
Page 15
A
r
7. Les mesures
1. Mettez le brassard au bras (gauche de préférence.)
Demandez au patient de rester calme pendant la
mesure.
2. Appuyez sur la touche .
Lorsque vous appuyez sur la touche , tous les
symboles d’affichage apparaissent pendant environ une seconde.
Lorsque commence à clignoter, l’appareil est prêt
pour la mesure. Si de l’air reste dans le brassard lorsque vous appuyez sur la touche
s’affiche à l’écran.
, le code d’erreur
Éteignez l’appareil (appuyez à nouveau sur la touche ), puis tournez
une fois la soupape d’échappement dans le sens antihoraire pour expulser l’air du brassard. Appuyez ensuite à nouveau sur la touche
pour réactiver l’appareil.
u niveau
du coeu
3. Placez le stéthoscope sur l’artère humérale et pressurisez le brassard en pressant la poire en caoutchouc (Assurez-vous que la soupape d’échappement est complètement fermée.)
Lorsque le brassard se gonfle d’air, la progression de la pression se
déplace, puis un chiffre indiquant la pression s’affiche sur l’écran LCD.
Gonflez le brassard selon une pression de 30 à 40 mmHg supérieure à
la valeur systolique présumée du patient.
Remarque : Pour interrompre le gonflage à tout moment, appuyez sur la touche
ou tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer l’air.
4. Lorsque le gonflage est terminé.
Tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer lentement l’air. Mesurez la pression systolique et la pression diastolique à l’aide d’un
stéthoscope.
5. La fréquence du pouls apparaît sur l’afficheur numérique lorsque la mesure est terminée et qu’elle répond aux conditions suivantes.
Lorsque vous pressurisez 80 mmHg ou plus pour la mesure. Lorsque la pression chute à 20 mmHg ou moins.
Français 13
Page 16
6. Tournez la vis de la soupape d’échappement dans le sens
t
antihoraire pour libérer l’ensemble de l’air du brassard.
Si vous effectuez une mesure avec une pression
insuffisante, l'indication nouveau le brassard pour obtenir une pression d’environ 30 à 40 mmHg supérieure à la tentative précédente.
Le message d’erreur s’affiche si une mesure est
effectuée alors que la fréquence du pouls est insuffisante ou si vous vous trouvez dans un environnement très bruyant.
7. Appuyez de nouveau sur la touche l'appareil.
Remarque : Le modèle UM-102 est fourni avec une fonction d’arrêt automatique.
Attendez au moins trois minutes avant de remesurer votre tension (ou celle d’une autre personne) à des fins de confirmation.
apparaît. Pressurisez à
pour éteindre
8. Fonctions utiles
Mesure à l’aide de la touche MARK
Vous pouvez placer un repère à une certaine
valeur de pression lorsque vous appuyez sur la touche pouvez afficher jusqu’à 5 repères au-dessus de la plage de 40 mmHg.
Compteur de durée de vie
Si vous appuyez sur la touche MARK alors que
l'appareil est éteint, le compteur de durée de vie s’affiche. Cette fonction du compteur indique les heures auxquelles l'appareil a été utilisé et permet de déterminer le moment de la maintenance.
Les chiffres hauts et les chiffres bas s’affichent en
alternance. L’exemple indique que l'appareil a été utilisé pendant 1278 heures.
MARK pendant une mesure. Vous
Repère
Repère
Chiffre hau
En alternance
Chiffre bas
Français 14
Page 17
9. Dépannage
Problème Raison possible Action recommandée
Rien n'apparaît sur l'affichage, même lorsque l'appareil est mis en marche.
Le brassard n’est pas gonflé.
L’écran
reste
affiché.
Remarque : Si les recommandations précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, contactez votre représentant agréé A&D le plus proche. N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même cet appareil, car toute tentative de ce genre risquerait d’annuler
Les piles sont épuisées.
Les polarités des piles ne sont pas dans le bon sens.
Le brassard n’est pas correctement raccordé.
Une fuite existe au niveau du brassard ou de la poire en caoutchouc.
Le symbole de l’erreur s’affiche au bout d’une minute.
Remplacer les piles usagées par des neuves.
Remettre les piles dans le bon sens en faisant correspondre les bornes positive et négative comme indiqué sur le compartiment des piles.
Vérifiez que le tuyau d’air n’est pas entortillé et qu’il est correctement raccordé au brassard.
Remplacez le brassard ou la poire en caoutchouc par des éléments neufs.
Reportez-vous à la section «5. Symboles».
votre garantie.
10. Entretien
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil au risque d’endommager les composants
électriques sensibles et l’unité d’air complexe. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide de notre guide de dépannage, sollicitez une assistance auprès de votre revendeur agréé ou de n'importe quel groupe de service A&D.
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour une longue période de service.
Toutefois, il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2 ans pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et de manière précise. Veuillez contacter votre revendeur agréé ou A&D pour l’entretien.
ATTENTION
Le tensiomètre n’est pas étanche. Évitez de l’asperger d’eau ou de l’exposer
à l’humidité.
N’utilisez pas de solvant organique tel qu’un diluant ou du benzène. Le tensiomètre ne peut pas être stérilisé à l’autoclave, à l’oxyde d’éthylène
ou au formaldéhyde, etc.
Français 15
Page 18
Nettoyage
Pour nettoyer l’appareil et le brassard, éteignez l’alimentation en appuyant
sur la touche
Lorsque le corps principal ou le brassard est sale, essuyez-le complètement
à l'aide de gaze ou d’un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un détergent neutre en évitant tout excès d’eau.
Pour éviter tout risque dû à une infection, désinfectez régulièrement le corps
principal et le brassard. Lors de la désinfection, nettoyez-les doucement à l’aide de gaze ou d’un chiffon humidifié d’une solution antiseptique locale, puis essuyez l’humidité de la surface à l’aide d’un chiffon sec.
Utilisez les produits médicaux suivants pour désinfecter le corps principal
et le brassard.
Éthanol (70 %) Isopropanol (70 %) Solution de gluconate de chlorhexidine (0,5 %) Solution de chlorure de benzalkonium (0,05 %) Hypochlorite de sodium (0,05 %)
, puis retirez les piles.
11. Fiche technique
Modèle UM-102 Méthode de mesure Korotkoff Riva-Rocci avec stéthoscope Plage de mesure Affichage numérique Pression : 0 ~ 300 mmHg Pouls : de 40 à 180 pulsations / minute Affichage de progression Pression : 20 ~ 280 mmHg de la pression Précision de la mesure Affichage numérique Pression : ±3 mmHg Pouls : ±5 % Alimentation 2 piles alcaline de 1,5 V (LR6 ou AA) Circonférence du bras 22 à 32 cm en utilisant le brassard adulte Nombre de mesures Environ 2000 mesures, lorsque des piles
alcalines AA sont utilisées, avec une valeur de tension de 180 mmHg à une température ambiante de 23 °C
Classification Équipement a alimentation interne ME
Mode de fonctionnement en continu EMC IEC 60601-1-2 : 2007 Condition de fonctionnement de +10°C à + 40°C / HR de 15 à 85 %
800 hPa à 1060 hPa
Français 16
Page 19
Condition de stockage/ Transport
Dimensions Environ 98 [l] x 326 [H] x 202 [P] mm Poids Environ 540 g sans les piles Partie appliquée Brassard Type BF Durée de vie utilev Appare: 5 ans (six utilisations par jour) Brassard: 2 ans (six utilisations par jour)
Accessoires vendus séparément
Brassard
de -20°C à +60°C / HR de 10 à 95 %
700 hPa à 1060 hPa
Unité poire en
caoutchouc: 2 ans (six utilisations par jour)
Numéro du catalogue
CUF-KW-LL Brassard LL 41 cm à 50 cm
CUF-KW-LA
CUF-KW-A Brassard adulte 22 cm à 32 cm
CUF-KW-SA
CUF-KW-SS Brassard SS 12 cm à 17 cm
Unité poire en caoutchouc
Numéro du catalogue
UM-102-10
Connecteur et fiches pour le remplacement du brassard
Numéro du catalogue
UM-102-11
Taille de brassard Taille du bras
Brassard adulte
de grande taille
Brassard pour adulte
de petite taille
31 cm à 45 cm
16 cm à 24 cm
Pied mobile
Remarque : Ces caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans
préavis.
Français 17
Numéro du catalogue
UM-ST001
Page 20
Un appareil électrique à usage médical nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service dans le respect des informations de compatibilité électromagnétique présentées ci-après. Un équipement de communication RF portable et mobile (par exemple un téléphone cellulaire) peut avoir une incidence sur un équipement électrique à usage médical. L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de l’unité.
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
Test d’émissions Conformité Émissions RF
Groupe 1 L’unité A&D n’utilise de l’énergie RF que
CISPR 11
Environnement électromagnétique – Conseils
pour son fonctionnement interne. Ainsi, ses émissions RF sont très faibles et ne semblent pas provoquer d’interférences avec les
Émissions RF CISPR 11
Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2
Fluctuations de
Classe B
NA
équipements électroniques à proximité. L’unité A&D convient à une utilisation dans
tous les établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au réseau d’alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments destinés à accueillir des habitations.
tension/Scintillement CEI 61000-3-3
Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication RF portable et mobile et l’unité A&D
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l'unité A&D peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteur-récepteurs) et l’unité A&D conformément aux recommandations ci-dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication.
Puissance de sortie
nominale maximale
du émetteur-récepteur
W
Distance d'éloignement selon la fréquence du émetteur-récepteur
m
De 150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 P
De 80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 P
De 800 MHz à 2,5 GHz
d = 2,3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteur-récepteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la Distance d'éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, où p est la puissance de sortie nominale maximale du transmetteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur. NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la Distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus
élevée s’applique.
NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
Français 18
Page 21
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique – Conseils
Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance des pièces de l’unité A&D, y compris les câbles, inférieure à la Distance d'éloignement recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l'émetteur-récepteur.
Distance d'éloignement recommandée :
RF conduites CEI 61000-4-6
RF rayonnées CEI 61000-4-3
3 V
rms
De 150 kHz à 80 MHz 3 V/m
De 80 MHz à 2,5 GHz
3 V
rms
3 V/m
d = 1,2 P
d = 1,2 P de 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 P de 800 MHz à 2,5 GHz
P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ issues des émetteur-récepteurs RF fixes, telles qu’elles sont déterminées par relevé électromagnétique du site,a doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence.
b
Des interférences peuvent survenir à proximité d’un équipement comportant le symbole suivant :
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus
élevée s’applique.
NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
a
En théorie, les intensités de champ issues de transmetteurs fixes, par exemple stations
de base pour téléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent être anticipées avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique avec les transmetteurs RF fixes, un relevé électromagnétique du site doit être établi. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’unité A&D dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, l’unité A&D doit être surveillée afin d’en vérifier le bon fonctionnement. En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’unité A&D.
b
Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent
être inférieures à 3 V/m.
Français 19
Page 22
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
Test d’immunité Niveau de test
CEI 60601
Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2
Coupure/Sursaut électrique rapide CEI 61000-4-4
Surtension transitoire CEI 61000-4-5
Baisses de tension, brèves interruptions et variations de tension sur les lignes d’alimentation d’entrée CEI 61000-4-11
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV pour lignes d’alimentation
± 1 kV pour lignes entrée/sortie
± 1 kV mode différentiel
±2 kV mode commun
< 5 % UT (> baisse de UT de 95 %) pour 0,5 cycle
40 % UT (baisse de UT de 60 %) pour 5 cycles
70 % UT (baisse de U 30 %) pour 25 cycles
< 5 % U (> baisse de UT de 95 %) pour 5 s
de
T
T
Niveau de conformité
± 6 kV contact
± 8 kV air
NA La qualité du réseau
NA
NA
Environnement électromagnétique – Conseils
Les sols doivent être recouverts de bois, béton ou carreaux de céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être de 30 % au moins.
d’alimentation doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique.
La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique.
La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. Si l’utilisateur de l’unité A&D a besoin d’un fonctionnement en continu pendant des interruptions d’alimentation, il est recommandé d’alimenter l’unité A&D par le biais d’un système d’ alimentation sans interruption ou d’une batterie.
Fréquence d’alimentation (50/60 Hz) Champ magnétique CEI 61000-4-8
NOTE : UT représente la tension d’alimentation CA avant le test de niveau.
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques
de fréquence industrielle doivent être à des niveaux propres à un emplacement type dans un environnement commercial ou hospitalier type.
Français 20
Page 23
Page 24
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
Loading...