Gima TRULENE NON ABSORBABLE MESH 6x11cm User guide [de]

Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
TRULENE MESH
RETE CHIRURGICA SINTETICA NON RIASSORBIBILE, IN POLIPROPILENE, STERILE
POLYPROPYLENE NON ABSORBABLE SYNTHETIC SURGICAL MESH, STERILE
POLYPROPYLÈNE SYNTHÉTIQUE NON RÉSORBABLE FILET CHIRURGICAL, STÉRILE
POLYPROPYLEN NICHT-RESORBIERBARER KUNSTSTOFF CHIRURGISCHES NETZ, STERIL
POLIPROPILENO SINTÉTICO NO ABSORBIBLE MALLA QUIRÚRGICA ESTERILIZADA
POLIPROPILENO NÃO ABSORVÍVEL SINTÉTICO MALHA CIRÚRGICA, ESTERILIZADA
ΜΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΙΜΟ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟ ΠΟΛΥΠΡΟΠΥΛΕΝΙΟ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΟ ΠΛΕΓΜΑ, ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΕΝΟ
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung - Guía de uso Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης
www.gimaitaly.com
TM
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Trulene Mesh besteht aus gestrickten Fasern aus extrudiertem Polypropylen und ist in seiner Zusam­mensetzung identisch mit der von Trulene Polypropy­len-Nahtmaterial, nicht-resorbierbares chirurgisches Nahtmaterial U.S.P zahlreichen quadratischen und rechteckigen Größen für chirurgische Eingriffe verfügbar. Dieses Nahtmaterial ist Berichten zufolge nicht-reaktiv und behält seine Belast­barkeit für einen unbestimmten Zeitraum im klinischen Gebrauch bei.
Trulene Mesh wird mithilfe eines Verfahrens gestrickt, bei dem alle Faserverbindungen miteinander verschlun­gen werden, was für Elastizität in beide Richtungen sorgt. Diese Konstruktion ermöglicht es, das Netz in jede gewünschte Form oder Größe zu schneiden, ohne es entwirren zu müssen. Die Faserverbindungen unter­liegen nicht derselben Belastung wie die, die von steife­ren Metallnetzen ausgeübt wird. Dieses bi-direktionale Gummiband ermöglicht eine gute Anpassung an ver­schiedenste Belastungen im Körper.
. Das ungefärbte Trulene Mesh ist in
VERHALTEN
Trulene Mesh ist ein nicht-resorbierbares Netz, das dazu dient, traumatische oder chirurgische Wunden zu überspannen und zu verstärken, um sie während und nach der Wundheilung zu stabilisieren. Dieses Netz löst eine vorübergehende minimale Entzündungsreak­tion aus, der eine Ablagerung einer dünnen faserigen Gewebeschicht folgt, welche durch die Zwischenräume des Netzes wachsen kann, wodurch das Netz in das an­grenzende Gewebe eingearbeitet wird. Das Netz bleibt weich, geschmeidig und die Wundheilung wird nicht spürbar beeinträchtigt. Das Netz wird weder resorbiert noch durch die Einwirkung von Gewebeenzymen abge­baut oder geschwächt.
VERWENDUNGSZWECK
Trulene Mesh wird zur Reparatur von Hernien einge­setzt. Arten von Hernien Leisten- und Bauchwand-Her­nien.
GEGENANZEIGE
Bei der Verwendung dieses Netzes bei Kleinkindern oder Kindern im Wachstum und schwangeren Frauen sollte sich der Chirurg darüber bewusst sein, dass sich dieses Produkt nicht sehr stark dehnt, wenn der Patient wächst. Bei der Verwendung von Trulene Mesh in ver­unreinigten Wunden ist zu beachten, dass auftretende Infektionen möglicherweise die Entfernung des Materi­als erfordern.
WARNUNG
Trulene Mesh wird steril geliefert. Eine erneute Sterilisa­tion wird nicht empfohlen.
RISIKEN DER WIEDERVERWENDUNG
Die erneute Verwendung oder Sterilisation dieses Ma­terials kann ein Verunreinigungs- und Infektionsrisiko bergen. Sie sollten Trulene Mesh nicht wieder- oder weiterverwenden oder resterilisieren.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Benutzer sollten mit chirurgischen Verfahren und Tech­niken in Verbindung mit nicht-resorbierbaren Netzen vertraut sein, bevor sie Trulene Mesh bei der Wund­versorgung oder -stabilisierung anwenden, und sollten die Patienten über Gegenreaktionen und Vorsichtsmaß­nahmen informieren. Mindestens 6,5 mm innerhalb des Randnetzes reichen über die Nahtlinie hinaus.
NEBENWIRKUNGEN
Mögliche Nebenwirkungen bei der Trulene-Netz-Im­plantation, die typischerweise in Verbindung mit chir­urgischen implantierbaren Materialien auftreten, sind Serombildung, Entzündungen, Adhäsionsbildung, Fistelbildung, Extrusion und die Verstärkung von Infek­tionen.
ANWENDUNGSHINWEISE
Das Netz wird nach den gängigen chirurgischen Verfah­ren in Verbindung mit Netzen implantiert. Manche Chirurgen ziehen es vor, einen ungeschnitte­nen Abschnitt des Netzes, der wesentlich größer als der Defekt ist, über der Wunde zu vernähen. Die ge­genüberliegenden Seiten werden dann vernäht, um ei­nen korrekten Verschluss unter richtiger Spannung zu gewährleisten. Wenn die Randnähte alle platziert sind, wird das überschüssige Netz weggeschnitten. Um Komplikationen und die Gefahr des Wiederauftre­tens zu minimieren, ist eine angemessene Netzbefes­tigung erforderlich. Die Befestigungstechnik und die verwendeten Produkte sollten dem gängigen Pflege­standard entsprechen. Eine gewisse Sorgfalt bei der Fi­xierung und den Abständen hilft, übermäßige Spannung oder Störungen zwischen den Netzmaterialien und dem Bindegewebe zu verhindern. Bei der Fixierung mit nicht-resorbierbaren Nähten oder anderen mechanischen Fixiervorrichtungen muss ein Sicherheitsabstand von mindestens 6,5 mm (¼’’) vom Rand des Netzes eingehalten werden. 6,5 mm bis 12,5 mm (¼’’ bis ½’’) sollten zwischen den Befestigungspunk­ten verbleiben.
LIEFERUNG
Trulene Mesh ist in mehreren Größen erhältlich, welche in einer bedruckten Schachtel verpackt sind. Menge auf dem Schachtel-Etikett angegeben.
LAGERUNG
Empfohlene Lagerbedingungen: Unter 30°C, vor Feuch­tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt. Nicht nach Ablauf des Haltbarkeitsdatums verwenden.
Healthium Medtech Private Limited
No. 472/D, 13th Cross, 4th Phase Peenya Industrial Area, Bangalore 560 058, India Email : sales@healthiummedtech.com Mfg. Lic. No.: MFG/MD/2019/000139
MED DEVICES LIFESCIENCES B.V.
Kraijenhoffstraat 137 A, 1018RG Amsterdam, Netherlands Email: info@meddevices.net Phone: +31-202254558
IT - Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avver­tenze) per l’uso GB - Caution: read instructions (warnings) careful-
ly FR - Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) DE - Achtung: Anweisungen (Warings) sorgfältig lesen ES - Precau-
ción: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente PT - Cu- idado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente GR - Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
IT -
Codice prodotto Erzeugniscode Κωδικός προϊόντος
IT -
Dispositivo monouso, non riutilizzare
do not re-use
nicht wiederverwenden
Dispositivo descartável, não reutilizar GR -
-
Μην το χρησιμοποιείται εκ νέου
IT -
Numero di lotto Chargennummer Αριθμός παρτίδας
IT -
Data di fabbricazione fabrication Data de fabrico
IT -
Data di scadenza
DE- Ablaufdatum GR - Ημερομηνία λήξεως
IT -
Sterilizzato con ossido di etilene
FR -
oxide
ES -
noxid óxido de etileno
IT - Rappresentante autorizzato nella Comunità europea GB - Au­thorized representative in the European community FR - Représ­entant autorisé dans la Communauté européenne DE - Autorisierter Vertreter in der EG ES - Representante autorizado en la Comuni­dad Europea PT - Representante autorizado na União Europeia GR - Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση
IT -
Fabbricante
ES -
Fabricante
IT -
Non ri-sterilizzare
DE -
Nicht erneut sterilisieren
er
z
esterilize
IT -
Conservare in luogo fresco ed asciutto
FR -
place
en un lugar fresco y seco
PT -
lagern δροσερό και στεγνό περιβάλλον
IT -
Conservare al riparo dalla luce solare
FR -
sunlight Sonneneinstrahlung geschützt lagern la luz solar μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT - Limite superiore di temperatura GB - Upper limit of temperature
30°C
FR - Limites supérieure de température DE - Obergrenze der Tem- peratur ES - Limitaciones superiorde temperatura PT - Limitação su-
perior de temperatura
IT -
Non utilizzare se l’imballaggio è danneggiato package is damaged
DE- Nicht verwenden, wenn das Paket beschädigt ist
gé usar si el paquete está dañado danicado κατεστραμμένη
IT -
Leggere le istruzioni per lʼuso
FR -
Consulter les instructions d’utilisation DE ­sung beachten sulte as instruções de uso χρήσης
IT -
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE dical Device complies with Directive 93/42/EEC ical conforme à la directive 93/42 / CEE Richtlinie 93/42/CEE 93/42 / CEE tiva 93/42/CEE 93/42 / CEE
GB
- Product code
ES -
Código producto
FR -
Ne pas réutiliser DE -
ES -
Dispositivo monouso, no reutilizable
GB
- Lot Number
ES -
Número de lote
DE- Herstellungsdatum
Stérilisé à l’oxyde d’éthylène DE ­ Esterilizado con óxido de etileno
GR
Á conserver dans un endroit frais et sec
Armazenar em local fresco e seco GR -
PT -
GR -Μην το χρησιμοποιείτε αν η συσκευασία είναι
PT -
GB
GR - Ημερομηνία παραγωγής
GB
- Expiration date
ES -
Fecha de Caducidad
GR - Αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο
GB
- Manufacturer
PT -
Fabricante GR -
GB
- Do not resterilize
-
Μην αποστειρώνετε
DE- An einem kühlen und trockenen Ort
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil DE -
Guardar ao abrigo da luz solar GR -
GR
-
Ανώτερο
FR -
Ne pas utiliser si le colis est endomma-
ES -
Consultar las instrucciones de uso
GR - Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
ES -
Dispositivo médico segun a la Directiva
Dispositivo médico em conformidade com a Dire-
GR-Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία
z
FR -
Code produit DE -
PT -
Código produto GR -
GB
- Disposable device,
Für einmaligen Gebrauch,
Προϊόν μιας χρήσεως.
FR -
Numéro de lot DE -
PT -
Número de lote GR -
- Date of Manufacturing ES -
Fecha de fabricación
FR -
PT -
GB
- Sterilized using ethylene
Sterilisiert mit Ethyle-
PT -
FR -
Fabricant
Παραγωγός
ES -
FR -
No reesterilizar -
GB
- Keep in a cool, dry
GB
ES -
Conservar al amparo de
όριο θερμοκρασίας
PT -
Não use se o pacote estiver
GB
- Consult instructions for use
FR -
DE -Medizinprodukt gemäß
PT
FR -
Date de
PT -
Date d’échéance Data de validade
Esterilizado com
DE -
Hersteller
Ne pas restérilis-
PT - Não re-
ES -
Conservar
Διατηρείται σε
- Keep away from
GB
Gebrauchsanwei-
Vor
Κρατήστε το
- Don’t use if
ES -
No
PT -
Con-
GB
- Me-
Dispositif méd-
2265
30°C
M23012-Rev.0-09.19
Loading...