Gima TRULENE NON ABSORBABLE MESH 6x11cm User guide [fr]

Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
TRULENE MESH
RETE CHIRURGICA SINTETICA NON RIASSORBIBILE, IN POLIPROPILENE, STERILE
POLYPROPYLENE NON ABSORBABLE SYNTHETIC SURGICAL MESH, STERILE
POLYPROPYLÈNE SYNTHÉTIQUE NON RÉSORBABLE FILET CHIRURGICAL, STÉRILE
POLYPROPYLEN NICHT-RESORBIERBARER KUNSTSTOFF CHIRURGISCHES NETZ, STERIL
POLIPROPILENO SINTÉTICO NO ABSORBIBLE MALLA QUIRÚRGICA ESTERILIZADA
POLIPROPILENO NÃO ABSORVÍVEL SINTÉTICO MALHA CIRÚRGICA, ESTERILIZADA
ΜΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΙΜΟ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟ ΠΟΛΥΠΡΟΠΥΛΕΝΙΟ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΟ ΠΛΕΓΜΑ, ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΕΝΟ
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung - Guía de uso Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης
www.gimaitaly.com
TM
FRANÇAIS
DESCRIPTION
Trulene Mesh est composé de laments tricotés en polypropylène extrudé, présentant la même composi­tion que celle utilisée dans la suture Trulene en polypro­pylène, une suture chirurgicale non résorbable U.S.P. Trulene Mesh est disponible incolore dans une variété de tailles carrées et rectangulaires pour les procédures chirurgicales. Lorsqu’utilisé en tant que suture, il a été observé que ce matériel est non réactif et maintient sa résistance pendant une période indénie en utilisation clinique.
Le let Trulene mesh est tricoté selon un procédé qui entrecroise chaque jonction de bre et qui assure une élasticité dans les deux sens. Cette construction permet au let d’être coupé dans n’importe quelle forme ou taille désirée sans s’eflocher. Les jonctions de bres ne sont pas soumises à la même fatigue que des lets métal­liques plus rigides. Cet élastique bi-directionnel s’adapte correctement aux différentes tensions rencontrées dans
le corps.
ACTIONS
Trulene mesh est un let non résorbable utilisé pour recouvrir et renforcer les plaies traumatiques ou chirur-
gicales an de fournir un soutien prolongé pendant et après la cicatrisation. Ce let provoque une réaction inammatoire minime, qui est passagère et suivie du dépôt d’une ne couche breuse de tissu qui peut se développer à travers les interstices du let, incorpo­rant ainsi la maille dans le tissu adjacent. Le let reste souple, malléable et la cicatrisation n’est pas sensible­ment altérée. Le let n’est ni résorbé, ni soumis à une dégradation ou à un affaiblissement par l’action des en­zymes tissulaires.
UTILISATION PRÉVUE
Trulene Mesh est utilisé pour la réparation de la hernie. Types de hernie : Hernie inguinale et hernie abdominale.
CONTRE-INDICATIONS
Lorsque ce let est utilisé chez des nourrissons ou enfants ayant un potentiel de croissance et chez des femmes enceintes, le chirurgien doit être conscient que ce produit ne s’étirera pas de manière signicative à mesure que le patient grandira/grossira. Sur des plaies contaminées, Trulene Mesh doit être utilisé en sachant que l’infection ultérieure pourrait nécessiter le retrait du matériel.
AVERTISSEMENT
Trulene mesh est fourni sous la forme d’un produit sté­rile. La restérilisation n’est pas recommandée.
RISQUE DE RÉ-UTILISATION
Le retraitement ou la restérilisation de ce produit peut créer un risque de contamination et d’infection chez le patient. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser le let
Trulene mesh.
PRÉCAUTIONS
Les utilisateurs doivent connaître les procédures chirur­gicales et les techniques prévoyant l’utilisation de lets non résorbables avant d’utiliser le let Trulene mesh pour la réparation ou le renforcement de plaies et doivent informer les patients des contre-indications et des précautions. Comme indiqué ci-dessous, dans le let, il faut placer la ligne de suture 6,5 mm après le bord, à l’intérieur.
EFFETS INDÉSIRABLES
Les effets indésirables potentiels associés à l’implan­tation du let Trulene mesh sont ceux généralement associés aux matériels implantables chirurgicaux et qui comprennent la formation d’un sérome, une inamma­tion, la formation d’adhérences, la formation de stules, l’extrusion et la potentialisation de l’infection.
CONSIGNES D’UTILISATION
Le let est implanté selon les procédures chirurgicales actuellement acceptées pour les lets. Certains chirurgiens préfèrent suturer une section de let non coupé considérablement plus grande que le défaut en position sur la plaie. Les côtés opposés sont ensuite suturés pour assurer une bonne fermeture sous une tension correcte. Lorsque les marges de suture ont toutes été placées, le let excédentaire est coupé. Il est nécessaire de xer correctement le let pour mi­nimiser les complications postopératoires et la récidive. La méthode de xation et les produits utilisés doivent suivre le standards actuels de précaution. Lors de la xation et de l’espacement, il convient de faire attention
pour empêcher toute tension excessive ou rupture entre les matériaux du let et le tissu conjonctif.
Lors de la xation avec des sutures non résorbables ou d’autres dispositifs mécaniques de xation, une distance de sécurité depuis le bord du let d’au moins 6,5 mm (¼’’) doit être maintenue. Une distance de 6,5 mm à 12,5 mm (¼’’ à ½’’) doit être maintenue entre les points de xation.
FOURNITURE
Trulene mesh est disponible en différentes tailles em­ballées dans une boîte imprimée quantité indiquée sur l’étiquette de la boîte.
STOCKAGE
Conditions de stockage recommandées : À une tempé­rature inférieure à 30°C, à l’abri de l’humidité et de la lumière directe du soleil. Ne pas utiliser après la date de péremption.
Healthium Medtech Private Limited
No. 472/D, 13th Cross, 4th Phase Peenya Industrial Area, Bangalore 560 058, India Email : sales@healthiummedtech.com Mfg. Lic. No.: MFG/MD/2019/000139
MED DEVICES LIFESCIENCES B.V.
Kraijenhoffstraat 137 A, 1018RG Amsterdam, Netherlands Email: info@meddevices.net Phone: +31-202254558
IT - Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avver­tenze) per l’uso GB - Caution: read instructions (warnings) careful-
ly FR - Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) DE - Achtung: Anweisungen (Warings) sorgfältig lesen ES - Precau-
ción: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente PT - Cu- idado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente GR - Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
IT -
Codice prodotto Erzeugniscode Κωδικός προϊόντος
IT -
Dispositivo monouso, non riutilizzare
do not re-use
nicht wiederverwenden
Dispositivo descartável, não reutilizar GR -
-
Μην το χρησιμοποιείται εκ νέου
IT -
Numero di lotto Chargennummer Αριθμός παρτίδας
IT -
Data di fabbricazione fabrication Data de fabrico
IT -
Data di scadenza
DE- Ablaufdatum GR - Ημερομηνία λήξεως
IT -
Sterilizzato con ossido di etilene
FR -
oxide
ES -
noxid óxido de etileno
IT - Rappresentante autorizzato nella Comunità europea GB - Au­thorized representative in the European community FR - Représ­entant autorisé dans la Communauté européenne DE - Autorisierter Vertreter in der EG ES - Representante autorizado en la Comuni­dad Europea PT - Representante autorizado na União Europeia GR - Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση
IT -
Fabbricante
ES -
Fabricante
IT -
Non ri-sterilizzare
DE -
Nicht erneut sterilisieren
er
z
esterilize
IT -
Conservare in luogo fresco ed asciutto
FR -
place
en un lugar fresco y seco
PT -
lagern δροσερό και στεγνό περιβάλλον
IT -
Conservare al riparo dalla luce solare
FR -
sunlight Sonneneinstrahlung geschützt lagern la luz solar μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT - Limite superiore di temperatura GB - Upper limit of temperature
30°C
FR - Limites supérieure de température DE - Obergrenze der Tem- peratur ES - Limitaciones superiorde temperatura PT - Limitação su-
perior de temperatura
IT -
Non utilizzare se l’imballaggio è danneggiato package is damaged
DE- Nicht verwenden, wenn das Paket beschädigt ist
gé usar si el paquete está dañado danicado κατεστραμμένη
IT -
Leggere le istruzioni per lʼuso
FR -
Consulter les instructions d’utilisation DE ­sung beachten sulte as instruções de uso χρήσης
IT -
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE dical Device complies with Directive 93/42/EEC ical conforme à la directive 93/42 / CEE Richtlinie 93/42/CEE 93/42 / CEE tiva 93/42/CEE 93/42 / CEE
GB
- Product code
ES -
Código producto
FR -
Ne pas réutiliser DE -
ES -
Dispositivo monouso, no reutilizable
GB
- Lot Number
ES -
Número de lote
DE- Herstellungsdatum
Stérilisé à l’oxyde d’éthylène DE ­ Esterilizado con óxido de etileno
GR
Á conserver dans un endroit frais et sec
Armazenar em local fresco e seco GR -
PT -
GR -Μην το χρησιμοποιείτε αν η συσκευασία είναι
PT -
GB
GR - Ημερομηνία παραγωγής
GB
- Expiration date
ES -
Fecha de Caducidad
GR - Αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο
GB
- Manufacturer
PT -
Fabricante GR -
GB
- Do not resterilize
-
Μην αποστειρώνετε
DE- An einem kühlen und trockenen Ort
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil DE -
Guardar ao abrigo da luz solar GR -
GR
-
Ανώτερο
FR -
Ne pas utiliser si le colis est endomma-
ES -
Consultar las instrucciones de uso
GR - Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
ES -
Dispositivo médico segun a la Directiva
Dispositivo médico em conformidade com a Dire-
GR-Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία
z
FR -
Code produit DE -
PT -
Código produto GR -
GB
- Disposable device,
Für einmaligen Gebrauch,
Προϊόν μιας χρήσεως.
FR -
Numéro de lot DE -
PT -
Número de lote GR -
- Date of Manufacturing ES -
Fecha de fabricación
FR -
PT -
GB
- Sterilized using ethylene
Sterilisiert mit Ethyle-
PT -
FR -
Fabricant
Παραγωγός
ES -
FR -
No reesterilizar -
GB
- Keep in a cool, dry
GB
ES -
Conservar al amparo de
όριο θερμοκρασίας
PT -
Não use se o pacote estiver
GB
- Consult instructions for use
FR -
DE -Medizinprodukt gemäß
PT
FR -
Date de
PT -
Date d’échéance Data de validade
Esterilizado com
DE -
Hersteller
Ne pas restérilis-
PT - Não re-
ES -
Conservar
Διατηρείται σε
- Keep away from
GB
Gebrauchsanwei-
Vor
Κρατήστε το
- Don’t use if
ES -
No
PT -
Con-
GB
- Me-
Dispositif méd-
2265
30°C
M23012-Rev.0-09.19
Loading...