Gima TOKYO AUTOMATIC SPHYGMO User guide

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
SFIGMOMANOMETRO TOKYO TOKYO SPHYGMOMANOMETER TENSIOMETRE TOKYO BLUTDRUCKMESSGERÄTE TOKYO ESFIGMOMANOMETRO TOKYO ESFIGMOMANÔMETRO TOKYO
ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΟΜΕΤΡΑ TOKYO
TOKYO
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung Guía de uso - Guia para utilização
Οδηγίες χρήσης -
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden werden. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32735
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy
Made in China
0476
2
5
ENGLISH
FEATURES
We would like to thank you for having purchased a precision GIMA sphygmomanometer. All GIMA sphygmomanometers are manufactured with high quality materials and, when maintained at perfect operating efciency through regular calibration checks, ensure complete reliability and precision, even after several years of use. Our line of sphygmomanometers offers the same quality standards for both professional and home mod­els. The sphygmomanometer you have purchased complies with EEC directive 93/42/CEE.
PRESCRIPTIONS
It must be noted that self-measuring instruments are not a substitute for regular medical check­ups, and that only your doctor can accurately analyze these measurements.
Arterial pressure is highly inuenced by one’s nervous tension and physical fatigue. It is therefore recom­mended that you perform the measurement under conditions of both physical and mental relaxa- tion, while in a sitting or supine position and, where possible, always at the same time of day, far from meal times. Remember: do not move while measuring your pressure and do not wear clothing that covers your arm and could limit blood circulation. Pressure varies during the day: it is lower in the morning and higher in the evening; it is also lower in the summer and higher in the winter.
INSTALLATION
After opening the packages, rst of all it is necessary to check all pieces and parts composing the prod­uct. Check that they are all present and in perfect conditions. Apply the armband to your bare left arm, 2-3 cm. above your elbow joint, and then prop up your forearm, keeping it at heart level. Velcro armband: Close the armband using the Velcro strap.
If not specifically indicated, all GIMA sphygmomanometers are equipped with armbands for adults; upon request, we can provide armbands for the obese, for use on the thigh and for children, rang­ing from premature babies up to 14-year-olds.
Position the earpiece of the stethoscope on the artery, under your arm.
The handle is normally oriented on the left side of the bulb (to use with right hand). Sliding out the handle it is possible to re-position it on the right side (for use with left hand) or the center, suitable for both cases.
FUNCTIONING
1) After applying the armband, use the bulb to pump up to approximately 30 mmHg beyond the level of
individual systolic pressure: in other words, until the brachial artery is blocked (maximum level). It is es­sential that the person being measured remains seated and calm, and that his/her forearm is resting
at heart level, with the inside part facing up.
2) To measure blood pressure, turn the release screw on the bulb by unscrewing it slowly in a counter clockwise direction. The ideal deation speed is around 2-3 mmHg/sec.
3) Due to the gradual decompression, your blood starts to run through the brachial artery again, which in
turn causes an initial pulsation, that is clearly perceived by the phonendoscope: the pressure indicated on the gauge needle at the exact moment this rst beat is recorded is referred to as the “systolic or maximum pressure”.
Systole = maximum pressure level when the heart contracts and blood is pushed into the blood ves-
sels.
As you proceed with decompression, the pulsations gradually decrease until they suddenly disappear
or become so low as to be imperceptible.
The pressure indicated by the gauge needle at the moment the pulsations disappear is referred to as
the “diastolic or minimum pressure”.
Diastole: minimum blood pressure level when the heart muscle is expanding and relling with blood.
4) Now completely open the release valve until air begins to come out of the armband. Blood pressure measurement is now completed.
By pressing the button under the gauge, the air contained in the armband is released quickly.
ENGLISH
6
SPECIFICATIONS
Measuring range: 0-300mmHg Precision: ±3 mmHg Scale graduation: 2 mmHg
MAINTENANCE
With proper care and maintenance, your blood pressure kit will provide years of satisfactory service. The basic rules:
• Do not drop or jar.
• Never inate beyond 300mmHg.
• Never expose the cuffs to intensive solar radiation!
• Never touch the cuff fabric or parts with a sharp instrument, since this could cause damage!
• Always deate cuff completely before storage
• Do not dismantle manometer under any circumstance.
• Store complete instrument in storage case provided, to keep the chestpiece and all the other parts
clean
• Storage temperature condition: -20 °C to 70 at a relative air humidity of 85% (non-condensing).
1. Gauge and bulb
Cleaning: The gauge and bulb can be wiped with a damp cloth. Sterilization is not necessary, as the
parts do not come into direct contact with the patient’s body.
2. Armbands
Cleaning: After removing the plenum chamber, the liners can be wiped with a damp cloth, or you can
wash them with soap and cold water. If you use this second method, rinse the armbands with clean water and leave them to air dry. Nylon armbands must not be ironed. The plenum chamber and tubes can be wiped with a damp cotton cloth.
GIMA WARRANTY CONDITIONS
Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included. All components subject to wear are not included in the warranty. The repair or replacement performed during the warranty period shall not extend the warranty. The warranty is void in the following cases: repairs performed by unauthorized personnel or with non-original spare parts, defects caused by negligence or incorrect use. GIMA cannot be held responsible for malfunctioning on electronic devices or software due to outside agents such as: voltage changes, electro-magnetic elds, radio interferences, etc. The warranty is void if the above regulations are not observed and if the serial code (if available) has been removed, cancelled or changed. The defected products must be returned only to the dealer the product was purchased from. Products sent to GIMA will be rejected.
Indice dei Simboli / Index of symbols / Liste des symboles / Symbole / Indice de simbolos / Indice de Simbolos / Πίνακας συμβόλων /
IT -
Leggere e seguire attentamente le istruzioni per
l’uso
GB -
Read instructions carefully
FR -
Lire et suivre attentivement la notice
DE -
Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen und
befolgen
ES -
Leer y seguir atentamente las instrucciones
de uso
IT -
Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB -
Keep in a cool, dry place
FR -
Á conserver dans un endroit frais et sec.
DE -
An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES -
Conservar en un lugar fresco y seco
IT -
Fabbricante
GB -
Manufacturer
FR -
Fabricant
DE -
Hersteller
IT -
Prodotto conforme alla Direttiva Europea
GB -
Product complies with European Directive
FR -
Ce produit est conforme à la directive
européenne
DE -
Produkt gemäß EU-Richtlinie
ES -
Producto conforme a la Directiva Europea
IT -
Codice prodotto
GB -
Product code
FR -
Code produit
DE -
Erzeugniscode
IT -
Conservare al riparo dalla luce solare
GB -
Keep away from sunlight
FR -
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
DE -
Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES -
Conservar al amparo de la luz solar
IT -
Numero di lotto (vedi scatola / bustina)
GB -
Lot number (see box / package)
FR -
Numéro de lot (voir boîte / sachet)
DE -
Chargennummer (siehe Schachtel / Beutel)
PT -
Ler e seguir atentamente as instruções de
uso
GR -
Διαβάστε και ακολουθήστε προσεχτικά
τις οδηγίες χρήσης
PT -
Armazenar em local fresco e seco
GR -
Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό
περιβάλλον
ES -
Fabricante
PT -
Fabricante
GR -
Παραγωγός
PT -
Produto em conformidade com a Diretiva
Europeia
GR - Προϊόν σύμφωνο με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
ES -
Código producto
PT -
Código produto
GR -
Κωδικός προϊόντος
PT -
Guardar ao abrigo da luz solar
GR -
Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία
ES -
Número de lote (ver caja / sobre)
PT -
Número de lote (ver caixa / saqueta)
GR -
Αριθμός παρτίδας
20
- SA
- SA
- SA
- SA
- SA
- SA
- SA
IT - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso GB - Please read instructions carefully FR - Lire et suivre attentivement la notice DE - Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES - Leer atentamente las instrucciones de uso PT - Ler atentamente as instruções de uso GR - Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
χρήσης
- SA
Loading...