Gima TICK TWEEZER User guide [fr]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
FRANÇAIS
PINCES À TIQUES
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
Dispositifs
Pinces à tiques (non stériles, en acier inoxydable) fournies par l’entreprise comprenant des ensembles xes et des ensembles simples à charnière en acier inoxydable.
Description
Avertissements
Ne jamais:
• mésuser les instruments ni solliciter de façon excessive les joints ou les supports.
• l’utilisation de produits abrasifs sur les instruments va altérer la nition de la surface. Cela peut provoquer ulté­rieurement une décoloration, de la rouille ou des piqûres.
• Manipulez les instruments par leur extrémité. Ceux-ci ne doivent être nettoyés que par un personnel qualié qui s’assurera que les extrémités délicates sont correctement protégées pendant le stockage ou la stérilisation.
• Emballez les instruments avec d’autres instruments plus lourds. Rappelez-vous toujours : les instruments lourds en bas et les instruments légers en haut.
• Utilisez des huiles d’usage général pour les instruments ; seuls les lubriants solubles dans l’eau doivent être utilisés.
• Laissez les instruments tremper plus longtemps que nécessaire dans les solutions de stérilisation chimique. Après avoir été stérilisés, ils doivent être lavés soigneusement à l’eau chaude pour éliminer toute trace de pro­duits chimiques et éviter toute décoloration ou piqûre.
• Conservez les instruments humides. Veuillez d’abord les sécher soigneusement.
Mode
Toujours:
• Vériez toutes les instructions d’utilisation et de stérilisation des nouveaux instruments. Sauf indication contraire, ils doivent être inspectés, nettoyés, rincés et lubriés avant d’être mis en service.
• Lubriez après le nettoyage avec un lubriant exclusif hydrosoluble pour instruments.
• Suivez la procédure de nettoyage approuvée par l’hôpital.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs. Nous recommandons des solutions de nettoyage et des rin­çages avec un ph de 7.0.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de brosses à soie dures.
• N’utilisez de l’eau distillée que pour le rinçage. L’eau contenant du chlorure peut endommager ou même détruire les instruments.
• Ne laissez pas les instruments dans les solutions de nettoyage ou de désinfection pendant de longues périodes (toute une nuit ou tout un week-end), les instruments peuvent être détruits.
• Veillez à ce que tous les instruments ne soient utilisés que pour l’usage pour lequel ils ont été conçus.
• Manipulez tous les instruments avec précaution. Ne les soumettez jamais à une tension excessive, ne les laissez pas tomber et ne les utilisez pas à mauvais escient.
• Vériez que tous les instruments ne sont pas endommagés après utilisation.
• Accordez une attention particulière aux instruments de microchirurgie. Leurs extrémités nes peuvent être fa­cilement endommagées par le contact avec d’autres instruments ou par les parois de la boîte dans laquelle ils doivent être conservés. Il est préférable de les nettoyer à la main.
• Assurez-vous que tous les instruments sont bien séchés avant d’être rangés.
• Emballez soigneusement les instruments, les plus lourds reposant sur un morceau de tissu ou une serviette au fond.
• Rangez et stérilisez les instruments à manche d’archet sur un support spécial. Laissez toujours les râteliers et les cliquets ouverts.
• Vériez la dureté de l’eau utilisée dans l’autoclave. Une eau trop dure laissera un dépôt sur les instruments.
• Si un adoucisseur d’eau est utilisé, assurez-vous qu’il est au niveau recommandé par le fabricant. Un niveau trop élevé peut provoquer une décoloration ou des piqûres.
Nettoyage et désinfection
Avant le nettoyage préliminaire, éliminez toute saleté (restes de matériel biologique tels que os, tissu ou poussière, etc.) en utilisant des lingettes hygiéniques jetables, des serviettes en papier ou des brosses avec des bres plas­tiques non naturelles (par exemple, du nickel). Le produit doit être nettoyé dans un laveur-désinfecteur utilisant des liquides uniquement destinés à cet effet, conformément aux instructions du fabricant du produit et du dispositif lui-même. La désinfection est effectuée à la température de 93 °C / environ 199,4 °F d’un bain d’eau désionisée sans détergents en 10 minutes environ, puis séchée.
Stérilisation
Stérilisez les instruments par la méthode de stérilisation par chaleur humide à 270 °F (132 °C) pendant 15 minutes (validée conformément à la norme EN ISO 17665-1-2006 avant d’être utilisés en chirurgie. Il est recommandé que les températures de stérilisation ne dépassent pas 280 °F (137 °C).
Élimination
Aucune décomposition ou élimination spéciale n’est requise pour les instruments chirurgicaux car ils ne contiennent aucun matériau toxique ou dangereux ; l’acier inoxydable comme matériau est recyclable dans les unités de fabrication d’acier ordinaires.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
M24390-M-Rev.1-09.22
IT Codice prodotto GB Product code FR Code produit ES Código producto
IT Leggere le istruzioni per l’uso GB Consult instructions for use FR Consulter les instructions
d’utilisation ES Consultar las instrucciones de uso
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745 FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745 ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745
IT Fabbricante GB Manufacturer FR Fabricant ES Fabricante
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight FR Á conserver à l’abri de la lumière du
soleil
ES Conservar al amparo de la luz solar
24390
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
IT Non sterile GB Non-sterile FR Pas stérile ES No estéril
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto GB Keep in a cool, dry place FR Á conserver dans un endroit frais et
sec
ES Conservar en un lugar fresco y seco
IT Numero di lotto GB Lot number FR Numéro de lot ES Número de lote
IT Dispositivo medico GB Medical Device FR Dispositif médical ES Producto sanitario
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze)
per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
IT Data di fabbricazione GB Date of manufacture FR Date de fabrication ES Fecha de fabricación
Loading...