Gima TENS 30 38365 User Manual

Page 1
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
38365 / AD-2040
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefeully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto
M-38365-I-GB-F-E-P-Rev.0.07.14
TENS 30 PROGRAMMI - 4 CANALI TENS 30 PROGRAMMES - 4 CHANNELS TENS 30 PROGRAMMES - 4 CANAUX TENS 30 PROGRAMAS - 4 CANALES TENS 30 PROGRAMAS - 4 CANAIS
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur Guía de Uso - Guia para utilização
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Andon Health Co., Ltd No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Page 2
2
INDICE
SPIEGAZIONE DELL’ESM .............................................................................. 3
CONTENUTI E INDICATORI DEL MONITOR .................................................. 4
USO PREVISTO .............................................................................................. 4
CONTROINDICAZIONI ................................................................................... 4
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ................................................................... 5
SPECIFICHE ................................................................................................... 5
AVVERTENZE ................................................................................................. 6
PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO ......................... 8
1. Caricamento della batteria ......................................................................... 8
2. Collegamento di elettrodi e cavo di alimentazione .................................... 9
3. Avvio ........................................................................................................... 9
4. Programma,velocità,tempo ........................................................................ 9
5. Intensità .................................................................................................... 10
6. Indicazione del Programma dell’Elettrostimolatore Muscolare AD-2040
(retroilluminazione) ................................................................................... 10
7. Schema di Utilizzo .................................................................................... 12
PROBLEMI E SOLUZIONI ............................................................................ 16
MANUTENZIONE ......................................................................................... 16
Precauzioni Generali ..................................................................................... 16
Cautele ......................................................................................................... 18
LEGENDA DEI SIMBOLI SUL DISPOSITIVO ................................................ 18
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ............... 19
GARANZIA .................................................................................................... 22
ITALIANO
Page 3
3
SPIEGAZIONE DELL’ESM
Principi dell’Elettrostimolatore Muscolare
L’Elettrostimolatore Muscolare ha due funzioni principali. In primo luogo, contribuire allo sviluppo muscolare e migliorare e consolidare l’aspetto generale del corpo, al tempo stesso stimolando e rafforzando il muscolo, migliorando in tal modo anche il programma di allenamento. In secondo luogo, alleviare, eliminare e curare dolori quali dolori articolari, dolori e spasmi muscolari, distorsioni, crampi e così via. Questa macchina, attraverso una certa frequenza e un moto ondulatorio, può stimolare e massaggiare i muscoli, contraendoli e rilassandoli. Quando il muscolo si contrae in seguito all’elettrostimolazione localizzata, le trasformazioni chimiche che avvengono all’interno del muscolo sono molto simili sia a quelle determinate dalla contrazione dovuta all’allenamento attivo sia a quelle determinate dall’elettrostimolazione muscolare passiva; essa utilizza glicogeno, grassi e altri nutrienti presenti nel muscolo, consentendo al soggetto di tonicare, rafforzare e modellare il muscolo, sviluppandone la forza e la resistenza. I mediatori chimici aventi un ruolo importante sono lo ione potassio e l’istamina rilasciati dopo la distruzione delle cellule, il kassinin kinin e il kassinin kinin lento si formano in seguito alla dissoluzione della proteina. Il materiale “P” così come il 5-idrossitriptofano e l’acido metabolico, rilasciati durante il funzionamento del sistema nervoso, possono essere eliminati o diluiti rapidamente e, di conseguenza, anche il dolore può essere eliminato o alleviato, mentre una stimolazione più lunga con un impulso di corrente di una certa frequenza può anche favorire il rilascio di peptidi simili alla morna (come endorna ed encefalina), aventi la funzione di alleviare il dolore e tranquillizzare il paziente.
ITALIANO
Page 4
4
CONTENUTI E INDICATORI DEL MONITOR
USO PREVISTO
• aiutare lo sviluppo muscolare e migliorare l’aspetto generale del corpo.
• stimolare e rafforzare il muscolo, migliorando in tal modo il programma
di allenamento.
• efcace per alleviare i sintomi di spondilosi cervicale, periartriti
scapoloomerali, artrite e tensione muscolare lombare.
• favorire la circolazione sanguigna.
• alleviare la stanchezza.
CONTROINDICAZIONI
Il dispositivo è sicuro per tutti i soggetti, con le seguenti eccezioni:
1. Persone affette da malattie croniche.
2. Pazienti affetti da cancro.
3. Persone affette da ferite cutanee infettive.
4. Donne in periodo mestruale o in gravidanza.
5. Persone affette da malattie cardiache.
6. Persone affette da febbre alta.
7. Persone affette da anomalie della pressione sanguigna.
8. Persone affette da anomalie cutanee, per esempio mancanza di sensibilità cutanea.
9. Persone affette da anomalie della sensibilità corporea, eccetto i casi suddetti.
10. Persone che utilizzano un regolatore del ritmo cardiaco o aventi un cuore articiale, un pacemaker, un sensore per lo scompenso cardiaco e altre apparecchi elettromedicali incorporate.
11. Persone che utilizzano dispositivi per la respirazione o apparecchi elettromedicali di sopravvivenza.
ITALIANO
Cavo di alimentazione
Tasto Intensità
Schermo a cristalli liquidi
Tasto REPEAT (applicabile a processi automatici)
Tasto Selezione
Elettrodi
Page 5
5
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L’Elettrostimolatore Muscolare AD-2040 è un generatore a impulsi con batteria che invia al corpo degli impulsi elettrici attraverso gli elettrodi e raggiunge i nervi sottostanti o il gruppo muscolare. L’apparecchio è dotato di quattro canali di uscita controllabili, indipendenti l’uno dall’altro. Ogni serie di elettrodi può essere collegata a ciascun canale di uscita. L’elettronica dell’Elettrostimolatore Muscolare AD-2040 crea impulsi elettrici la cui Intensità, Ampiezza di Impulsi e Frequenza di Impulsi possono essere modicate in differenti programmi grazie a degli interruttori.
L’AD-2040 rispetta i seguenti standard:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Apparecchi elettromedicali – Parte I: requisiti generali per la sicurezza e il funzionamento). IEC60601-1-2:2007 (Apparecchi elettromedicali – Parte 1-2: requisiti generali per la sicurezza e il funzionamento – standard collaterale: compatibilità elettromagnetica – requisiti e veriche).
SPECIFICHE
1. Nome del Prodotto: Elettrostimolatore Muscolare
2. Modello: AD-2040
3. Numero dei programmi di trattamento: 30 programmi
4. Frequenza Impulsi: 2-2000Hz
5. Intervallo di tensione in uscita: 37V±20%
6. Classicazione: Alimentazione interna, Tipo BF, IPX0, N° AP o APG, Funzionamento continuo
7. Dimensioni dell’apparecchio: 169 mm(L) x 96 mm(P) x 37 mm(A)
8. Peso: circa 200 g (esclusi batterie ed elettrodi)
9. Alimentazione: CD 6V 800mA, batterie: 4 × 1.5V DIMENSIONE AA
10. Temperatura ambientale per il funzionamento: 10°C~40°C11. Umidità ambientale per il funzionamento: <85% UR
12. Temperatura ambientale per la conservazione e il trasporto: -5°C~50°C
13. Umidità ambientale per la conservazione e il trasporto: <85% UR
14. Pressione ambientale: 80 kPa~105 kPa
15. Durata della batteria: circa 2 mesi con batterie alcaline nuove e 30 min. di uso al giorno.
Nota: Queste speciche possono essere soggette a modiche senza preavviso.
ITALIANO
Page 6
6
AVVERTENZE
1. Prima di avviare l’unità, leggere le informazioni contenute nel manuale d’uso e ogni altra indicazione presente nella scatola.
2. In caso di malessere o di anomalie cutanee durante l’uso dell’ESM, interrompere immediatamente l’uso e rivolgersi al medico e seguirne i consigli.
3. Prima di modicare la posizione degli elettrodi durante l’uso dell’apparecchio, staccare l’alimentatore.
4. Evitare la formazione di nodi nei cavi di connessione o negli elettrodi.
5. Non usare il dispositivo in caso di connessione o vicinanza ad apparecchi chirurgici o industriali a elevata frequenza. Gli elettrodi potrebbero provocare ustioni cutanee e problemi allo stimolatore.
6. Prestare attenzione nell’utilizzo del dispositivo nelle immediate vicinanze di telefoni cellulari accesi.
7. Evitare l’uso dell’ESM da parte di bambini e persone incapaci di esprimere la propria volontà; collocarlo in un luogo non facilmente raggiungibile per evitare incidenti e malesseri.
8. Non usare l’ESM in bagno o in altri luoghi con elevata umidità al ne di evitare forti stimolazioni.
9. Non usare durante la guida per non provocare incidenti.
10. Non usare durante il sonno.
11. Durante la stimolazione e il trattamento, evitare il contatto della parte metallica di cinte, orologi da polso e collane con la supercie degli elettrodi.
12. Non usare per usi differenti dal trattamento.
13. Il dispositivo potrebbe non soddisfare le speciche di prestazione o causare rischi per la sicurezza se conservato o usato al di fuori dei livelli di temperatura e umidità specicati.
14. Non usare vicino a cuore, parti intime o lesioni cutanee.
15. Le persone con apparecchi elettrici impiantati, come pacemaker e debrillatori cardiaci, non devono usare il dispositivo senza il consiglio del medico. Le donne in gravidanza non devono usare il dispositivo nel primo trimestre e, prima dell’uso, devono sempre consultare un medico, un’ostetrica o un sioterapista.
16. La connessione simultanea di un PAZIENTE ad APPARECCHI chirurgici ad alta frequenza può causare ustioni nel punto in cui si trovano gli elettrodi STIMOLATORI e possibili danni allo STIMOLATORE.
17. Il funzionamento nelle vicinanze (es. 1 m) di APPARECCHI medici a onde corte e microonde può produrre instabilità nelle emissioni dello STIMOLATORE.
18.
L’adattatore medico a CA le cui emissioni sono CC 6.0V 800mA e conformi a IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 e IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2/ UL 60601-1-2 è adatto a schermi, quali FW7575M/EU/6/08 o (entrata: 100-240V~, 50/60Hz, 200mA; uscita: CC 6V, 800mA).
ITALIANO
Page 7
7
Dimensioni del jack dello schermo: foro Ø 3.5mm, pin centrale Ø 1.1mm. Fare attenzione alla polarità.
19. L’uso di elettrodi vicino al torace può aumentare il rischio di brillazioni cardiache.
20. Non smontare, riparare e rimontare per conto proprio.
21. Non usare elettrodi diversi da quelli forniti dal produttore o potrebbero vericarsi rischi di biocompatibilità ed errori di misurazione.
22. Non scambiare gli elettrodi con altre persone infette per evitare contaminazioni.
23. Non usare con apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
24. Non usare nelle vicinanze di apparecchi medici a onde corte o microonde.
25. I parametri delle onde di uscita non sono inuenzati dalla resistenza di carico, ad eccezione della tensione di alimentazione. Se il valore della resistenza di carico aumenta, anche la tensione di alimentazione aumenterà.
26. Evitare forti interferenze magnetiche, quali telefoni cellulari, forni a microonde, ecc.
27. Per informazioni su possibili interferenze magnetiche o di alto tipo tra l’elettrostimolatore muscolare e altri dispositivi e suggerimenti su come evitare tali interferenze, consultare la sezione INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
ITALIANO
Page 8
8
PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO
1. Caricamento della batteria
a. Aprire il vano batteria sul retro dell’apparecchio. Inserire quattro batterie di dimensione “AA”. Fare attenzione alla polarità. La polarità delle batterie deve rispondere ai simboli “+” e “-” presenti nel vano batteria. b. Chiudere il coperchio della batteria.
Rimuovere le batterie scariche se non si usa l’apparecchio per lungo tempo per evitare la fuoriuscita di liquido.
Non mischiare batterie nuove e batterie scariche o diversi tipi di batterie.
Le batterie fornite con l’apparecchio sono quelle del prodotto di prova usate per identicare le funzioni dell’ESM. La durata massima prevista è 2 mesi.
Non gettare le batterie scariche nel fuoco.
L’apparecchio, le batterie e gli elettrodi, una volta terminato l’uso, devono essere smaltiti in conformità alle norme vigenti.
Evitare che il liquido della batteria entri in contatto con gli occhi. In caso di contatto, sciacquare immediatamente con abbondante acqua pulita e contattare un medico.
c. Se si usa l’adattatore CA, assicurarsi che lo schermo sia spento o non ci siano le batterie. Inserire la spina di connessione dell’adattatore nella presa e poi attaccare l’adattatore alla presa CC. Nel disconnettere l’adattatore CA:
Rimuovere l’Adattatore CA dalla presa elettrica; Rimuovere la spina dell’Adattatore CA dalla presa del monitor.
Non inserire o disinserire il cavo di alimentazione nella presa elettrica con le mani bagnate.
Non sovraccaricare le prese elettriche. Inserire il dispositivo in prese con il voltaggio appropriato.
In caso di anomalie dell’adattatore CA, cambiare l’adattatore.
Non staccare l’adattatore mentre si sta utilizzando il monitor!
ITALIANO
z
z
z
zzz
z
z
z
z
Page 9
9
Non usare nessun altro tipo di adattatore CA per non danneggiare il monitor!
2. Collegamento Di Elettrodi E Cavo Di Alimentazione
a. Inserire i cavi forniti con l’AD-2040 nei connettori jack situati sul dispositivo. Reggere la parte isolata del connettore, spingere l’estremità della spina del cavo in uno dei connettori jack; è possibile usare una o due serie di cavi. b. Dopo aver collegato i cavi allo stimolatore, unire ciascun cavo a un elettrodo. Fare attenzione durante la connessione e la disconnessione dei cavi. Tirare il cavo invece di reggere il corpo isolato del connettore può causare una rottura del cavo. c. Disporre l’elettrodo sul corpo come indicato dal medico.
Pulire i cavi utilizzando con un panno umido. Tenere i cavi lontano da neonati e bambini, evitare l’attorcigliamento attorno al collo per evitare soffocamento o morte.
3. Avvio
Premendo il tasto si accende la retroilluminazione. Compare il valore
sullo schermo LCD. Si veda la gura 1. (Nota: la retroilluminazione si spegne automaticamente 20 secondi dopo l’ultimo utilizzo. Premendo un qualsiasi tasto, la retroilluminazione si riaccende.)
4. Programma, velocità, tempo
Premere il tasto per scegliere la funzione PROGRAMMA (PROGRAM),
VELOCITÀ (SPEED), TEMPO (TIME).
ITALIANO
z
Page 10
10
1 PROGRAMMA
Si veda la gura 2, quando sullo schermo LCD è visualizzato programma, è possibile scegliere programmi differenti, tra 30 programmi, premendo il tasto + o –.
2 VELOCITÀ
Si veda la gura 3, quando sullo schermo LCD è visualizzato velocità, è possibile scegliere velocità differenti, da 1 a 9 gradi, premendo il tasto + o –.
3 TEMPO
Si veda la gura 4, quando sullo schermo LCD è visualizzato tempo, è possibile scegliere tempi differenti, da 1 a 99 minuti, premendo il tasto + o –.
5. Intensità
Premere il tasto Intensità o per modicare l’intensità del canale A, B, C, D. Ciascun canale ha intensità da 0 a 10. (Nota: se uno degli elettrodi dei quattro canali non entra correttamente nell’unità, l’intensità di questo canale sarà “0” e non potrà essere modicata.)
Tasto REPEAT
Quando il programma è uno di quelli compresi tra il 13 e il 30, premendo il tasto REPEAT, il dispositivo ripete solo il programma attuale e contemporaneamente si accende la retroilluminazione. Premendo di nuovo il tasto REPEAT, il programma attuale in ripetizione si ferma e riparte il primo programma.
6. Indicazione del Programma dell’Elettrostimolatore Muscolare AD-2040 (retroilluminazione)
Prima parte: frequenza e moto ondulatorio semplice
In base alla necessità si possono scegliere differenti programmi per stimolare, massaggiare e modellare il proprio corpo. P1. Rilassamento: Elimina le tossine e migliora il usso sanguigno
e del ritorno venoso.
P2. Allungamento: Ottimizza gli effetti dell’allungamento volontario, mediante la riduzione del tono muscolare ottenuta con una specica attivazione dell’antagonista del muscolo allungato.
P3. Nervoso: Migliora l’attività nervosa del tessuto sottocutaneo. P4. Pressione: Rinforza e consolida l’attività nervosa del tessuto
sottocutaneo.
P5. Antagonismo: Aumenta l’antagonismo muscolare. P6. Massaggio: Diminuisce e perfeziona la tensione muscolare. P7. Vibrazione: Migliora la reazione dei vasi sanguigni del tessuto
sottocutaneo.
ITALIANO
Page 11
11
P8. Rafforzamento: Rafforza la bra muscolare e migliora l’elasticità
muscolare.
P9. Agopuntura: Migliora l’attività cellulare e nervosa, libera la trasmissione
nervosa.
P10. Picchiettare: Migliora la reazione muscolare. P11. Forza: Aumenta la forza muscolare e la frequenza delle contrazioni
muscolari.
P12. Vigore: Aumenta la temperatura cutanea e accelera la circolazione
sanguigna.
Seconda parte: frequenza e moto ondulatorio complesso
In base alla necessità si possono scegliere differenti programmi per stimolare, massaggiare e modellare il proprio corpo. P13. Schiena: Azione analgesica attraverso il rilascio di endorne, aumento
del usso sanguigno.
P14. Girovita: in caso di insufciente stimolazione dei muscoli utilizzati, si
ottiene una riduzione del tono muscolare attraverso la specica attiva­zione dell’antagonista del muscolo allungato.
P15. Braccia: Miglioramento della qualità di contrazione di muscoli poco
usati.
P16. Spalle: Aumenta la quantità di ossigeno e sangue nel muscolo;
modella il muscolo e migliora l’armonizzazione tra l’osso e il muscolo della spalla.
P17. Gambe: Aumenta il ritorno venoso. Aumenta la quantità di ossigeno
nel muscolo. Diminuisce la tensione muscolare .Elimina la possibilità di crampi.
P18. Petto: Aumenta il diametro e la capacità delle bre muscolari e ripristina
il volume muscolare modellando e rafforzando il muscolo.
P19. Pancia: Stimola il muscolo, rafforza la contrazione muscolare; riduce
la massa grassa, dando maggiore nutrimento al muscolo.
P20. TENS: Blocca la trasmissione dal sistema nervoso di dolori,
quali spasmi e slogature, crampi corporei derivanti dall’attività sica.
P21. Calorie: Aumenta il consumo di calorie. P22. Piedi: Aumenta il numero di globuli bianchi e ne migliora le proprietà
di assorbimento. Migliora la resistenza alle inammazioni in modo da recuperare l’energia corporea, migliora il sistema di secrezione interna, aumenta la capacità dei vasi capillari sottocutanei, aumenta l’afusso di sangue.
P23. Articolazioni: Migliora le cavità articolari. Regola la secrezione
sinoviale. Ristabilisce l’elasticità dei legamenti e allo stesso tempo lenisce le lesioni delle articolazioni.
P24. Rafforzamento: Aumenta la forza di muscoli precedentemente
atrozzati. Aumenta la forza di muscoli affetti da patologie. Modella il corpo mediante l’attività sica e scolpisce il muscolo.
ITALIANO
Page 12
12
P25. Viso: Libera i vasi sanguigni, regola la secrezione sebacea e riduce
pigmentazione cutanea, riduce le rughe e ristabilisce l’elasticità della pelle.
P26. Scolpire: Per denire e scolpire il corpo quando i muscoli sono
già saldi.
P27. Glutei: Riduce ed elimina il grasso in eccesso per modellare una nuova
gura.
P28. Esplosivo: Aumenta la velocità alla quale si raggiunge il livello di forza
massima, aumenta l’efcienza dell’attività sica.
P29. Antinfiammatorio: Protegge il tessuto connettivale e riduce il rischio
di infezioni, rigenera quest’area del tessuto.
P30. Rilassante: una volta che i muscoli si sono rilassati grazie
all’allenamento intensivo, elimina le tossine e aumenta il usso sanguigno e del ritorno venoso e ristabilisce rapidamente l’energia corporea.
7. Schema di Utilizzo
1 Schiena
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 1, 3, 7, 9, 11, 13, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
2 Girovita
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 1, 2, 3, 9, 10, 12, 14, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
ITALIANO
Page 13
13
3 Braccia
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 1, 2, 3, 4, 5, 15, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
4 Gambe
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 1, 2, 3, 6, 7, 8, 17, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
5 Articolazioni
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 3, 4, 7, 22, 24, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
ITALIANO
Page 14
14
6 Petto
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 4, 5, 7, 18, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
7 Pancia
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 3, 4, 5, 7, 19, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
8 Viso
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 1, 4, 5, 7, 25, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
9 Spalla
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 1, 2, 3, 9, 16, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
ITALIANO
Page 15
15
10 Adduttori e Glutei
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 1, 2, 3, 9, 21, 24, 26, 27, 28, 30 per stimolare, massaggiare e modellareil corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
11 Piedi
Esempi per l’uso degli elettrodi dell’Elettrostimolatore Muscolare: Consigli per la scelta del programma 2, 4, 6, 7, 22, 30 per stimolare, massaggiare e modellare il corpo e avere allo stesso tempo un effetto curativo. Diagramma Adesivo
Reggere la spina durante la disconnessione. Non tirare il cavo.
Usare acqua pulita per lavare o usare panni umidi (al posto di veline per il viso) per staccare gentilmente gli elettrodi durante la pulizia. Non usare spazzole o le unghie poiché la supercie degli elettrodi potrebbe grafarsi.
Per terminare il trattamento, premere il tasto ON/OFF per spegnere il dispositivo.
ITALIANO
z
z
Page 16
16
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problemi Cause Soluzione
Interrompere l’utilizzo!
In caso si verichino circostanze anomale e i guasti non possano essere risolti, è necessario mettere in contatto gli addetti alla manutenzione della ditta per il controllo e la riparazione.
MANUTENZIONE
Precauzioni Generali
1. Prima di avviare l’unità, leggere le informazioni contenute nel manuale d’uso e ogni altra indicazione presente nella scatola.
2. In caso di malessere o di anomalie cutanee, interrompere immediatamente l’uso. Consultare un medico e seguirne i consigli.
3. Prima di modicare la posizione degli elettrodi durante l’uso dell’apparecchio, staccare l’alimentatore.
4. Non usare in bagno o in altri luoghi con elevata umidità.
ITALIANO
Assenza di stimoli
Stimoli deboli
1 La pelle si arrossa 2 Comparsa di dolori lancinanti
1 L’alimentatore si spegne durante il trattamento
1 Le batterie sono scariche? 2 Le batterie sono inserite correttamente? 3 Il cavo è connesso correttamente? 4 È stata tolta la pellicola
protettiva trasparente dagli elettrodi?
1 Gli elettrodi aderiscono bene
alla pelle? 2 Gli elettrodi sono sovrapposti? 3 Gli elettrodi sono sporchi? 4 L’Intensità è debole? 5 La posizione degli elettrodi è corretta?
1 Il tempo di trattamento è troppo lungo? Gli elettrodi sono troppo asciutti? 2 Gli elettrodi aderiscono bene alla pelle? 3 Gli elettrodi sono sporchi? 4 La supercie degli elettrodi è grafata?
1 Gli elettrodi si sono staccati
dalla pelle? 2 Il cavo è disconnesso? 3 Le batterie sono scariche?
1 Sostituire le batterie 2 Inserire correttamente le batterie 3 Collegare saldamente il cavo
1 Far aderire bene gli elettrodi
alla pelle. 2 Separare gli elettrodi e riposizionarli sulla pelle 3 Pulire gli elettrodi 4 Girare la manopola di regolazione
dell’intensità per regolarla 5 Cambiare la posizione degli elettrodi
1 Selezionare 10-15 minuti per volta 2 Pulirli con uno straccio bagnato e riutilizzarli. 3 Far aderire bene gli elettrodi
alla pelle. 4 Pulire gli elettrodi 5 Sostituire gli elettrodi con altri nuovi
1 Spegnere la corrente e posizionare
gli elettrodi fermamente sulla cute 2 Spegnere la corrente e collegare il cavo 3 Sostituirle con batterie nuove
Page 17
17
5. Non usare durante la guida o il sonno.
6. Evitare la formazione di nodi nei cavi di connessione o negli elettrodi.
7. Non usare per scopi differenti dal trattamento.
8. Durante la stimolazione e il trattamento, evitare il contatto della parte metallica di cinte, orologi da polso e collane con la supercie degli elettrodi.
9. Non usare il dispositivo in caso di connessione o vicinanza ad apparecchi chirurgici o industriali a elevata frequenza. Gli elettrodi potrebbero provocare ustioni cutanee e problemi allo stimolatore.
10. Prestare attenzione nell’utilizzo del dispositivo nelle immediate vicinanze di telefoni cellulari accesi.
11. Non utilizzare nelle vicinanze di apparecchi a onde corte e microonde poiché potrebbe inuenzare la corrente di uscita dello stimolatore.
12. Il dispositivo TENS è progettato per l’uso da parte di adulti e non deve essere usato da neonati o bambini piccoli. Consultare il medico o altri operatori sanitari prima dell’uso su bambini più grandi.
13. Il dispositivo potrebbe non soddisfare le speciche di prestazione o causare rischi per la sicurezza se conservato o usato al di fuori dei livelli di temperatura e umidità specicati.
14. Non usare vicino a cuore, parti intime o lesioni cutanee.
15. Le persone con apparecchi elettrici impiantati, come pacemaker e debrillatori cardiaci, non devono usare il dispositivo senza il consiglio del medico. Le donne in gravidanza non devono usare il dispositivo nel primo trimestre e, prima dell’uso, devono sempre consultare un medico, un’ostetrica o un sioterapista.
16. La connessione simultanea di un PAZIENTE ad APPARECCHI chirurgici ad alta frequenza può causare ustioni nel punto in cui si trovano gli elettrodi STIMOLATORI e possibili danni allo STIMOLATORE.
17. Il funzionamento nelle vicinanze (es. 1 m) di APPARECCHI medici a onde corte e microonde può produrre instabilità nelle emissioni dello STIMOLATORE.
18. L’uso di elettrodi vicino al torace può aumentare il rischio di brillazioni cardiache.
19. Non smontare, riparare e rimontare per conto proprio.
20. Non usare elettrodi diversi da quelli forniti dal produttore o potrebbero vericarsi rischi di biocompatibilità ed errori di misurazione.
21. Non scambiare gli elettrodi con altre persone infette per evitare contaminazioni.
22. Per informazioni su possibili interferenze elettromagnetiche o di alto tipo tra il dispositivo TENS e altri dispositivi e suggerimenti su come evitare tali interferenze, consultare la sezione INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
23. Se gli elettrodi si trovano sulla stessa parte del corpo, la durata del trattamento non dovrebbe superare i 30 minuti a sessione.
ITALIANO
Page 18
18
Cautele
• Non spostare gli elettrodi su un’altra parte del corpo senza prima spegnere
la corrente.
• Evitare il contatto degli elettrodi con parti metalliche, quali cinte o collane.
• Dopo l’uso, rimuovere la spina dalla presa e riattaccare la pellicola
protettiva trasparente sugli elettrodi.
• Non attorcigliare o tirare i cavi di uscita.
• Non usare prodotti chimici per pulire l’unità centrale o gli elettrodi.
Se è necessario pulirli, usare un panno umido.
LEGENDA DEI SIMBOLI SUL DISPOSITIVO
Simbolo “LEGGERE IL MANUALE D’USO” (Colore sullo sfondo del simbolo: blu. Simbolo graco: bianco)
Simbolo “ATTENZIONE” (Colore sullo sfondo del simbolo: giallo)
Simbolo “COMPONENTE DI TIPO BF” (Gli elettrodi sono component di tipo BF)
PROTEZIONE AMBIENTALE – I riuti dei prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Smaltire nelle strutture previste. Vericare le procedure di riciclo con l’Autorità locale o con il produttore.
Simbolo “PRODUTTORE”
Simbolo “CONFORME AI REQUISITI MDD93/42/EEC”
Simbolo “DATI DI PRODUZIONE”
SN Simbolo “NUMERO SERIALE”
Simbolo “TENERE ASCIUTTO”
Simbolo “CONSERVARE LONTANO DA LUCE SOLARE”
Simbolo “RAPPRESENTANZA EUROPEA”
z
0197
ITALIANO
Page 19
19
INFORMAZIONI DI COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Tabella 1 Per tutti gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI e i SISTEMI ELETTROMEDICALI
Linee guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche
L’AD-2040 è progettato per l’utilizzo nel campo elettromagnetico sotto riportato. Il cliente e l’utilizzatore dell’AD-2040 devono garantirne l’uso in suddetto campo.
Tabella 2 Per tutti gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI e i SISTEMI ELETTROMEDICALI
Linee guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica
L’AD-2040 è progettato per l’utilizzo nel campo elettromagnetico sotto riportato. Il cliente o l’utilizzatore dell’AD-2040 devono garantirne l’uso in suddetto campo.
Nota: UT è la tensione di alimentazione CA precedente all’esecuzione della verica.
Verifica delle emissioni
Emissioni RF CISPR 11
Emissioni RF CISPR 11
Emissioni Armoniche IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione / emissioni di icker IEC 61000-3-3
Conformità
Gruppo 1
Classe B
Non applicabile
Non applicabile
Campo Elettromagnetico – Linee guida
L’AD-2040 utilizza energia RF solo per la sua funzione interna. Pertanto, le emissioni RF sono molto basse e non in grado di causare interferenze in apparecchi elettrici vicini.
L’AD-2040 è adatto all’utilizzo in tutti gli ambienti, esclusi quelli abitativi e quelli collegati direttamente alla rete di alimentazione pubblica a bassa tensione che alimenta edici adibiti a uso domestico.
Verifica di IMMUNITÀ
Scarica Elettrostatica (ESD) IEC 61000-4-2
Frequenza di rete (50/60 Hz) campo magnetico IEC 61000-4-8
Verifica IEC 60601
± 6 kV a contatto ± 8 kV in aria
3 A/m
Campo Elettromagnetico – Linee guida
I pavimenti dovrebbero essere in legno, cemento o ceramica. Se i pavimenti sono ricoperti con materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere almeno del 30%.
I campi magnetici a frequenza di rete dovrebbero corrispondere ai livelli propri di un luogo specico, come in un ambiente commerciale o ospedaliero.
Livello di Conformità
± 6 kV a contatto ± 8 kV in aria
3 A/m
ITALIANO
Page 20
20
Tabella 3 Per tutti gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI e i SISTEMI ELETTROMEDICALI che non sono di SOPRAVVIVENZA
Linee guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
L’AD-2040 è progettato per l’utilizzo nel campo elettromagnetico sotto riportato. Il cliente o l’utilizzatore dell’AD-2040 devono garantirne l’uso in suddetto campo.
Verifica di IMMUNITÀ
RF Radiate IEC 61000-4-3
Verifica IEC 60601
da 3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz
Campo Elettromagnetico – Linee guida
La vicinanza tra gli apparecchi per le comunicazioni RF portatili e mobili e le componenti dell’AD-2040, inclusi i cavi, non deve essere inferiore alla distanza di separazione raccomandata calcolata in base all’equazione applicabilealla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata:
Livello di conformità
3 V/m
Dove P è il livello di potenza massima in uscita del trasmettitore in watt (W) previsto dal produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). Le intensità di campo provenienti da trasmettitori RF ssi, come determinate da un rilevamento elettromagnetico sul posto
a
, deve essere inferiore al livello di conformità in tutte le bande di frequenza.b Possono vericarsi interferenze in prossimità di apparecchi aventi il seguente simbolo:
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza maggiore. Nota 2: Le presenti linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni.
La propagazione elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
a. I campi di forza dei trasmettitori ssi, come stazioni base per radiotelefoni (cellulari/ cordless) e apparecchi radiomobili, radioamatori, stazioni radio AM e FM e stazioni televisive non possono essere previsti in maniera accurata. Per valutare il campo elettromagnetico in relazione ai trasmettitori RF ssi, occorre effettuare un rilevamento elettromagnetico sul posto. Se il campo di forza misurato nel luogo in cui è utilizzato l’AD-2040 supera il suddetto livello di conformità RF applicabile, occorre controllare l’AD-2040 per vericarne il normale funzionamento. In caso di funzionamento anomalo, potrebbero essere necessari ulteriori provvedimenti quali il riorientamento o il riposizionamento dell’AD-2040. b. Per le frequenze comprese tra 150 kHz e 80 MHz, il campo di forza dovrebbe essere inferiore a [V1] V/m.
Da 80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ P
Da 800 MHz a 2,5 GHz
ITALIANO
Page 21
21
Tabella 4 Per tutti gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI e i SISTEMI ELETTROMEDICALI che non sono di SOPRAVVIVENZA
Distanza di separazione raccomandata tra gli apparecchi per le comunicazioni RF portatili e mobili e l’AD-2040
L’AD-2040 è progettato per l’utilizzo in un campo elettromagnetico in cui le interferenze RF radiate sono controllate. Il cliente o l’utilizzatore dell’AD-2040 può aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra gli apparecchi per le comunicazioni RF mobili e portatili (trasmettitori) e l’AD-2040, come indicato di seguito, in accordo alla potenza in uscita massima del dispositivo per le comunicazioni.
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
Per i trasmettitori stimati a una potenza massima di uscita non indicata in tabella, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m), può essere determinata attraverso l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è il livello di potenza massima in uscita del trasmettitore in watt (W) conformemente a quanto previsto dal produttore del trasmettitore. Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza maggiore. Nota 2: Le presenti linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
Livello di potenza massima in uscita del trasmettitore W
Da 150 kHz a 80 MHz Da 800 MHz a 2,5 GHzDa 80 MHz a 800 MHz
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore m
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ Pd = 1.2 √ P
ITALIANO
Page 22
22
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alla leggi nazionali.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura. La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc. La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno respinte.
ITALIANO
Page 23
23
ITALIANO
Page 24
24
INDEX
EXPLANATION OF EMS .............................................................................. 25
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ...................................................26
INTENDED USE ........................................................................................... 26
CONTRAINDICATION .................................................................................. 26
PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 27
SPECIFICATIONS ........................................................................................ 27
NOTICE ....................................................................................................... 28
SETUP AND OPERATING PROCEDURES .................................................. 30
1. Battery loading ........................................................................................ 30
2. Attachment of electrode lead wires .........................................................31
3. Start ......................................................................................................... 31
4.Program,speed,time ................................................................................. 31
5. Intensity ................................................................................................... 32
6. Program indication for ad-2040(backlight) electrical muscle stimulator . 32
7. Usage diagram ........................................................................................ 34
PROBLEMS AND SOLUTIONS ................................................................... 38
MAINTENANCE ........................................................................................... 38
General Precautions .................................................................................... 38
Cautions ...................................................................................................... 40
EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT ..................................................... 40
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION ............................. 41
WARRANTY INFORMATION ....................................................................... 44
ENGLISH
Page 25
25
EXPLANATION OF EMS
Principle of Electrical Muscle Stimulator
This Electrical Muscle Stimulator has two main functions: Firstly, to help develop muscle and to improve or consolidate the overall appearance of body, meanwhile to stimulate and to strengthen muscle, thereby enhance your exercise program. Secondly, to alleviate, remove, and therapy the pain, such as joint pain, muscle pain, and spasm, sprain, cramp and so on. This machine through the certain frequency and wave pattern can stimulate and massage your muscles to contract and to relax. When the muscle contract as a result of the localized electronic Stimulation, the chemical change taking place within the muscle are very similar to those that occur as a reaction to contraction either through active exercise or through passive Electrical Muscle Stimulator, utilize glycogen, fat and other nutrient stored in the muscle and enable an individual to tone, strengthen and shape muscle, nally to develop strength, endurance and enable an individual to tone, strengthen and shape muscle, nally to develop strength, mediator is of major signicance the potassiu-mion and histamine released after cells are destroyed, the kassinin kinin and slow kassinin kinin formed when protein is dissolving. The “p” material as well as 5-hydroxytryptophane and acid metabolite released when the nervous system is enhanced, these substances can be rapidly removed or diluted, as a result, pain can be removed or alleviated, and a longer time stimulation of certain frequency impulse current can also promote the releases of morphine-like peptide (such as endorphin and enkephalin), which has the function to ease pain and tranquilize the patient.
ENGLISH
Page 26
26
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS
INTENDED USE
• help to develop muscles of body and to improve the overall appearance
of body.
• stimulate and strengthen the muscle, thereby enhance your exercise
program.
• effective to alleviate the symptoms of cervical spondylosis, scapulohumeral
periarthritis, arthritis, and lumbar muscle strain.
• promote blood circulation.
• remove fatigue.
CONTRAINDICATION
The device is safe for all people, with the following exceptions:
1. People with acute disease.
2. Cancer patients.
3. People with infectious skin wounds.
4. People who are in menstrual period or pregnant woman.
5. People with heart disease.
6. People with high fever.
7. People with abnormal blood pressure.
8. people with abnormal skins, for example no feeling skin.
9. People with abnormal feeling of their body except the above cases.
10. People who use the regulator of rhythm of the heart or articial heart, pacemaker, ECG or ECG alarm and other embedded electronic medical equipment.
11. People who use the got-up machine breathing or life kept by the electronic medical appliances.
ENGLISH
Page 27
27
PRODUCT DESCRIPTION
The AD-2040 Electrical Muscle Stimulator is a battery operated pulse generator that sends electrical impulses through electrodes to the body and reaches the underlying nerves or muscle group. The device is provided with four controllable output channels, each independent of each other. An electrode pair can be connected to each output channel. The electronics of the AD-2040 Electrical Muscle Stimulator create electrical impulses whose Intensity, Pulse Width and Pulse Rate may be altered with the switches to the different program.
The AD-2040 corresponds to the below standards:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medical electrical equipment
-- Part 1: General requirements for basic safety and essential performance). EN 60601-1-2:2007 (Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance) - Collateral stan­dard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests.
SPECIFICATIONS
1. Product name: Electrical Muscle Stimulator
2. Model: AD-2040
3. Number of treatment program: 30 programs
4. Pulse frequency: 2-2000Hz
5. Range of output voltage: 37V±20%
6. Classication: Internally powered, Type BF applied part, IPX0, No AP or APG,Continuous operation
7. Machine size: 169mm(L) x 96mm(W) x 37mm(H)
8. Weight: approx. 200g (exclude batteries ,electrode pads)
9. Power source: DC 6V 800mA, batteries: 4 × 1.5V SIZE AA
10. Environmental temperature for operation: 10°C~40°C
11. Environmental humidity for operation: <85% RH
12. Environmental temperature for storage and transport: -5°C~50°C
13. Environmental humidity for storage and transport: <85% RH
14. Environmental pressure: 80KPa~105KPa
15. Battery life: Approx.2 months with new alkaline batteries and 30-min. usage per day.
Note: These specications are subject to change without notice.
ENGLISH
Page 28
28
NOTICE
1. Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit.
2. When you feel unwell or your skin is abnormal in using the EMS, please stop using it immediately and ask for and follow the advice form the doctor.
3. Before you are to shift the electrode pad to the other position in using the apparatus, you must turn off the power rst
4. Do not make any sharp kinks in the connecting leads or electrodes.
5. Do not use the device if you are connected to, or in the vicinity of, high-frequency surgical or industrial equipment. This may cause burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator.
6. Observe caution when using the device in the immediate vicinity of cellular phones that are switched on.
7. Please do not let children or persons who are incapable of expressing their own will use the EMS; Do not put it where it is easily reachable; Otherwise, it may lead to incident or make one feel unwell.
8. Please do not use the EMS in bathroom or other place in high humidity. Otherwise one may receive erce stimulation.
9. Please do not use it when driving , Otherwise, it may lead to incident
10. Please do not it in sleep
11. In the process of stimulating and therapy, please do not get the metal part of leather belt, wristwatch or necklace touch the leaf electrode pads.
12. Please do not use it for other purpose than treatment.
13. The device might not meet its performance specications or cause safety hazard if stored or used outside the specied temperature and humidity ranges in specications.
14. Please do not use it at the heart, private parts or skin disease parts.
15. User who with implanted electronic equipment, such as pacemakers and intracardiac debrillators has not got the doctor’s advice must not use the device. Pregnant women should not use the device during the rst trimester, and should always consult a doctor, midwife or physiotherapist prior to use.
16. Simultaneous connection of a PATIENT to a h.f. surgical EQUIPMENT may result in burns at the site of the STIMULATOR electrodes and possible damage to the STIMULATOR.
17. Operation in close proximity (e.g. 1 m) to a shortwave or microwave therapy EQUIPMENT may produce instability in the STIMULATOR output.
18. Medical AC adapter which output is DC 6.0V 800mA and complied with IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 and IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2/ UL 60601-1-2 is suitable for this monitor, such as FW7575M/EU/6/08 or (input: 100-240V~, 50/60Hz, 200mA; output: DC 6V, 800mA).
ENGLISH
Page 29
29
Please note that the monitor jack size: hole Ø 3.5mm, center pin Ø 1.1mm. Please pay attention to polarity.
19. Application of electrodes near the thorax may increase the risk of cardiac brillation.
20. Please do not knock down, repair, and rebuild it privately.
21. Please do not use the electrode pads other than supplied by the manufacturer, otherwise it may bring biocompatible hazard and might result in measurement error.
22. Please do not share the electrode pads with other infective person to avoid cross-infection.
23. Do not use it with HF surgical equipment.
24. Do not use it in close proximity a shortwave or microwave therapy equipment.
25. The output wave parameters are not be inuence by load resistance, except output voltage. When the value of load resistance increased, the output voltage will increase.
26. Avoid strong magnetism interference, such as mobile telephone, microwave oven, etc.
27. Information regarding potential electromagnetic or other interference between the electrical muscle stimulator and other devices together with advice regarding avoidance of such interference please see part ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION.
ENGLISH
Page 30
30
SETUP AND OPERATING PROCEDURES
1. Battery loading
a. Open battery cover at the back of the machine. Load four “AA” size batteries. Please pay attention to polarity. The polarity of the batteries should match the “+” or “-” signs inscribed in the battery housing b. Close the battery cover. Take out the dry batteries if the apparatus is not used for along time lest that liquid should ow out.
Please do not mix use new and old dry batteries or different type of dry batteries.
The batteries offered along with the apparatus are of the trial product used to identify the functions of the EMS. Their lifetime is probably no longer than 2 months.
Please do not throw dry battery into re.
The machine, the batteries and the electrode pads, must be disposed of according to local regulations at the end of their usage.
Avoid the battery uid to get in your eyes. If it should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water and contact a physician.
c. If you use the AC adapter, please make sure the monitor turn off or no batteries. Put the connector plug of the adapter into the socket, Then plug the adapter to AC outlet. When disconnect the AC Adapter: Remove the AC Adapter from the electrical outlet; Remove the AC Adapter plug from the monitor socket.
Do not plug or unplug the power cord into the electrical outlet with wet hands.
Do not overload power outlets. Plug the device into the appropriate oltage outlet.
If the AC adapter is abnormal, please change the adapter.
Do not pull out the adapter when you are using the monitor!
Do not use any other type of AC adapter as it may harm the monitor!
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
ENGLISH
Page 31
31
2. Attachment of electrode lead wires
a. The wires provided with the AD-2040 insert into the jack sockets located on top of the device. Holding the insulated portion of the connector, push the plug end of the wire into one of the jacks; one or two sets of wires may be used. b. After connecting the wires to the stimulator, attach each wire to an electrode. Use care when you plug and unplug the wires. Jerking the wire instead of holding the insulated connector body may cause wire breakage. c. Place the electrode on your body as directed by your physician.
Clean the wires by wiping with a damp cloth.
Wires stay away from babies and children, prevent the winding neck causing suffocation and death.
3. Start
Press the button, and backlight is light. LCD value initiated. See picture 1. Note: the backlight will be turn off automatically in 20 seconds after your last
operation. And then press any button the backlight will be light again.)
4. Program, speed, time
Press the button to chose the PROGRAM, SPEED , TIME function.
1 PROGRAM
See picture 2, when program display on the LCD, press + or – button, you can chose the different program, total 30 programs.
2 SPEED
See picture 3, when speed display on the LCD, press + or – button, you can chose the different speed, from 1-9total 9 degrees.
3 TIME
See picture 4, when time display on the LCD, press + or – button, you can chose the different time, from 1-99 total 99 minutes.
z
z
ENGLISH
Page 32
32
5. Intensity
Press the intensity button or button to respectively adjust intensity of A,B,C,D channel. Each channel has 0-10 intensity. Note: when one of electrode pads of four channels doesn’t stick properly on the part of body this channel intensity will be “0”, and cannot be adjusted.)
REPEAT Button
When the program is one of them from 13-30, press REPEAT button, machine only repeat present program, simultaneously the backlight turn on automatically. Press the REPEAT button again, stop to the present repeat program, and keep on former program.
6. Program Indication for AD-2040 (backlight) Electrical Muscle Stimulator
First part: single frequency and wave pattern
Depend on your requirement to choose different program in order to stimulate, massage, and shape your body. P1. Relax: Evacuation of toxin and improvement of blood ow and venous return. P2. Stretch: To optimise the effect the voluntary technique of stretching, by means of a reduction of muscular tonus obtained by specic activation of the antagonist of the stretched muscle.
P3. Thump: Improve the nervine exciting of subcutaneous tissue. P4. Press: Deepen and consolidate the nervine exciting of subcutaneous
tissue.
P5. Chop: Increase antagonism of muscle. P6. Knead: Relieve and ameliorate the tension of muscle. P7. Vibrate: Improve the reexion of the capillary vessel of the
subcuta-neous tissue.
P8. Tighten: Tighten the muscular ber, and improve the muscle elasticity. P9. Acupuncture: Improve the exciting of the deep cells and nerves,
unblock the transmission of nerves.
P10. Tap: Improve reexion of the muscle. P11. Strength: Increase maximum strength increase rate of muscular
contra-tion. P12. Bonny: Increase the integumentary temperature, and accelerate integ-umentary blood circulation.
Second part: complex frequency and wave pattern
Depend on your requirement to choose different program in order to stimulate, massage, and shape your body. P13. Back: Analgesic action through the releasing of endorphin, increase blood ow.
ENGLISH
Page 33
33
P14. Waist: With insufciently used muscle stimulated, a reduction of muscular tonus is obtained by specic activation of the antagonist of the stretched muscle. P15. Arm: Improvement of the contractile quality of insufciently used muscle. P16. Shoulder: Increase the supply of oxygen and blood to muscle; shape the muscle of shoulder and improve the harmonization between the bone and muscle of shoulder. P17. Leg: Increase venous return. Increase supply of oxygen to muscle. Decrease muscular tension .Elimination of tendency to have cramp. P18. Chest: Increase diameter and capacity of muscle bers, and restoration of muscle volume in order to shape and strengthen the muscle. P19. Belly: Stimulate the muscle, strengthen the contraction of muscle; expend the mass of fat in order to get more nutrition for muscle. P20. TENS: Block transmission of pain by the nervous system, such as spasm and sprain, cramp of body after the action.
P21. Calorie: To increase the calorie expenditure. P22. Feet: Increase the number of white blood cell, and improve its engulf
function. Improve the resistance of inammation in order to recover the energy of body, reconcile and improve the internal secretion system, Increase capacity of subcutaneous capillary vessel, increase the supplying of blood. P23. Joint: Improve the environment of articular cavity. Regulating the secretion of synovia. Recover the elasticity of ligament, simultaneous therapy injure of joint. P24. Reinforce: Increase the strength of a muscle previously atrophied. Increase the strength of muscle affected by a pathological process. Shape the body appearance after through the practice and sculpting of muscle. P25. Face: Unblock the blood vessel, reconcile the secretion of gland, and reduce the sediment of pigment, reduce wrinkle, and recover the elasticity of skin. P26. Sculpt: To dene and sculpt the body when the muscles are already rm. P27. Buttock: Reduce and decompose the extra fat in order to shape a new appearance. P28. Explosive: Increase the speed at which the level of strength is attained, improve efciency of explosive action. P29. Phlegmon: Protect the loose connective tissue and reduce the rate of infection, rebuild this area of tissue. P30. Loosen: After the intensive action loose your muscle, evacuation of toxin and improvement of blood ow and venous return, and recover your energy of body rapidly.
ENGLISH
Page 34
34
7. Usage Diagram
1 Back
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 1, 3, 7, 9, 11, 13, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
2 Waist
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 1, 2, 3, 9, 10, 12, 14, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
3 Arm
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 1, 2, 3, 4, 5, 15, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
ENGLISH
Page 35
35
4 Leg
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 1, 2, 3, 6, 7, 8, 17, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
5 Joint
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 3, 4, 7, 22, 24, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
ENGLISH
Page 36
36
6 Chest
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 4, 5, 7, 18, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect.
7 Belly
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 3, 4, 5, 7, 19, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage , and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
8 Faces
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 1, 4, 5, 7, 25, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
9 Shoulder
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 1, 2, 3, 9, 16, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
ENGLISH
Page 37
37
10 Adductor and Gluteus
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 1, 2, 3, 9, 21, 24, 26, 27, 28, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
11 Feet
Examples for using the electrode pad of the Electrical Muscle Stimulator: Suggest adopting program 2, 4, 6, 7, 22, 30 to stimulate, massage, and shape your body, simultaneous to get a curative effect. Sticking Diagram
You should hold the plug when pulling it out. Please do not pull the wire.
Please use clear water to wash or use wet cloth (instead of facial tissue) to gently wipe up the electrodes when cleaning them. Do not use brush or ngernail to do it lest that the surface of the electrodes should get scratched.
If you want to end the treatment, press the ON/OFF button to switch off the device.
z
z
ENGLISH
Page 38
38
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem Cause Solution
Please stop using it!
If abnormal circumstance appears and the faults are unable to be solved, it is necessary to call the maintenance people of this company to check and repair it.
MAINTENANCE
General Precautions
1. Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit.
2. If you feel uncomfortable or abnormal of skin, please stop using. Consult with doctors and follow doctor’s advice.
3. Before you are to shift the electrode pad to the other position in using the apparatus, you must turn off the power rst.
4. Please don’t use it in the bathroom or other place with high humidity.
5. Please don’t use it when driving or sleeping.
You have no feeling of stimulus.
Stimulus is weak.
1 The skin becomes red. 2 You feel stabbing pain.
1 Power source is cut off in the therapeutic process.
1 Are the batteries exhausted? 2 Are the batteries properly loaded? 3 Is the wire properly connected? 4 Have you torn off the transparent protection lm over the electrode pad?
1 Do the electrode pads closely stick to the skin? 2 Are the electrode pads overlapped ? 3 Are the electrode pads dirty? 4 Is intensity too weak? 5 Are the electrode pads position proper?
1 Is the therapeutic time too long? Are the electrode pads too dry? 2 Do the electrode pad closely stick to the skin? 3 Are the electrode pads dirty? 4 Are the surface of the electrode pads scratched?
1 Have the electrode pads come off the skin? 2 Are the wire disconnected? 3 Have the batteries been exhausted?
1 Replace the butteries 2 Correctly load the batteries 3 Firmly connect the wire
1 Closely stick the electrode pad to the skin. 2 Separate the electrode pad and stick them to the skin again. 3 Please clean the electrode pad 4 Turn the intensity regulation dial to regulate it. 5 Change the position of the electrode pad.
1 Control it within 10-15 minutes a time. 2 Please gently wipe them up with wet cloth and then use them again. 3 Please closely stick the electrode pad to the skin. 4 Please clean the electrode pad. 5 Please replace them with new electrode pad.
1 Turn off the power and stick the electrode pad rmly to the skin. 2 Turn off the power and connect the wire. 3 Please replace them with new ones.
ENGLISH
Page 39
39
6. Do not make any sharp kinks in the connecting leads or electrodes.
7. Please don’t use it for other purposes except treatment.
8. In the process of stimulating and therapy, please do not get the metal part of leather belt, wristwatch or necklace touch the leaf electrode pads.
9. Do not use the device if you are connected to, or in the vicinity of, high­ frequency surgical or industrial equipment. This may cause burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator.
10. Observe caution when using the device in the immediate vicinity of cellular phones that are switched on.
11. Do not use the device in the direct vicinity of short-wave or microwave equipment, since this may affect the output power of the stimulator.
12. This TENS Device is designed for adults and should never be used on infants or young children. Consult your physician or other health care professionals before use on older children.
13. The device might not meet its performance specications or cause safety hazard if stored or used outside the specied temperature and humidity ranges in specications.
14. Please do not use it at the heart, private parts or skin disease parts.
15. User who with implanted electronic equipment, such as pacemakers and intracardiac debrillators has not got the doctor’s advice must not use the device. Pregnant women should not use the device during the rst trimester, and should always consult a doctor, midwife or physiotherapist prior to use.
16. Simultaneous connection of a PATIENT to a h.f. surgical EQUIPMENT may result in burns at the site of the STIMULATOR electrodes and possible damage to the STIMULATOR.
17. Operation in close proximity (e.g. 1 m) to a shortwave or microwave therapy EQUIPMENT may produce instability in the STIMULATOR output.
18. Application of electrodes near the thorax may increase the risk of cardiac brillation.
19. Please do not knock down, repair, and rebuild it privately.
20. Please do not use the electrode pads other than supplied by the manufacturer, otherwise it may bring biocompatible hazard and might result in measurement error.
21. Please do not share the electrode pads with other infective person to avoid cross-infection.
22. Information regarding potential electromagnetic or other interference between the TENS Device and other devices together with advice regarding avoidance of such interference please see part ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION.
23. The therapy time should not be more than 30 minutes in each session if the electrode pads are on the same part of the body.
ENGLISH
Page 40
40
Cautions
• Be sure not to move the electrode pads to another part of your body
without turning off the power rst.
• Avoid contact of the electrode pads with anything made of metal, such as
belts or necklaces.
• After using the device, please remove plug out of output socket
and re-attach the pads to the protective transparent lm.
• Do not twist or pull the output cables.
• Please do not use any chemical to clean the main unit or electrode pads.
In case you need to clean them, please wipe with a damp cloth.
EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT
Symbol for “THE OPERATION GUIDE MUST BE READ” (The sign background colour: blue.The sign graphical symbol: white)
Symbol for “WARNING”(The sign background colour: yellow)
Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” (The electrode pad is type BF applied part)
ENVIRONMENT PROTECTION – Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local Authority or retailer for recycling advice.
Symbol for “MANUFACTURER”
Symbol for “COMPILES WITH MDD93/42/EEC REQUIREMENTS”
Symbol for “DATE OF MANUFACTURE”
SN Symbol for “SERIAL NUMBER”
Symbol for “KEEP DRY”
Symbol for “KEEP AWAY FROM SUNLIGHT”
Symbol for “EUROPEAN REPRESENTATION”
z
0197
ENGLISH
Page 41
41
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
The AD-2040 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the AD-2040 should assure that it is used in such an environment.
Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The AD-2040 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the AD-2040 should assure that it is used in such an environment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Emissions test
RF emissions CISPR 11
RF emissions CISPR 11
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Voltage uctuations/ icker emissions IEC 61000-3-3
Compliance
Group 1
Class B
Not applicable
Not applicable
Electromagnetic environment - guidance
The AD-2040 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
The AD-2040 is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
IMMUNITY test
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Power frequency (50/60 Hz) magnetic eld IEC 61000-4-8
IEC 60601test level
± 6 kV contact ± 8 kV air
3 A/m
Electromagnetic environment ­guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If oors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Compliance level
± 6 kV con­tact ± 8 kV air
3 A/m
ENGLISH
Page 42
42
Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The AD-2040 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the AD-2040 should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY test
Radiated RF IEC 61000-4-3
IEC 60601test level
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
Electromagnetic environment ­guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the AD-2040, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Compliance level
3 V/m
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
:
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is affected by absorption and reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which the AD-2040 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the AD-2040 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the AD-2040. b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than [V1] V/m.
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ P
800 MHz to 2,5 GHz
ENGLISH
Page 43
43
Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AD-2040
The AD-2040 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the AD-2040 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the AD-2040 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected
by absorption and reection from structures, objects and people.
Rated maximum output power of transmitter W
150 kHz to 80 MHz 800 MHz to 2,5 GHz80 MHz to 800 MHz
Separation distance according to frequency of transmitter m
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ Pd = 1.2 √ P
ENGLISH
Page 44
44
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. For further information on recycling points contact the local authorities, the local recycling center or the shop where the product was purchased. If the equipment is not disposed of correctly, fines or penalties may be applied in accordance with the national legislation and regulations.
GIMA WARRANTY CONDITIONS
Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included. All components subject to wear are not included in the warranty. The repair or replacement performed during the warranty period shall not extend the warranty. The warranty is void in the following cases: repairs performed by unauthorized personnel or with non-original spare parts, defects caused by negligence or incorrect use. GIMA cannot be held responsible for malfunctioning on electronic devicesor software due to outside agents such as: voltage changes, electro-magnetic elds, radio interferences, etc. The warranty is void if the above regulations are not observed and if the serial code (if available) has been removed, cancelled or changed. The defected products must be returned only to the dealer the product was purchased from. Products sent to GIMA will be rejected.
ENGLISH
Page 45
45
ENGLISHENGLISH
Page 46
46
INDEX
DESCRIPTION DU SME ..............................................................................47
CONTENU ET VOYANTS DE L’AFFICHEUR ...............................................48
UTILISATION PREVUE ................................................................................48
CONTRE-INDICATION .................................................................................48
DESCRIPTION DU PRODUIT ......................................................................49
SPECIFICATIONS ........................................................................................ 49
REMARQUE ................................................................................................50
PROCÉDURES DE CONFIGURATION ET DE FONCTIONNEMENT ...........51
1. Chargement des piles .............................................................................51
2. Fixation des câbles d’electrodes .............................................................52
3. Demarrage ............................................................................................... 53
4.Programme, vitesse, temps .....................................................................53
5. Intensite ................................................................................................... 53
6. Explication des programmes du stimulateur musculaire
électrique ad-2040 (avec rétroéclairage) .................................................54
7. Schéma d’utilisation ................................................................................ 56
PROBLÈMES ET SOLUTIONS ....................................................................60
MAINTENANCE ........................................................................................... 60
Précautions générales ................................................................................. 60
Mises en garde ............................................................................................62
EXPLICATION DES SYMBOLES DE L’UNITÉ..............................................63
INFORMATIONS RELATIVES A LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
..............................................................................64
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ..........................................................67
FRANÇAIS
Page 47
47
DESCRIPTION DU SME
Principe du Stimulateur Musculaire Électrique
Ce Stimulateur Musculaire Électrique dispose de deux fonctions principales: Il contribue, tout d’abord, à développer les muscles et à améliorer ou consolider l’aspect global du corps, tout en stimulant et en renforçant les muscles, ce qui permet d’améliorer votre programme d’exercice. Il permet ensuite de soulager, de faire disparaître et de traiter la douleur, telles que les douleurs articulaires et musculaires, et les spasmes, foulures, les crampes etc. La fréquence spécique et la forme des ondes de cette machine permettent de stimuler et de masser vos muscles en les contractant et en les relâchant. Lorsque le muscle se contracte à la suite de la Stimulation électronique localisée, une modication chimique se met en place à l’intérieur des muscles et elle est très semblable à celles qui se produisent suite à une contraction due à un exercice actif ou à un exercice passif effectué avec un Stimulateur Musculaire Électrique. Le processus met à prot le glycogène, les graisses et autres éléments nutritifs stockés dans le muscle et permettent à un individu de tonier, renforcer et modeler ses muscles, et enn de développer sa force, son endurance. Le médiateur est d’une importance majeure, les ions potassium et l’histamine sont libérés après la destruction des cellules, la kinine-kassinine et la kinine-kassinine lente se forment lors de la dissolution de la protéine. La matière “p”, ainsi que le 5-hydroxytryptophane et la métabolite acide libérés lorsque le système nerveux est amélioré, ces substances peuvent être rapidement retirées ou diluées, ce qui a pour conséquence une disparition ou une atténuation de la douleur ; une durée prolongée de la stimulation avec un courant de fréquence d’impulsion spécique peut également favoriser les libérations de peptides semblables à la morphine (comme l’endorphine et l’encéphaline) dont la fonction est de soulager la douleur et d’apaiser le patient.
FRANÇAIS
Page 48
48
CONTENU ET VOYANTS DE L’AFFICHEUR
UTILISATION PREVUE
• contribue à développer les muscles du corps et à améliorer l’apparence
globale du corps.
• stimule et renforce les muscles et accroît ainsi votre programme
d’exercices.
• efcace pour soulager les symptômes de la spondylose cervicale,
de la périarthrite scapulo-humérale, de l’arthrite et de l’entorse lombaire.
• favorise la circulation sanguine.
• fait disparaître la fatigue.
CONTRE-INDICATION
L’appareil est d’un fonctionnement sûr pour tout le monde, excepté les cas suivants:
1. Les personnes atteintes d’une maladie grave.
2. Les patients atteints de cancer.
3. Les personnes souffrant de blessures cutanées infectieuses.
4. Les femmes pendant leurs règles ou les femmes enceintes.
5. Les personnes souffrant d’une maladie cardiaque.
6. Les personnes souffrant d’une forte èvre.
7. Les personnes atteintes de pression artérielle anormale.
8. Les personnes souffrant d’états cutanés anormaux, par ex. sans aucune sensation cutanée.
9. Les personnes souffrant d’une sensation anormale de leurs corps, sauf les cas ci-dessus.
10. Les personnes qui utilisent un régulateur de rythme cardiaque ou un cœur articiel, un pacemaker, un ECG ou une alarme ECG et d’autres dispositifs médicaux électroniques embarqués.
Câble électrique
Bouton réglage intensité
Ecran LCD
Bouton Répétition (utilisable pour le processus automatique)
Bouton de sélection
Electrode
FRANÇAIS
Page 49
49
11. Les personnes qui utilisent une assistance respiratoire ou qui sont maintenues en vie par des appareils médicaux électroniques.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le Stimulateur Musculaire Électrique AD-2040 est un générateur d’impulsions, à fonctionnement sur batterie qui envoie des impulsions électriques au corps via les électrodes et atteint les nerfs sous-jacents ou des ensembles de muscles. L’appareil est fourni avec quatre canaux de sortie pilotables, tous indépendants les uns des autres. Une paire d’électrodes peut être raccordée à chaque canal de sortie. Le système électronique du Stimulateur Musculaire Électrique AD-2040 génère des impulsions électriques dont l’Intensité, la Largeur d’impulsion et la Fréquence d’impulsions peuvent être modiées avec les commutateurs entre les différents programmes.
L’AD-2040 répond aux normes ci-dessous:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Appareils électromédicaux -­Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles). EN 60601-1-2:2007 (Appareils électromédicaux - Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles) - Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique ­Exigences et essais.
SPECIFICATIONS
1. Nom du produit: Stimulateur Musculaire Électrique
2. Modèle: AD-2040
3. Nombre de programmes de traitement: 30 programmes
4. Fréquence d’impulsion: 2 -2000Hz
5. Plage de tension de sortie: 37 V ±20%
6. Classication: Alimentation interne, pièce appliquée de type BF, IPX0, n’appartient pas à la catégorie AP ou APG, fonctionnement continu
7. Taille de la machine: 169mm(L) x 96mm(l) x 37mm(H)
8. Poids: env. 200g (hormis les batteries, les électrodes)
9. Source d’alimentation: DC 6V 800mA, batteries: 4 × 1,5V SIZE AA
10. Température ambiante de fonctionnement: 10°C~40°C
11. Humidité ambiante de fonctionnement: <85% Hum. Rel.
12. Température ambiante pour le stockage et le transport: -5°C~50°C
13. Humidité ambiante pour le stockage et le transport: <85% Hum. Rel.
14. Pression ambiante: 80KPa~105KPa
15. Autonomie de la batterie: Env. 2 mois avec des piles alcalines neuves et une utilisation de 30 min par jour.
Remarque: Ces spécications sont sujettes à modication sans préavis.
FRANÇAIS
Page 50
50
REMARQUE
1. Veuillez lire toutes les informations contenues dans la notice d’utilisation et toute autre documentation contenue dans le coffret avant le fonctionnement de l’appareil.
2. Si vous ne vous sentez pas bien ou si votre peau ne réagit pas normalement lors de l’utilisation du SME, veuillez immédiatement cesser de l’utiliser et veuillez consulter et suivre les conseils d’un médecin.
3. Avant de passer l’électrode sur un autre emplacement en utilisant l’appareil, vous devez tout d’abord mettre l’appareil hors tension.
4. Évitez de trop plier les ls de raccordement ou les électrodes.
5. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes connecté à, ou à proximité d’un équipement industriel ou chirurgical à haute fréquence. Cela peut entraîner des brûlures cutanées sous les électrodes, ainsi que des problèmes avec le stimulateur.
6. Soyez vigilant lors de l’utilisation de l’appareil à proximité immédiate des téléphones cellulaires allumés.
7. Veuillez ne pas laisser des enfants ou des personnes qui ne sont pas en mesure d’exprimer leur propre volonté, utiliser le SME; ne le placez pas à un endroit facile d’accès ; sinon, cela peut entraîner un incident ou provoquer un malaise chez la personne.
8. Veuillez ne pas utiliser le SME dans la salle de bains ou dans un autre endroit très humide. Autrement, il peut se produire une forte stimulation.
9. Veuillez ne pas l’utiliser en conduisant, dans le cas contraire, cela peut entraîner un incident.
10. Veuillez ne pas l’utiliser en dormant
11. Durant le processus de stimulation et d’action thérapeutique, veuillez ne pas laisser la partie métallique d’une ceinture en cuir, une montre-bracelet ou un collier toucher les électrodes.
12. Veuillez ne pas l’utiliser à d’autres ns que le traitement.
13. L’appareil risque de ne pas répondre à ses spécications de performances ou peut représenter un risque pour la sécurité s’il est stocké ou utilisé dans des plages de température et d’humidité non conformes aux spécications.
14. Veuillez ne pas l’utiliser au niveau du cœur, des parties intimes et des membres atteints de maladies cutanées.
15. Tout utilisateur bénéciant d’un appareil électronique implanté, tel que les pacemakers et les débrillateurs intracardiaques qui n’a pas demandé conseil à son médecin ne doit pas utiliser l’appareil. Les femmes enceintes ne doivent pas utiliser l’appareil pendant le premier trimestre de grossesse, et doivent toujours consulter un médecin, une sage-femme ou un physiothérapeute avant de l’utiliser.
16. La connexion simultanée d’un PATIENT à un EQUIPEMENT chirurgical à haute fréquence peut provoquer des brûlures au niveau de l’emplacement des électrodes du STIMULATEUR et d’éventuels dommages sur le STIMULATEUR.
FRANÇAIS
Page 51
51
17. Un fonctionnement à proximité (p. ex. 1 m) d’un EQUIPEMENT thérapeutique à ondes courtes ou à micro-ondes peut produire une instabilité dans la sortie du STIMULATEUR.
18. Un adaptateur médical CA avec une sortie CC 6.0V 800mA et répondant aux normes IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 et IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 peut être utilisé avec ce moniteur, tel que FW7575M/EU/6/08 ou (entrée: 100-240V~, 50/60Hz, 200mA; sortie: DC 6V, 800mA). Veuillez noter la taille de la prise pour le moniteur: trou Ø 5,5 mm, broche centrale Ø 1,1 mm. Veuillez faire attention à la polarité.
19. L’application des électrodes auprès du thorax peut augmenter le risque de brillation cardiaque.
20. Veuillez ne pas le démonter, réparer et remonter par vous-même.
21. Veuillez ne pas utiliser d’autres électrodes que celles fournies par le fabricant. Dans le cas contraire, il peut provoquer un risque biocompatible et peut entraîner des erreurs de mesure.
22. Veuillez ne pas partager les électrodes avec d’autres personnes infectieuses pour éviter toute contamination croisée.
23. Veuillez ne pas l’utiliser avec un matériel chirurgical HF.
24. Ne l’utilisez pas à proximité direct d’un appareil thérapeutique à ondes courtes ou à micro-ondes.
25. Les paramètres des ondes de sortie ne sont pas inuencés par la résistance de charge, sauf la tension de sortie. Lorsque la valeur de résistance de charge augmente, la tension de sortie augmente.
26. Évitez de fortes interférences magnétiques, telles que les téléphones portables, le four à micro-ondes, etc.
27. Pour plus d’informations relatives aux possibles interférences électromagnétiques ou autres entre le stimulateur musculaire électrique et d’autres périphériques ainsi que des remarques relatives à la prévention de telles interférences, veuillez voir la partie INFORMATIONS RELATIVES A LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE.
PROCÉDURES DE CONFIGURATION ET DE FONCTIONNEMENT
1. Chargement des piles
a. Ouvrez le couvercle des piles sur l’arrière de l’appareil. Chargez quatre piles modèle “AA”. Veuillez faire attention à la polarité. La polarité des piles doit correspondre aux marques “+” ou “-” inscrites dans le logement de la batterie b. Fermez le couvercle.
Retirez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pour une durée prolongée, an d’éviter que le liquide ne s’échappe.
Veuillez ne pas mélanger des piles sèches neuves avec des piles sèches usagées vides ou différents types de piles sèches.
z
z
FRANÇAIS
Page 52
52
Les piles fournies avec l’appareil sont celles du produit d’essai utilisé pour identier les fonctions du SME. Leur durée de vie est probablement de maximum 2 mois.
Veuillez ne pas jeter la pile sèche au feu.
En n d’utilisation, l’appareil, les piles et les électrodes doivent être éliminés selon la réglementation locale.
Évitez que vos yeux entrent en contact avec le liquide des piles. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre et contactez un médecin. c. Si vous utilisez l’adaptateur secteur, assurez-vous que le moniteur s’éteint ou qu’il n’y a pas de piles. Placez le bouchon du connecteur de l’adaptateur dans la prise, puis branchez l’adaptateur à la prise CA. Lorsque vous déconnectez l’adaptateur secteur:
Retirez l’adaptateur CA de la prise électrique ; Retirez la che de l’adaptateur CA de la prise du moniteur.
Ne branchez pas ou ne débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avec des mains mouillées.
Ne surchargez pas les prises de courant. Branchez l’appareil sur la prise disposant de la tension appropriée.
Si l’adaptateur CA n’est pas normal, veuillez-le remplacer.
Ne retirez pas l’adaptateur lorsque vous utilisez le moniteur!
N’utilisez pas un autre type d’adaptateur CA, cela pourrait endommager le moniteur !
2. Fixation des câbles d’electrodes
a. Les câbles fournis avec l’AD-2040 s’insèrent dans les prises femelles situées sur le dessus de l’appareil. En maintenant la partie isolée du connecteur, poussez le côté che du câble dans l’une des prises femelles, il est possible d’utiliser un ou deux jeux de câbles. b. Après avoir connecté les câbles au stimulateur, xez chaque à une électrode. Soyez prudent lorsque vous branchez et débranchez les câbles. Si vous tirez d’un coup sec au lieu de maintenir le corps du connecteur isolé, vous pouvez provoquer une rupture de câble. c. Placez l’électrode sur votre corps comme indiqué par votre médecin.
Nettoyez les câbles en les essuyant avec un chiffon humide.
z
z
z
z
z
z
z
z
FRANÇAIS
z
z
Page 53
53
Les câbles doivent rester hors de portée des bébés et des enfants, évitez qu’ils jouent à l’entourer autour de leur cou, provoquant leur étouffement et leur mort.
3. Demarrage
Appuyez sur le bouton, et le rétroéclairage s’allume. Valeur LCD initiée.
Voir image 1. (Remarque: le rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout de 20 secondes après la dernière activation. Puis appuyez sur n’importe quel bouton, le rétroéclairage s’allume à nouveau.)
4. Programme, vitesse, temps
Appuyez sur le bouton pour choisir la fonction PROGRAMME, VITESSE, TEMPS.
1 PROGRAMME
Voir image 2, lorsque programme s’afche sur l’écran LCD, appuyez sur le bouton + ou -, vous pouvez choisir un programme différent, au total 30 programmes.
2 VITESSE
Voir image 3, lorsque vitesse s’afche sur l’écran LCD, appuyez sur le bouton + ou -, vous pouvez choisir une vitesse différente, entre 1 et 9 niveaux.
3 TEMPS
Voir image 4, lorsque temps s’afche sur l’écran LCD, appuyez sur le bouton + ou -, vous pouvez choisir une durée différente, allant de 1 à 99 minutes.
5. Intensite
Appuyez sur le bouton d’intensité ou pour ajuster respectivement l’intensité du canal A, B, C, D. Chaque canal dispose d’une plage d’intensité allant de 0 à 10. (Remarque: lorsque l’une des électrodes des quatre canaux n’est pas collée correctement sur la partie du corps, l’intensité de ce canal sera de “0”, et il ne sera pas possible de l’ajuster).
z
FRANÇAIS
Page 54
54
Bouton REPETER
Lorsque le programme est l’un des programmes allant de 13-30, appuyez sur la touche REPEAT, l’appareil répétera uniquement le programme actuel, dans le même temps, le rétroéclairage s’allumera automatiquement. Appuyez de nouveau sur le bouton REPEAT, arrêtez au programme de répétition actuel, poursuivez avec l’ancien programme.
6. Explication des programmes du Stimulateur Musculaire Électrique AD-2040 (avec rétroéclairage)
Première partie: fréquence et onde simples
En fonction de vos exigences dans le choix de différents programmes de simulation, massage et modelage de votre corps. P1. Détente: Évacuation des toxines et amélioration du ux sanguin et du
retour veineux.
P2. Étirement: Permet d’optimiser l’effet de l’application de la technique
volontaire de stretching, par le biais d’une réduction du tonus musculai­re obtenue par l’activation spécique de l’antagoniste du muscle étiré.
P3. Activation: Améliore l’excitation nerveuse du tissu sous-cutané. P4. Pression: Approfondit et consolide l’excitation nerveuse du tissu
sous-cutané.
P5. Antagonisme: Augmente l’antagonisme du muscle. P6. Massage: Soulage et améliore la tension du muscle. P7. Vibration: Améliore la réactivité des vaisseaux capillaires du tissu
sous-cutané.
P8. Renforcement: Renforce la bre musculaire et améliore l’élasticité musculaire. P9. Acupuncture: Améliore l’excitation des cellules et des nerfs profonds,
libère la transmission nerveuse.
P10. Stimulation: Améliore la réactivité musculaire. P11. Raffermissement: Accroît la force maximale et augmente le degré
de contraction musculaire.
P12. Circulation: Augmente la température du système tégumentaire
et accélère la circulation sanguine des structures tégumentaires.
Deuxième partie: fréquence et onde complexes
En fonction de vos exigences dans le choix de différents programmes de simulation, massage et modelage de votre corps. P13. Dos: Action analgésique grâce à la libération d’endorphine, augmente le débit sanguin. P14. Taille: Dans le cas de la stimulation d’un muscle utilisé de manière
insufsante, une réduction du tonus musculaire est obtenue en activant spéciquement l’antagoniste du muscle étiré.
P15. Bras: Amélioration de la qualité de la contraction d’un muscle insufsamment utilisé.
FRANÇAIS
Page 55
55
P16. Épaule: Augmente l’apport d’oxygène et de sang vers les muscles;
modèle le muscle de l’épaule et favorise l’harmonie entre les os et les muscles de l’épaule.
P17. Jambe: Augmente le retour veineux. Augmente l’apport d’oxygène
vers les muscles. Réduit la tension musculaire. Élimine la tendance aux crampes.
P18. Poitrine: Augmente le diamètre et la capacité des bres musculaires,
et permet une restauration du volume musculaire an de modeler et de renforcer le muscle.
P19. Ventre: Stimule le muscle, renforce la contraction musculaire; répartit
la masse grasse pour une meilleure nutrition musculaire.
P20. TENS: Bloque la transmission de la douleur par le système nerveux, telle que les spasmes et les foulures, les crampes après l’effort physique.
P21. Calories: Permet d’augmenter les dépenses caloriques. P22. Pieds: Augmente le nombre de globules blancs et améliore leur
fonction d’absorption. Améliore la résistance inammatoire an de récupérer l’énergie du corps, permet d’harmoniser et d’améliorer le
système de sécrétions internes, augmente la capacité des vaisseaux capillaires sous-cutanés, augmente l’apport sanguin.
P23. Articulations: Améliore l’environnement de la cavité articulaire. Régule
la sécrétion de synovie. Permet de récupérer l’élasticité du ligament, ou une blessure simultanée thérapeutique sur les articulations.
P24. Renforcement: Augmente la force d’un muscle atrophié préalablement.
Augmente la force d’un muscle atteint par un processus pathologique. Modèle l’apparence physique en exerçant et en sculptant le muscle.
P25. Visage: Débloque les vaisseaux sanguins, harmonise les sécrétions des
glandes, et réduit les sédiments de pigments, atténue les rides et ravive l’élasticité de la peau.
P26. Sculpter: Pour afner et sculpter le corps lorsque les muscles sont déjà
toniques.
P27. Fesse: Réduire et scinder l’excédent de graisse an de modeler
une nouvelle apparence.
P28. Explosion: Augmente la vitesse à laquelle le niveau de puissance
est atteint, pour améliorer l’efcacité de l’effort physique explosif.
P29. Anti-Inflammation: Permet de protéger le tissu conjonctif lâche et
réduit le degré d’infection, permet de reconstruire cette zone tissulaire.
P30. Détente: Après l’effort intensif, permet de relâcher vos muscles, pour
évacuer les toxines et améliorer votre ux sanguin, le retour veineux, et récupérer rapidement votre tonus physique.
FRANÇAIS
Page 56
56
7. Schéma d’utilisation
1 Retour
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 1, 3, 7, 9, 11, 13, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
2 Taille
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 1, 2, 3, 9, 10, 12, 14, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
3 Bras
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 1, 2, 3, 4, 5, 15, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
FRANÇAIS
Page 57
57
4 Jambe
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 1, 2, 3, 6, 7, 8, 17, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
5 Articulations
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 3, 4, 7, 22, 24, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
FRANÇAIS
Page 58
58
6 Poitrine
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 4, 5, 7, 18, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique.
7 Ventre
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 3, 4, 5, 7, 19, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
8 Visage
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 1, 4, 5, 7, 25, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
9 Épaule
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 1, 2, 3, 9, 16, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
FRANÇAIS
Page 59
59
10 Adducteurs et muscles fessiers
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 1, 2, 3, 9, 21, 24, 26, 27, 28, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
11 Pieds
Des exemples d’utilisation de l’électrode du Stimulateur Musculaire Électrique: Suggestion de programme à suivre 2, 4, 6, 7, 22, 30 pour stimuler, masser et modeler votre corps tout en obtenant simultanément un effet thérapeutique. Emplacement des électrodes
Vous devez maintenir la che lorsque vous la retirer. Veuillez ne pas tirer sur le câble.
Veuillez utiliser de l’eau claire pour laver ou utilisez un chiffon humide (au lieu de mouchoirs de papier) et essuyez doucement les électrodes pour les nettoyer. Veuillez ne pas utiliser de brosse ou votre ongle pour le faire de peur de rayer la surface des électrodes.
Si vous voulez mettre n au traitement, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET pour éteindre l’appareil.
z
z
FRANÇAIS
Page 60
60
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Problème Cause Solution
Veuillez cesser de l’utiliser!
Si des circonstances anormales apparaissent et les anomalies ne peuvent être résolues, il est nécessaire d’appeler le personnel de maintenance de cette société à des ns de contrôle et de réparation.
MAINTENANCE
Précautions générales
1. Veuillez lire toutes les informations contenues dans la notice d’utilisation et toute autre documentation contenue dans le coffret avant le fonctionnement de l’appareil.
2. Si vous vous sentez mal à l’aise ou avez des sensations anormales sur votre
peau, veuillez cesser l’utilisation. Consultez votre médecin et suivez
ses conseils.
Vous n’avez aucune sensation de stimulation
La stimulation est faible
1 La peau rougit 2 Vous ressentez une douleur lancinante
1 La source de courant est interrompue pendant le traitement
1 Les piles sont-elles vides? 2 Les piles sont-elles chargées
correctement? 3 Le câble est-il raccordé correctement? 4 Avez-vous retiré le lm de protection transparent situé
sur l’électrode?
1 Les électrodes sont-elles collées étroitement sur la peau? 2 Les électrodes se chevauchent-elles? 3 Les électrodes sont-elles sales? 4 L’intensité est-elle trop faible? 5 Les électrodes sont-elles dans une position correcte?
1 La durée du traitement est-elle
trop longue? Les électrodes
sont-elles trop sales? 2 Les électrodes sont-elles collées étroitement sur la peau? 3 Les électrodes sont-elles sales? 4 Les surfaces des électrodes
sont-elles rayées?
1 Les électrodes se sont-elles
détachées? 2 Les câbles sont-ils déconnectés? 3 Les batteries sont-elles vides?
1 Remplacez les piles 2 Chargez correctement les piles 3 Raccordez correctement le câble
1 Collez correctement l’électrode sur la peau 2 Séparez les électrodes et collez-les
de nouveau sur la peau 3 Veuillez nettoyer l’électrode 4 Tournez le cadran de régulation de l’intensité pour la régler 5 Changez la position de l’électrode
1 Contrôlez une fois dans les 10-15
minutes 2 Veuillez-les essuyer doucement
avec un chiffon humide et utilisez-les de nouveau. 3 Collez correctement l’électrode sur la peau 4 Veuillez nettoyer l’électrode 5 Veuillez les remplacer par de nouvelles électrodes
1 Mettez hors tension et collez fermement l’électrode sur la peau 2 Mettez hors tension et raccordez
le câble 3 Veuillez-les remplacer par des
neuves
FRANÇAIS
Page 61
61
3. Avant de passer l’électrode sur un autre emplacement en utilisant l’appareil, vous devez tout d’abord mettre l’appareil hors tension.
4. Veuillez ne pas utiliser l’appareil dans la salle de bains ou dans un autre endroit très humide.
5. Veuillez ne pas l’utiliser en conduisant ou en dormant.
6. Évitez de trop plier les ls de raccordement ou les électrodes.
7. Veuillez ne pas l’utiliser à d’autres ns que le traitement.
8. Durant le processus de stimulation et d’action thérapeutique, veuillez ne pas laisser la partie métallique d’une ceinture en cuir, une montre­ bracelet ou un collier toucher les électrodes.
9. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes connecté à, ou à proximité d’un équipement industriel ou chirurgical à haute fréquence. Cela peut entraîner des brûlures cutanées sous les électrodes, ainsi que des problèmes avec le stimulateur.
10. Soyez vigilant lors de l’utilisation de l’appareil à proximité immédiate des téléphones cellulaires allumés.
11. N’utilisez pas l’appareil à proximité directe des équipements à ondes courtes ou à micro-ondes, car cela peut affecter la puissance de sortie du stimulateur.
12. Cet appareil est conçu pour les adultes et ne doit jamais être utilisé sur les nourrissons ou les jeunes enfants. Consultez votre médecin ou d’autres professionnels de la santé avant de l’utiliser sur des enfants plus âgés.
13. L’appareil risque de ne pas répondre à ses spécications de performances ou peut représenter un risque pour la sécurité s’il est stocké ou utilisé dans des plages de température et d’humidité non conformes aux spécications.
14. Veuillez ne pas l’utiliser au niveau du cœur, des parties intimes et des membres atteints de maladies cutanées.
15. Tout utilisateur bénéciant d’un appareil électronique implanté, tel que les pacemakers et les débrillateurs intracardiaques qui n’a pas demandé conseil à son médecin ne doit pas utiliser l’appareil. Les femmes enceintes ne doivent pas utiliser l’appareil pendant le premier trimestre de grossesse, et doivent toujours consulter un médecin, une sage-femme ou un physiothérapeute avant de l’utiliser.
16. La connexion simultanée d’un PATIENT à un EQUIPEMENT chirurgical à haute fréquence peut provoquer des brûlures au niveau de l’emplacement des électrodes du STIMULATEUR et d’éventuels dommages sur le STIMULATEUR.
17. Un fonctionnement à proximité (p. ex. 1 m) d’un EQUIPEMENT thérapeutique à ondes courtes ou à micro-ondes peut produire une instabilité dans la sortie du STIMULATEUR.
18. L’application des électrodes auprès du thorax peut augmenter le risque de brillation cardiaque.
19. Veuillez ne pas le démonter, réparer et remonter par vous-même.
FRANÇAIS
Page 62
62
20. Veuillez ne pas utiliser d’autres électrodes que celles fournies par le fabricant. Dans le cas contraire, il peut provoquer un risque biocompatible et peut entraîner des erreurs de mesure.
21. Veuillez ne pas partager les électrodes avec d’autres personnes infectieuses pour éviter toute contamination croisée.
22. Pour plus d’informations relatives aux possibles interférences électromagnétiques ou autres entre le stimulateur musculaire électrique et d’autres périphériques ainsi que des remarques relatives à la prévention de telles interférences, veuillez voir la partie INFORMATIONS RELATIVES A LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE.
23. La durée de la thérapie ne doit pas excéder 30 minutes pour chaque session si les électrodes restent sur la même partie du corps.
Mises en garde
• Veillez à ne pas déplacer les pastilles des électrodes sur une autre partie
de votre corps sans couper préalablement le courant.
• Évitez le contact des pastilles des électrodes avec un quelconque élément
métallique, tel que des ceintures ou colliers.
• Après l’utilisation de l’appareil, veuillez retirer la che de prise de sortie et
rexer les pastilles d’électrode sur le lm de protection transparent.
• Ne tordez pas et ne tirez pas sur les câbles de sortie.
• Veuillez ne pas utiliser de produits chimiques pour nettoyer l’unité principale
ou les électrodes. Si vous devez les nettoyer, essuyez-les avec un chiffon humide.
FRANÇAIS
Page 63
63
EXPLICATION DES SYMBOLES DE L’UNITÉ
Symbole pour “LA NOTICE D’UTILISATION DOIT ÊTRE LUE” (couleur de fond du symbole: bleu. Symbole du signe graphique: blanc)
Symbole pour “AVERTISSEMENT” (couleur de fond du symbole: jaune)
Symbole pour “PIECES DE TYPE BF APPLIQUEES” (La pastille de l’électrode est une pièce de type BF appliquée).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Veuillez les recycler dans les structures existantes. Vériez auprès de votre autorité locale ou votre revendeur pour les conseils de recyclage.
Symbole pour “FABRICANT”
Symbole pour “REPOND AUX EXIGENCES DE LA NORME MDD93/42/CEE”
Symbole pour “DATE DE FABRICATION”
SN Symbole pour “NUMERO DE SERIE”
Symbole pour “A TENIR AU SEC”
Symbole pour “EVITER UNE EXPOSITION DIRECTE AU SOLEIL”
Symbole pour “REPRESENTATION EUROPEENNE”
z
0197
FRANÇAIS
Page 64
64
INFORMATIONS RELATIVES A LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Tableau 1 Pour tous les équipements ME et systèmes ME
Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
L’AD-2040 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’AD-2040 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Tableau 2 Pour tous les équipements ME et systèmes ME
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
L’AD-2040 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’AD-2040 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Remarque: UT est la tension CA de l’alimentation principale avant application du niveau de test.
Test d’émissions
Émissions RF CISPR 11
Émissions RF CISPR 11
Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension/ émissions vacillantes CEI 61000-3-3
Conformité
Groupe 1
Classe B
Non applicable
Non applicable
Environnement électromagnétique ­Recommandations
L’AD-2040 utilise l’énergie RF uniquement pour sa fonction interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer des interférences sur les équipements électroniques situés à proximité.
L’AD-2040 est adapté à une utilisation dans tous les établissements autres que les domiciles privés et ceux directement reliés au réseau public d’alimentation électrique à basse tension qui alimente en énergie les édices utilisés à des ns domestiques.
Test d’IMMUNITE
Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2
Fréquence d’alimentation (50/60 Hz) champ magnétique CEI 61000-4-8
Niveau de test CEI 60601
± 6 kV contact ± 8 kV air
3 A/m
Environnement électromagnétique
- Recommandations
Les sols doivent être en bois, en béton ou en céramique. Si les sols sont recouverts de matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30%.
Les niveaux des champs magnétiques doivent être caractéristiques de ceux utilisés dans un environnement commercial ou hospitalier typique.
Niveau de conformité
± 6 kV contact ± 8 kV air
3 A/m
FRANÇAIS
Page 65
65
Tableau 3 Pour les équipements ME et les systèmes ME qui ne sont pas des systèmes de support vitaux
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
L’AD-2040 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’AD-2040 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’IMMUNITE
Rayonnement RF CEI 61000-4-3
Niveau de test CEI 60601
3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
Environnement électromagnétique ­Recommandations
Les appareils portables et mobiles de communications RF doivent être utilisés à une distance de l’AD-2040, câbles compris, ne devant pas être inférieure à la distance de séparation recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée /
Niveau de conformité
3 V/m
Remarque 1: A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence supérieure s’applique. Remarque 2: Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électro-
magnétique est affectée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes. a. Les intensités de champ d’émetteurs xes, telles que stations de base pour radiotéléphones
(cellulaires/sans l) et installations radio mobiles, radio amateur, diffusion radio MA et MF, et diffusion télévisée ne peuvent pas être prévues avec précision de manière théorique. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF xes, une étude de site électromagnétique doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où l’AD-2040 est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l’AD-2040 doit être observé an de vérier si le fonction­nement est normal. En cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du AD-2040. b. Sur la gamme de fréquence 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à [V1] V/m.
80 MHz à 800 MHz
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ P
800 MHz à 2,5 GHz
P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champs provenant d’émetteurs RF xes, telles que déterminées par une étude électromagnétiquea menée sur site, devraient être inférieures au niveau de conformité de chaque plage de fréquenceb. Il est possible que des interférences se produisent à proximité des équipements marqués du symbole suivant:
FRANÇAIS
Page 66
66
Puissance nominale maximale en sortie de l’émetteur W
De 150 kHz à 80 MHz De 800 MHz à 2,5 GHzDe 80 MHz à 800 MHz
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ Pd = 1.2 √ P
Tableau 4 Pour les équipements ME et les systèmes ME qui ne sont pas des systèmes de support vitaux
Distances de séparation recommandées entre les appareils portables et mobiles de communications RF et le AD-2040
L’AD-2040 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des émissions RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’AD-2040 peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils portables et mobiles de communication RF (émetteurs) et l’AD-2040, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance maximale en sortie des équipements de communication.
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance maximale en sortie n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur. Remarque 1: A 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquence supérieure s’applique. Remarque 2: Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.
FRANÇAIS
Page 67
67
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement des déchets ou le point de vente du produit. Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière d’élimination des déchets est passible de sanctions administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vériées, sera gratuite. Les frais de main d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage sont exclus. Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure. La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas le prolongement de la durée de la garantie. La garantie n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices causés par négligence, chocs ou usage impropre. GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logiciels causés par l’action d’agents extérieurs tels que: sautes de courant, champs électromagnétiques, interférences radio, etc. La garantie sera révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus et si le numéro de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou altéré. Les produits considérés défectueux doivent être rendus seulement et uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué. Les expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.
FRANÇAIS
Page 68
68
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN DEL EMS ........................................................................ 69
CONTENIDO E INDICADORES DE LA PANTALLA ..................................... 70
USO PREVISTO .......................................................................................... 70
CONTRAINDICACIÓN ................................................................................ 70
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO............................................................... 71
ESPECIFICACIONES .................................................................................. 71
AVISOS ....................................................................................................... 72
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Y CONFIGURACIÓN .......... 74
1. Carga de pilas ........................................................................................ 74
2. Colocación de los cables del electrodo ................................................. 75
3. Inicio ....................................................................................................... 75
4.Programa, velocidad, tiempo .................................................................. 75
5. Intensidad ............................................................................................... 76
6. Indicación del programa para el estimulador de músculos
eléctrico ad-2040 (luz de fondo) ............................................................. 76
7. Diagrama de uso .................................................................................... 78
PROBLEMAS Y SOLUCIONES .................................................................. 82
MANTENIMIENTO ...................................................................................... 82
Precauciones generales ............................................................................. 82
Precauciones .............................................................................................. 84
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD ................................. 84
INFORMACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ........... 85
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA ............................................................. 88
ESPAÑOL
Page 69
69
INTRODUCCIÓN DEL EMS
Principio del estimulador de músculos eléctrico
Este estimulador de músculos eléctrico cuenta con dos funciones principales: En primer lugar, ayudar a desarrollar los músculos y a mejorar o consolidar la apariencia general del cuerpo, mientras estimula y fortalece los músculos, de este modo mejora el programa de ejercicios. En segundo lugar, aliviar, quitar o realizar el tratamiento contra el dolor, como por ejemplo el dolor articular, el dolor muscular, los espasmos, los esguinces, los calambres, etc. Esta máquina con cierta frecuencia y patrón de onda puede estimular y masajear sus músculos para contraerlo y relajarlo. Cuando el músculo se contrae como resultado de una estimulación electrónica localizada, el cambio químico que se produce en el músculo es muy similar al que se produce como reacción a la contracción mediante un ejercicio activo o un estimulador de músculos eléctrico pasivo, utiliza glucógeno, grasas y otros nutrientes almacenados en el músculo y permite que un individuo, tonique, fortalezca y moldee el músculo, nalmente para desarrollar fuerza, el mediador es más importante que el potasio y la histamina liberada por las células después de su destrucción, la kassinin kinin y la kassinin kinin baja formada cuando la proteína se disuelve. El material “p” así como el 5-hidroxitriptofano y el metabolito del ácido liberado cuando se mejora el sistema nervioso, estas sustancias puede eliminarse rápidamente o diluirse y como resultado se puede terminar con el dolor o aliviarlo y conseguir una estimulación durante más tiempo, con ciertas corrientes de impulsos con frecuencias también pueden fomentar la liberación de péptidos como la morna (por ejemplo, la endorna y la encefalina) que tiene la función de aliviar el dolor y tranquilizar al paciente.
ESPAÑOL
Page 70
70
CONTENIDO E INDICADORES DE LA PANTALLA
USO PREVISTO
• Ayudar a desarrollar los músculos del cuerpo y a mejorar la apariencia
general del cuerpo.
• Estimular y fortalecer el músculo, de ese modo se mejora el programa
de ejercicios.
• A los síntomas de la espondilosis cervical, la periartritis escápulo humeral,
la artritis y la tirantez del músculo lumbar.
• Mejorar la circulación sanguínea.
• Quitar el cansancio.
CONTRAINDICACIONES
El dispositivo es seguro para todas las personas, excepto para:
1. Personas con enfermedades graves.
2. Pacientes con cáncer.
3. Personas con heridas cutáneas infecciosas.
4. Mujeres que estén en el período menstrual o estén embarazadas.
5. Personas con enfermedades coronarias.
6. Personas con ebre alta.
7. Personas con presión arterial anormal.
8. Personas con pieles anormales, por ejemplo con piel insensible.
9. Personas con sensibilidad anormal en el cuerpo excepto los casos anteriores.
10. Personas que utilizan el regulador del ritmo del corazón o un corazón articial, un marcapasos, un ECG o una alarma ECG y otro equipo médico electrónico integrado.
ESPAÑOL
Page 71
71
11. Personas que utilizan un respirador o que se mantengan con vida mediante aplicaciones médicas electrónicas.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El estimulador de músculos eléctrico AD-2040 es un generador de pulsos que funciona con pilas que envía impulsos eléctricos a través de electrodos al cuerpo y llega a los nervios subyacentes o al grupo de músculos. El dispositivo se proporciona con cuatro canales de salida controlables, independientes entre ellos. Un par de electrodos puede estar conectado a cada canal de salida. La electrónica del estimulador de músculos eléctricos AD-2040 crea impulsos eléctricos cuya intensidad, ancho de pulso y frecuencia de pulso puede alterarse con los cambios a los diferentes programas.
El AD-2040 cumple con las siguientes normas:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Equipos electromédicos
-- Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial). EN 60601-1-2:2007 (Equipos electromédicos - Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial) - Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y ensayos.
ESPECIFICACIONES
1. Nombre del producto: estimulador de músculos eléctrico
2. Modelo: AD-2040
3. Número del programa de tratamiento: 30 programas
4. Frecuencia del pulso: 2-2000 Hz
5. Rango de la tensión de salida: 37 V±20 %
6. Clasicación: alimentación interna, pieza aplicada tipo BF, IPX0, Sin AP o APG, funcionamiento continuo
7. Dimensiones de la máquina: 169 mm (L) x 96 mm (A) x 37 mm (A)
8. Peso: aprox. 200 g (sin pilas ni electrodos)
9. Fuente de alimentación: 6 V de CC 800 mA, pilas: 4 × 1,5 V TAMAÑO AA
10. Temperatura ambiental durante el funcionamiento: 10 ºC~40 ºC
11. Humedad ambiental durante el funcionamiento: <85 % HR
12. Temperatura ambiental durante el almacenamiento y el transporte: -5 ºC~50 ºC
13. Humedad ambiental durante el almacenamiento y el transporte: <85 % HR
14. Presión medioambiental: 80 KPa~105 KPa
15. Duración de las pilas: Aprox. 2 meses con pilas nuevas alcalinas y 30 min de uso al día. Nota: estas especicaciones están sujetas a modicaciones sin aviso previo.
ESPAÑOL
Page 72
72
AVISO
1. Lea toda la información en la guía de uso y cualquier otra documentación de la caja antes de poner en funcionamiento la unidad.
2. Cuando se sienta mal o sienta la piel diferente al utilizar el EMS, deje de utilizarlo inmediatamente y pida o siga el consejo del médico.
3. Antes de cambiar los electrodos a otra posición al utilizar el aparato, en primer lugar debe desconectar la alimentación.
4. No doble los cables de conexión o los electrodos.
5. No utilice el dispositivo si está conectado, o cerca de un equipo industrial o quirúrgico de alta frecuencia. Podría provocar quemaduras en la piel bajo los electrodos, así como problemas con el estimulador.
6. Tenga cuidado cuando utilice el dispositivo cerca de teléfonos móviles encendidos.
7. No deje que niños o personas que sean incapaces de expresar sus sentimientos utilicen el EMS. No lo coloque donde sea fácil de alcanzarlo, de lo contrario puede provocar accidentes o hacer que alguien no se sienta bien.
8. No utilice el EMS en un baño o en otro lugar con humedad alta, de lo contrario podría recibir una estimulación intensa.
9. No lo utilice cuando esté conduciendo, de lo contrario podría provocar un accidente.
10. No lo utilice cuando esté durmiendo.
11. Durante la estimulación y el tratamiento, no deje que las piezas metálicas de un cinturón de piel, un reloj de pulsera o un collar entren en contacto con los electrodos.
12. No lo utilice para otro propósito que para el del tratamiento.
13. El dispositivo debe cumplir con las especicaciones del rendimiento, de lo contrario podría provocar peligros de seguridad si lo guarda o lo utiliza fuera
de los rangos de humedad y temperatura especicados
en las especicaciones.
14. No lo utilice en el corazón, partes íntimas o partes con enfermedades cutáneas.
15. El usuario que tenga implantado un equipo electrónico, como un marcapasos o desbriladores intracardiacos que no tenga el permiso del médico, no deberán utilizar este dispositivo. Las embarazadas no deberían utilizar el dispositivo durante el primer trimestre, y deberían consultar siempre a un médico, una matrona o un sioterapeuta antes de utilizarlo.
16. La conexión simultánea de un PACIENTE a un EQUIPO quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras donde estén colocados los electrodos del ESTIMULADOR y posibles daños al ESTIMULADOR.
17. El funcionamiento cerca (por ejemplo, 1 m) de un EQUIPO de tratamiento de microondas u ondas cortas puede provocar inestabilidad en la salida del ESTIMULADOR.
18. El adaptador de CA médico cuya salida es de 6,0 V 800 mA de CC y
ESPAÑOL
Page 73
73
cumple con IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 e IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 es adecuado para este monitor, como FW7575M/EU/6/08 o (entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz, 200 mA; salida: 6 V, 800 mA de CC). Tenga en cuenta el tamaño del conector del monitor: oricio Ø 3,5 mm, clavija central Ø1,1 mm. Preste atención a la polaridad.
19. La aplicación de los electrodos cerca del tórax puede aumentar el riesgo de una brilación cardiaca.
20. No golpee, arregle o vuelva a montar el dispositivo usted solo.
21. No utilice otros electrodos que no sean los proporcionados por el fabricante, de lo contrario puede provocar peligros biocompatibles o provocar un error de medición.
22. No comparta los electrodos con una persona infecciosa para evitar que le transmita la infección.
23. No lo utilice con equipo quirúrgico de alta frecuencia.
24. No lo utilice cerca de equipos de tratamiento de microondas o de ondas cortas.
25. Los parámetros de la onda de salida no se verán inuenciados por la resistencia de la carga, excepto la tensión de salida. Cuando aumente el valor de la resistencia de carga, aumentará la tensión de salida.
26. Evite interferencias magnéticas fuertes, como el teléfono móvil o un horno microondas, etc.
27. Para más información acerca de las interferencias electromagnéticas potenciales u otras interferencias entre el estimulador de músculos eléctrico y otros dispositivos junto con los consejos acerca de evitar dichas interfe rencias, consulte INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
ESPAÑOL
Page 74
74
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Y DE CONFIGURACIÓN
1. Carga de las pilas
a. Abra la tapa de las pilas en la parte posterior de la máquina. Coloque dos pilas de tamaño “AAA”. Preste atención a la polaridad. La polaridad de las pilas debe coincidir con los signos “+” y “-“ del compartimento de las pilas. b. Cierre la tapa de las pilas.
Quite las pilas si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo ya que puede haber una fuga del líquido.
No mezcle pilas nuevas con usadas o diferentes tipos de pilas secas.
Las pilas que vienen con el aparato son del producto de prueba que se utilizan para identicar las funciones del EMS. Su vida útil proba­blemente no sea mayor a 2 meses.
No tire las pilas secas al fuego.
La máquina, las pilas y los electrodos deben eliminarse de acuerdo con las regulaciones locales al nalizar su uso.
Evite que el líquido de las pilas entre en contacto con los ojos. Si lo hace, aclare los ojos inmediatamente con agua limpia y póngase en
contacto con el médico. c . Si utiliza en adaptador de CA, asegúrese de que el monitor esté apagado o sin pilas. Ponga el enchufe del conector del adaptador en la toma de corriente, a continuación enchufe el adaptador en la toma de corriente de CA. Cuando desconecte el adaptador de CA: Quite el adaptador de CA de la toma de corriente eléctrica. Quite el enchufe del adaptador de CA de la toma de corriente del monitor.
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación en la toma de cor-
riente eléctrica con las manos húmedas.
No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica. Enchufe el dispositivo
en la toma de corriente con una tensión adecuada.
Si el adaptador de CA es anormal, cámbielo.
¡No saque el adaptador cuando utilice el monitor!
¡No utilice otro tipo de adaptador de CA ya que puede dañar
el monitor!
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
ESPAÑOL
Page 75
75
2. Conexión de los cables del electrodo
a. Los cables proporcionados con el AD-2040 se introducen en los conectores hembra ubicados en la parte superior del dispositivo. Sujetando la parte aislada del conector, empuje el extremo del cable en uno de los conectores, se utilizarán uno o dos conjuntos de cables. b. Después de conectar los cables al estimulador, conecte cada cable a un electrodo. Tenga cuidado cuando enchufe o desenchufe los cables. Tire del cable en lugar de sujetar el cuerpo del conector aislado ya que puede provocar la rotura su rotura. c. Coloque el electrodo en su cuerpo como se lo indique el médico.
Limpie los cables con un paño húmedo.
Mantenga alejados los cables de los bebés y de los niños, para evitar que se enreden en el cuello provocando sofocación e incluso la muerte.
3. Arranque
Pulse el botón y se encenderá la luz de fondo. Se inicia el valor del LCD.
Consulte la imagen 1. Nota: la luz de fondo se apagará automáticamente 20 segundos después de su última operación. Después pulse cualquier botón para que se vuelva a iluminar la luz de fondo.
4. Programa, Velocidad Y Hora
Pulse el botón para elegir la función PROGRAMA, VELOCIDAD Y HORA.
1 PROGRAMA
Consulte la imagen 2, cuando el programa se muestre en el LCD, pulse el botón + o -, puede elegir entre diferentes programas, en total hay 30 programas.
2 VELOCIDAD
Consulte la imagen 3, cuando la velocidad se muestre en el LCD, pulse el botón + o – para elegir entre las diferentes velocidades desde 1 a 9, en total hay 9 grados.
z
z
ESPAÑOL
Page 76
76
3 HORA
Consulte la imagen 4, cuando la hora se muestre en el LCD, pulse el botón + o – para elegir entre las diferentes horas, de 1 a 99, en total hay 99 minutos.
5. Intensidad
Pulse el botón de intensidad o para ajustar respectivamente la intensidad del canal A, B, C y D. (Nota: cuando un electrodo de cuatro canales no se pega adecuadamente en la parte del cuerpo, la intensidad del canal será “0” y no se podrá ajustar).
Botón REPEAT
Cuando el programa es uno de 13-30, pulse el botón REPEAT, la máquina solo repite el programa enviado previamente, simultáneamente la luz de fondo se enciende automáticamente. Pulse otra vez el botón REPEAT, detenga el programa de repetición enviado previamente y manténgalo en el programa anterior.
6. Indicación del programa para el estimulador de músculos eléctrico AD-2040 (luz de fondo)
Primera parte: patrón de onda y frecuencia única
Dependiendo de su requisito a la hora de elegir un programa diferente para estimular, masajear y moldear su cuerpo. P1. Relajación: Evacúa las toxinas y mejora del ujo sanguíneo y el retorno
venoso.
P2. Estiramiento: Optimiza el efecto de la técnica voluntaria de estiramiento,
mediante la reducción de la tonicación muscular obtenida mediante la activación especíca del antagonista del músculo estirado.
P3. Golpes: Mejora la nervina que excita el tejido subcutáneo. P4. Presión: Profundiza y consolida la nervina que excita el tejido
subcutáneo.
P5. Cortes: Aumenta el antagonismo del músculo. P6. Amasado: Alivia y mejora la tensión del músculo. P7. Vibración: Mejora la reexión de los vasos capilares del tejido
subcutáneo.
P8. Endurecimiento: Endurece la bra muscular y mejora la elasticidad
del músculo.
P9. Acupuntura: Mejora la excitación de los nervios y las células
profundas, desbloquea la transmisión de los nervios.
P10. Palmaditas: Mejora la reexión del músculo. P11. Fuerza: Aumenta la velocidad del aumento del fortalecimiento máximo
de la contracción muscular.
P12. Saludable: Aumenta la temperatura tegumentaria y acelera la circula-
ción sanguínea tegumentaria.
ESPAÑOL
Page 77
77
Segunda parte: patrón de onda y frecuencia compleja
Depende del requisito de elegir un programa diferente para estimular, masajear y moldear su cuerpo. P13. Espalda: Acción analgésica mediante la liberación de endornas
y aumenta el ujo sanguíneo.
P14. Cintura: Con músculo estimulado y utilizado insucientemente,
se consigue una reducción de la tonicación muscular mediante la activación especíca del antagonista del músculo estirado.
P15. Brazo: Mejora de la calidad contráctil del músculo utilizado
insucientemente.
P16. Hombro: Aumenta el suministro de oxígeno y sangre al músculo,
moldea el músculo del hombre y mejora la armonización entre el hueso y el músculo del hombro.
P17. Pierna: Aumenta el retorno venoso. Aumenta el suministro de oxígeno
al músculo. Disminuye la tensión muscular. Elimina la tendencia a sufrir calambres.
P18. Pecho: Aumenta el diámetro y la capacidad de las bras musculares
y el restablecimiento del volumen del músculo para moldear y fortalecer el músculo.
P19. Vientre: Estimula el músculo, fortalece la contracción del músculo,
gasta la masa de grasa para conseguir más nutrición para el músculo.
P20. TENS: Bloquea la transmisión del dolor mediante el sistema nervioso,
como un espasmo o una torcedura, un calambre del cuerpo después de la acción.
P21. Caloría: Aumenta el gasto de calorías. P22. Pies: Aumenta el número de células sanguíneas blancas y mejora
su función envolvente. Mejora la resistencia de la inamación para recuperar la energía del cuerpo, conciliar y mejorar el sistema de secreción interna, aumentar la capacidad de los vasos capilares subcutáneos y aumentar el suministro de sangre.
P23. Articulación: Mejora el entorno de la cavidad articular. Regula
la secreción de sinovia. Recupera la elasticidad del ligamento,
el tratamiento simultáneo daña las articulaciones. P24. Refuerzo: Aumenta la fuerza de un músculo que previamente estaba
atroado. Aumenta la fuerza del músculo afectado por un proceso patológico. Moldea el aspecto del cuerpo después de la práctica y la escultura del músculo.
P25. Cara: Desbloquea el vaso sanguíneo, concilia la secreción de la
glándula y reduce el sedimento del pigmento, reduce las arrugas y recupera la elasticidad de la piel.
P26. Esculpir: Dene y esculpe el cuerpo cuando los músculos ya están
fuertes.
P27. Glúteos: Reduce y descompone la grasa extra para moldear
una apariencia nueva.
ESPAÑOL
Page 78
78
P28. Explosivo: Aumenta le velocidad en la que se alcanza el nivel
de fortalecimiento y mejora la ecacia de la acción explosiva.
P29. Flemón: Protege el tejido conectivo ojo y reduce la velocidad
de infección, reconstruye este área de tejido.
P30. Aflojar: Después de la acción intensiva, aoja el músculo, evacúa
la toxina y mejora el ujo sanguíneo y el retorno venoso y recupera la energía de su cuerpo rápidamente.
7. Diagrama de uso
1 Espalda
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 1, 3, 7, 9, 11, 13, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
2 Cintura
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 1, 2, 3, 9, 10, 12, 14, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
3 Brazo
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 1, 2, 3, 4, 5, 15, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
ESPAÑOL
Page 79
79
4 Pierna
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 1, 2, 3, 6, 7, 8, 17, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
5 Articulaciones
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 3, 4, 7, 22, 24, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
ESPAÑOL
Page 80
80
6 Pecho
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 4, 5, 7, 18, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo.
7 Vientre
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 3, 4, 5, 7, 19, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
8 Cara
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 1, 4, 5, 7, 25, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
9 Hombros
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 1, 2, 3, 9, 16, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
ESPAÑOL
Page 81
81
10 Aductor y glúteos
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 1, 2, 3, 9, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
11 Pies
Ejemplos para utilizar el electrodo del estimulador de músculos eléctrico: Programa de adopción sugerido 2, 4, 6, 7, 22, 30 para estimular, masajear y moldear su cuerpo y simultáneamente tiene un efecto curativo. Diagrama de adhesión
Debe sujetar el enchufe cuando tire de él. No tire del cable.
Utilice agua limpia y un paño húmedo (en lugar de toallitas faciales) para limpiar suavemente los electrodos. No utilice un cepillo ni las uñas ya que pueden rayar la supercie de los electrodos.
Si quiere nalizar con el tratamiento, pulse el botón ON/OFF para apagar el dispositivo.
z
z
ESPAÑOL
Page 82
82
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa Solución
¡Deje de utilizarlo!
Si se presentan situaciones anormales y no puede resolver los fallos, tendrá que llamar a la persona de mantenimiento de esta empresa para que lo compruebe y lo repare.
MANTENIMIENTO
Precauciones generales
1. Lea toda la información de la guía de uso y cualquier otro documento de la caja antes de poner en funcionamiento la unidad.
2. Si siente la piel incómoda o anormal, deje de utilizarlo. Consulte a su médico y siga su consejo.
3. Antes de cambiar la posición del electrodo a otra mientras está utilizando el aparato, en primer lugar debe apagarlo.
4. No lo utilice en el baño ni en otro lugar con gran humedad.
5. No lo utilice cuando esté durmiendo o buceando.
No tiene ninguna sensación de estímulo.
El estímulo es débil.
1 La piel se pone roja. 2 Siente un dolor punzante.
1 Las fuentes de alimentación
se cortan
en el proceso
terapéutico.
1 ¿Están las pilas agotadas? 2 ¿Están las pilas cargadas
adecuadamente? 3 ¿El cable está conectado adecuadamente? 4 ¿Ha retirado la película protectora transparente
del electrodo?
1 ¿Los electrodos están bien pegados a la piel? 2 ¿Están solapados
los electrodos? 3 ¿Están sucios los electrodos? 4 ¿La intensidad es demasiado
baja? 5 ¿Están bien colocados los electrodos?
1 ¿El tiempo de tratamiento
es demasiado largo?
¿Los electrodos están
demasiado secos? 2 ¿El electrodo está demasiado pegado a la piel? 3 ¿Los electrodos están sucios? 4 ¿Está rascada la supercie de
los electrodos?
1 ¿Los electrodos se han caído? 2 ¿El cable se desconectó? 3 ¿Se han agotado las pilas?
1 Cambie las pilas. 2 Cargue las pilas adecuadamente. 3 Conecte bien el cable.
1 Pegue bien el electrodo a la piel. 2 Separe el electrodo y péguelo otra
vez en la piel. 3 Limpie el electrodo. 4 Gire el selector de la regulación
de la intensidad para regularla. 5 Cambie la posición del electrodo.
1 Contrólelo cada 10-15 minutos. 2 Límpielos suavemente con un paño
húmedo y, a continuación, vuelva
a utilizarlos. 3 Pegue bien el electrodo a la piel. 4 Limpie el electrodo. 5 Cámbielo por un electrodo nuevo.
1 Apague la alimentación y pegue
bien el electrodo en la piel. 2 Apague la alimentación y conecte
el cable. 3 Cámbielas por unas nuevas.
ESPAÑOL
Page 83
83
6. No doble los cables de conexión ni los electrodos.
7. No lo utilice para otros propósitos, solo para el tratamiento.
8. Durante la estimulación y el tratamiento, no deje que las piezas metálicas del cinturón de piel, el reloj de muñeca o el collar toque los electrodos.
9. No utilice el dispositivo si está conectado o cerca de equipos industriales o quirúrgicos de alta frecuencia. Esto podría provocar quemaduras en la piel debajo de los electrodos, así como problemas con el estimulador.
10. Tenga cuidado cuando utilice el dispositivo cerca de teléfonos móviles que estén encendidos.
11. No utilice el dispositivo cerca de equipos microondas o de ondas cortas, ya que puede afectar a la potencia de salida del estimulador.
12. Este dispositivo TENS fue diseñado para adultos y nunca debe utilizarse en bebés o niños pequeños. Consulte con su médico o con otro
profesional de la salud antes de utilizarlo con niños mayores.
13. El dispositivo puede que no cumpla con las especicaciones de rendimiento o provoque peligros de seguridad si se guarda o utiliza fuera de los rangos de temperatura y humedad especicados en las especicaciones.
14. No lo utilice en el corazón, el las partes íntimas ni en partes enfermas
de la piel.
15. El usuario que tenga implantado un equipo electrónico, como un marcapasos o desbriladores intracardiacos que no tengan el permiso del médico, no deberán utilizar este dispositivo. Las embarazadas no deberían utilizar el dispositivo durante el primer trimestre, y deberían consultar siempre a un médico, una matrona o un sioterapeuta antes de utilizarlo.
16. La conexión simultánea de un PACIENTE a un EQUIPO quirúrgico de alta
frecuencia puede provocar quemaduras donde estén colocados los electrodos del ESTIMULADOR y posibles daños al ESTIMULADOR.
17. El funcionamiento cerca (por ejemplo, 1 m) de un EQUIPO de tratamiento
de microondas u ondas cortas puede provocar inestabilidad en la salida del ESTIMULADOR.
18. La aplicación de los electrodos cerca del tórax puede aumentar el riesgo
de una brilación cardiaca.
19. No golpee, arregle o vuelva a montar el dispositivo usted solo.
20. No utilice otros electrodos que no sean los proporcionados por
el fabricante, de lo contrario puede provocar peligros biocompatibles o provocar un error de medición.
21. No comparta los electrodos con una persona infecciosa para evitar
que le transmita la infección.
22. Para más información acerca de las interferencias electromagnéticas
potenciales u otras interferencias entre el dispositivo TENS y otros dispositivos junto con los consejos para evitar que se produzca dicha interferencia, consulte INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
ESPAÑOL
Page 84
84
23. El tiempo de tratamiento no debe ser superior a 30 minutos en cada sesión si los electrodos están en la misma parte del cuerpo.
Precauciones
• Asegúrese de no mover los electrodos a otra parte del cuerpo sin apagar
antes la alimentación.
• Evite el contacto de un electrodo con una pieza de metal, como cinturones
o collares.
• Después de utilizar el dispositivo, quite el enchufe de la toma de corriente
de salida y vuelva a colocar a los electrodos la película transparente de protección.
• No gire ni tire de los cables de salida.
• No utilice ningún químico para utilizar la unidad principal o los electrodos.
En el caso de que necesite limpiarlos, límpielos con un paño húmedo.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN LA UNIDAD
Símbolo de “DEBE LEER LA GUÍA DE USO” (El color de fondo de la señal: azul. El símbolo gráco de la señal: blanco)
Símbolo de “ADVERTENCIA”(El color de fondo de la señal: amarillo)
Símbolo de “PIEZA APLICADA TIPO BF” (El electrodo es un pieza aplicada tipo BF)
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – Los residuos eléctricos no deben eliminarse con los residuos domésticos. Recicle donde existan instalaciones. Compruebe con las autoridades locales o el vendedor para obtener información acerca del reciclaje.
Símbolo de “FABRICANTE”
Símbolo de “CUMPLE CON LOS REQUISITOS MDD93/42/EEC”
Símbolo de “FECHA DE FABRICACIÓN”
SN Símbolo de “NÚMERO DE SERIE”
Símbolo de “MANTENER SECO”
Símbolo de “MANTENER LEJOS DE LA LUZ SOLAR”
Símbolo de “REPRESENTACIÓN EUROPEA”
z
0197
ESPAÑOL
Page 85
85
INFORMACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 1 Para todo el EQUIPO ME y los SISTEMAS ME
Guía y declaración de la fabricación – emisiones electromagnéticas
El AD-2040 está destinado a utilizarse en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. El cliente o el usuario del AD-2040 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Tabla 2 Para todo el EQUIPO ME y los SISTEMAS ME
Guía y declaración de la fabricación – inmunidad electromagnética
El AD-2040 está destinado a utilizarse en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. El cliente o el usuario del AD-2040 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Nota: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de la prueba.
Prueba de emisiones
Emisiones de RF CISPR 11
Emisiones de RF CISPR 11
Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2
Oscilaciones de la tensión/ parpadeo
emisiones
IEC 61000-3-3
Cumplimiento
Grupo 1
Clase B
No aplicable
No aplicable
Entorno electromagnético - guía
El AD-2040 utiliza energía de RF solo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que provoquen ninguna interferencia en los equipos electrónicos cercanos.
El AD-2040 es adecuado para utilizar en todos los establecimientos que no sean domésticos y con los que estén directamente conectados con la red de la fuente de alimentación de baja tensión que suministra a los edicios utilizados para nes domésticos.
Prueba de INMUNIDAD
Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2
Campo magnético (50/60 Hz) de la frecuencia de la alimentación IEC 61000-4-8
Nivel de prueba IEC 60601
Contacto ± 6 kV Aire ± 8 kV
3 A/m
Entorno electromagnético-guía
Los suelos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Si los suelos se cubren con material sintético, la humedad relativa debería ser de al menos el 30%.
Los campos magnéticos de la frecuencia de la alimentación deberían tener los niveles característicos de una ubicación típica en un entorno hospitalario o comercial típico.
Nivel de cumplimiento
Contacto ± 6 kV Aire ± 8 kV
3 A/m
ESPAÑOL
Page 86
86
Tabla 3 Para todo el EQUIPO ME y los SISTEMAS ME que no tienen SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Guía y declaración de la fabricación – inmunidad electromagnética
El AD-2040 está destinado a utilizarse en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. El cliente o el usuario del AD-2040 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno
Nota 1: En 80 MHz y en 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias altas. Nota 2: Estas pautas no se aplicarán en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y la reexión de las estructuras, objetos y personas. a. Las intensidades de campo de los transmisores jos, como las estaciones base de los
teléfonos de radio (móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radios de acionados, las emisoras AM y FM y los canales de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético para transmisores de RF jos, debería realizarse una revisión electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el AD-2040 supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, debería comprobarse el buen funcionamiento del AD-2040. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales como la reorientación o la reubicación del AD-2040. b. En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores de [V1] V/m.
De 80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ P
De 800 MHz a 2,5 GHz
ESPAÑOL
Prueba de INMUNIDAD
RF radiada IEC 61000-4-3
Nivel de prueba IEC 60601
3 V/m de 80 MHz a 2,5 GHz
Entorno electromagnético ­guía
El equipo de comunicaciones de RF móvil y portátil debe utilizarse no más cerca de cualquier pieza del AD-2040, incluso de los cables, que la distancia de separación recomendada que se calcula de la ecuación aplicable en la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
Nivel de cumplimiento
3 V/m
Donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de RF jos, determinadas por una revisión electromagnética del sitio,
a
deben ser menores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencias.
b
Pueden producirse interferencias cerca del equipo. Se marcan con el siguiente símbolo:
Page 87
87
Tabla 4 Para todo el EQUIPO ME y los SISTEMAS ME que no tienen SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Distancia de separación recomendada entre un equipo de comunicaciones de RF móviles y portátiles y el AD-2040
El AD-2040 está destinado a utilizarse en un entorno electromagnético en el cual se controlen las perturbaciones de RF radiada. El cliente o el usuario del AD-2040 puede ayudar a evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de RF móvil y portátil (transmisores) y el AD-2040 como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
Los transmisores con una potencia de salida máxima nominal no enumerados en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. Nota 1: En 80 MHz y en 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias altas. Nota 2: Estas pautas no se aplicarán en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reexión de las estructuras, objetos y personas.
Potencia de salida máxima nominal del transmisor W
De 150 kHz a 80 MHz De 800 MHz a 2,5 GHzDe 80 MHz a 800 MHz
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ Pd = 1.2 √ P
ESPAÑOL
Page 88
88
ESPAÑOL
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válidaen caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
Page 89
89
ESPAÑOL
Page 90
90
INDICE
EXPLICAÇÃO DO EMS .............................................................................. 91
CONTEÚDOS E INDICADORES DO VISOR ............................................... 92
USO A QUE SE DESTINA .......................................................................... 92
CONTRAINDICAÇÃO ................................................................................. 92
DESCRIÇÃO DO PRODUTO ...................................................................... 93
ESPECIFICAÇÕES ..................................................................................... 93
AVISO .........................................................................................................94
PROCEDIMENTOS DE CONFIGURAÇÃO E FUNCIONAMENTO .............. 96
1. Carregamento das pilhas ........................................................................ 96
2. Acoplamento dos os dos sensores do elétrodo ................................... 97
3. Iniciar ...................................................................................................... 97
4. Programa,velocidade,tempo ................................................................... 97
5. Intensidade ............................................................................................. 98
6. Indicação do programa para o ad-2040 (retroiluminado)
estimulador muscular elétrico ................................................................. 98
7. Diagrama de utilização ......................................................................... 100
PROBLEMAS E SOLUÇÕES .................................................................... 104
MANUTENÇÃO ........................................................................................ 104
Precauções gerais .................................................................................... 104
Precauções ............................................................................................... 106
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DA UNIDADE ........................................ 106
INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA ..............107
INFORMAÇÕES DA GARANTIA ............................................................... 110
PORTuGuêS
Page 91
91
EXPLICAÇÃO DO EMS
Princípio do estimulador muscular elétrico
O Estimulador Muscular Elétrico tem duas funções principais: Em primeiro lugar, ajuda a desenvolver o músculo e a melhorar ou a consolidar o aspeto geral do corpo, enquanto estimula e fortalece o músculo, melhorando desta forma o seu programa de exercício. Em segundo lugar, permite aliviar, remover e curar a dor, tal como a dor articular, muscular, espasmos, entorses, caibras, etc. Esta máquina, através de uma determinada frequência e padrão de ondas, pode estimular e massajar o seu músculo, para que se contraiam e relaxam. Sempre que o músculo contrai como resultado da estimulação eletrónica localizada, a alteração química que ocorre no músculo é muito semelhante àquela que ocorre como reação a uma contração através do exercício ativo ou do estimulador muscular elétrico passivo, utilizando o glicogénio, a gordura e outros nutrientes armazenados no músculo e permitindo ao indivíduo tonicar, fortalecer e moldar o músculo, para por m desenvolver a força, resistência e permitir. O mediador é de importância primordial no potássio e histamina libertados após as células serem destruídas, a cassinina cinina e a cassinina cinina lenta formadas, quando a proteína se encontra a dissolver. O material “p”, bem como o 5-hidroxitriptofano e os metabólitos ácidos libertados sempre que o sistema nervoso é estimulado, estas substâncias podem ser rapidamente removidas ou diluídas e, como resultado, pode ser removida ou aliviada a dor, e um tempo de estimulação mais longo de determinadas correntes de impulso de frequência podem também promover a libertação de peptídeos semelhantes à morna (como as endornas e as encefalinas), que possuem a função de aliciar a dor e tranquilizar o doente.
PORTuGuêS
Page 92
92
CONTEÚDOS E INDICADORES EXIBIDOS
UTILIZAÇÃO A QUE SE DESTINA
• Ajuda a desenvolver os músculos do corpo e a melhorar o aspeto geral
do corpo.
• Estimula e fortalece o músculo, melhorando desta forma o programa
de exercício.
• Ecaz no alívio de sintomas de espondilose cervical, artrite escapulumeral,
periartrite e tensão muscular na região lombar.
• Promoção da circulação sanguínea.
• Elimina a fadiga.
CONTRAINDICAÇÕES
O dispositivo é seguro para todas as pessoas, com as seguintes exceções:
1. Pessoas com doença aguda
2. Doentes oncológicos.
3. Pessoas com feridas cutâneas infeciosas
4. Pessoas com o período menstrual ou grávidas
5. Pessoas com doença cardíaca.
6. Pessoas com febres altas.
7. Pessoas com tensão arterial anormal.
8. Pessoas com peles anormais, por exemplo sem sensações na pele.
9. Pessoas com sensações anormais do próprio corpo, à exceção dos casos anteriores.
10. Pessoas que utilizam um regulador do ritmo cardíaco ou um coração articial, pacemaker, ECG ou alarme de ECG e outro equipamento médico eletrónico incorporado.
PORTuGuêS
Page 93
93
11. Pessoas que máquina de auxílio à respiração ou cuja vida é mantida por dispositivos médicos eletrónicos.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O estimulador muscular elétrico AD-2040 consiste num gerador de impulsos movido a bateria que envia impulsos elétricos através de elétrodos ao corpo e chega aos nervos subjacentes ou os grupos musculares. O dispositivo é fornecido com quatro canais de saída controláveis, sendo ambos independentes. Pode ser ligado um par de elétrodos a cada canal de saída. A parte eletrónica do estimulador muscular elétrico AD-2040 cria impulsos elétricos cuja Intensidade, Largura do Impulso e Frequência dos Impulsos podem ser alterados, alternando para os diferentes programas.
O AD-2040 encontra-se em conformidade com as normas que se seguem:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Equipamento médico elétrico
-- Parte 1: Requisitos gerais de segurança básica e desempenho essencial). EN 60601-1-2:2007 (Equipamento médico elétrico - Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança básica e desempenho essencial) – Padrão colateral: Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e testes.
ESPECIFICAÇÕES
1. Nome do produto: Estimulador muscular elétrico
2. Modelo:AD-2040
3. Número do programa de tratamento: 30 programas
4. Frequência do impulso: 2-2000Hz
5. Intervalo da tensão de saída: 37V±20%
6. Classicação: Acionado internamente, peça aplicada de tipo BF, IPX0, Nº AP ou APG, funcionamento contínuo
7. Tamanho da máquina: 169mm(C) x 96mm(L) x 37mm(A)
8. Peso: aprox. 200g (à exceção das pilhas, ventosas elétricas)
9. Fonte de alimentação: CC 6V 800mA, pilhas: 4 × 1,5V TAMANHO AA
10. Temperatura ambiente para o funcionamento: 10°C~40°C
11. Humidade ambiente para o funcionamento: <85% HR
12. Temperatura ambiente de armazenamento e transporte: -5°C~50°C
13. Humidade ambiente de armazenamento e transporte: <85% HR
14. Pressão ambiental: 80KPa~105KPa
15. Vida útil das pilhas: Aprox. 2 meses com pilhas alcalinas e utilização de 30 min por dia. Nota: Estas especicações encontram-se sujeitas a alterações sem aviso prévio.
PORTuGuêS
Page 94
94
AVISO
1. Leia todas as informações no guia de funcionamento e qualquer outra literatura incluída com o mesmo, antes de operar a unidade.
2. Caso se sinta desconfortável ou uma sensação anormal na pele ao utilizar o EMS, pare imediatamente de o utilizar e peça aconselhamento ao seu médico.
3. Antes de alterar a posição da ventosa do elétrodo ao utilizar o aparelho, deve desligá-lo da corrente.
4. Não faça dobras pronunciadas ao ligar os sensores ou elétrodos.
5. Não utilize o dispositivo se estiver ligado na, ou nas proximidades de, equipamento industrial ou cirúrgico de alta frequência. Tal pode provocar queimadoras na pele sob os elétrodos, bem como problemas com o estimulador.
6. Proceda com caução ao utilizar o dispositivo nas vizinhanças imediatas de telemóveis ligados.
7. Não deixe que crianças ou pessoas incapacitadas de expressarem o livre arbítrio utilizar o EMB; não o coloque num local facilmente atingível. Caso contrário, pode dar origem a um acidente ou afetar alguém.
8. Não utilize o EMS na casa de banho ou noutro local com elevada humidade. Caso contrário, poderá ser submetido a uma estimulação demasiado vigorosa.
9. Não o utilize ao conduzir, pois este pode provocar um acidente.
10. Não o utilize durante o sono
11. No processo da estimulação e da terapia, não deixe que a peça metálica do cinto de couro, o relógio ou o colar entrem em contacto com as ventosas do elétrodo em folha.
12. Não os utilize com outras nalidades que não a de tratamento.
13. O dispositivo poderá não cumprir as especicações de desempenho ou provocar um perigo de segurança, se for armazenado ou utilizado fora dos intervalos da temperatura e da humidade especicados nas especicações.
14. Não utilize no coração, nas partes privadas ou em zonas com doenças de pele.
15. Os utilizadores que possuam equipamento eletrónico implantado, como pacemakers e desbrilhadores intracardíacos não podem utilizar este dispositivo sem autorização do médico. As grávidas não devem utilizar este dispositivo durante o primeiro trimestre e devem sempre consultar um médico, uma parteira ou um sioterapeuta antes da utilização.
16. A ligação simultânea de um DOENTE a um EQUIPAMENTO cirúrgico de a.f. pode dar origem a queimaduras no local dos elétrodos do ESTIMULADOR e possivelmente danicar o ESTIMULADOR.
17. O funcionamento em proximidade (por ex., 1 m) a um EQUIPAMENTO de terapia de ondas-curtas e micro-ondas pode produzir instabilidade na saída do ESTIMULADOR.
PORTuGuêS
Page 95
95
18. Um adaptador de CA médico cuja potência é CC 6,0V 800mA e se encontra em conformidade com as normas IEC 60601-1/EN 60601-1/ UL 60601-1 e IEC 60601-1-2/EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 é adequado para utilização neste monitor, nomeadamente FW7575M/EU/6/08 ou (potência: 100-240V~, 50/60Hz, 200mA; potência: CC 6V, 800mA). Convém notar que o tamanho da entrada do monitor: orifício de Ø 3,5mm, pino central de Ø 1,1mm. Preste atenção à polaridade.
19. A aplicação de elétrodos nas proximidades do tórax pode aumentar o risco de brilação cardíaca.
20. Não desmonte, repare e remonte em separado.
21. Não utilize sensores de elétrodo além dos fornecidos pelo fabricante, caso contrário tal pode dar origem a um perigo de biocompatibilidade e provocar um erro de medição.
22. Não partilhe os sensores do elétrodo com outras pessoas afetadas, para evitar uma infeção cruzada.
23. Não utilize com equipamento cirúrgico de AF.
24. Não utilize nas proximidades de um equipamento de terapia de ondas curtas ou micro-ondas.
25. Os parâmetros das ondas de saída não são inuenciados pela resistência da carga, exceto pela tensão de saída. Quando o valor da resistência da carga aumenta, a tensão de saída irá aumentar.
26. Evite fortes interferências magnéticas como telemóveis, micro-ondas, etc.
27. Para obter informações relativas a interferências eletromagnéticas ou outras interferências potenciais entre o estimulador muscular elétrico e outros dispositivos em conjunto com o mesmo relativos à prevenção de tais interferências, consulte a parte INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA.
PORTuGuêS
Page 96
96
PROCEDIMENTOS DE CONFIGURAÇÃO E FUNCIONAMENTO
1. Carregamento da bateria
a. Abra a tampa da bateria na parte traseira da máquina. Carregue quatro pilhas de tamanho “AA”. Preste atenção à polaridade. A polaridade das pilhas deve corresponder ao sinais “+” ou “-” inscritos no alojamento das pilhas b. Feche a tampa da bateria.
Retire as pilhas secas, se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, para que não se dê a fuga de líquido.
Não misture pilhas secas novas e usadas ou tipos diferentes de pilhas secas.
As pilhas oferecidas em conjunto com o aparelho são um produto de teste utilizado para identicar o funcionamento do EMS. A sua vida útil é provavelmente não superior a 2 meses.
Não lance as pilhas no fogo.
A máquina, as pilhas e as ventosas do elétrodo devem ser eliminadas de acordo com as regulamentações locais no nal da sua utilização.
Evite que o líquido das pilhas entre para os seus olhos. Se entrar líquido nos olhos, lave imediatamente com água em abundância e
entre em contacto com um médico. c. Se utilizar o adaptador de CA, certique-se de que desliga o motor ou que retira as pilhas. Coloque a cha do adaptador na topada e, de seguida, ligue o adaptador à tomada de CA. Ao desconectar o adaptador de CA: Remova o adaptador de CA da tomada elétrica; Remova a cha do adaptador de CA da tomada do monitor.
Não conecte ou desconecte o cabo de alimentação à tomada elétrica com as mãos molhadas.
Não sobrecarregue as tomadas elétricas. Conecte o dispositivo a uma tomada de tensão apropriada.
Se o adaptador de CA não estiver a funcionar corretamente, substitua-o.
Não retire o adaptador enquanto utiliza o monitor!
Não utilize qualquer outro tipo de adaptador de CA, uma vez que tal pode danicar o monitor!
zzz
z
z
z
z
z
z
z
z
PORTuGuêS
Page 97
97
2. Colocação dos fios condutores dos elétrodos
a. Os os fornecidos com o AD-2040 são introduzidos nas entradas situadas no topo do dispositivo. Segurando na parte isolada do conetor, acople a extremidade da cha do o a uma das entradas; serão utilizados um ou dois conjuntos de os. b. Após ligar os os ao estimulador, acople cada o a um elétrodo. Utilize com cuidado ao acoplar e desacoplar os os. Puxar o o em vez de segurar no corpo do conetor isolado pode provocar a rutura do o. c. Coloque o elétrodo no corpo, conforme as instruções do seu médico.
Limpe os os, passando um pano húmido pelos mesmos. Mantenha os os afastados dos bebés e das crianças, impeça que
estes se enrolem, para impedir o sufocamento e a morte.
3. Start
Prima o botão e a luz traseira é iluminada. Valor do LCD iniciado. Ver a gura 1. (Nota: a luz traseira será automaticamente desligada
20 segundos após a sua última operação. De seguida, prima qualquer botão e a luz traseira irá reacender-se.)
4. Programa, velocidade, tempo
Prima o botão para selecionar a função de PROGRAMA; VELOCIDADE ou TEMPO.
1 PROGRAMA
Veja a gura 2, sempre que o programa for exibido no LCD, prima o botão + ou –. Pode selecionar um dos diferentes programas num total de 30 programas.
2 VELOCIDADE
Veja a gura 2, sempre que o velocidade for exibido no LCD, prima o botão + ou –. Pode selecionar uma das diferentes velocidades, de 1 a 9 num total de 9 níveis.
3 TEMPO
Veja a gura 2, sempre que o tempo for exibido no LCD, prima o botão + ou –. Pode selecionar um dos diferentes tempos, de 1 a 99 num total de 99 minutos.
z
z
PORTuGuêS
Page 98
98
5. Intensidade
Prima botão intensidade ou para respetivamente ajustar a intensidade do canal A,B,C ou D. Cada canal possui uma intensidade de 0 a 10. Nota: quando uma das ventosas do elétrodo dos quatro canais não cola adequadamente à parte do corpo, esta intensidade do canal será “0” e não pode ser ajustada.
Botão REPEAT
Quando o programa se encontra entre 13-30, prima o botão REPEAT e a máquina irá repetir apenas o programa atual, ligando-se a luz traseira em simultâneo. Prima novamente o botão REPEAT, para o programa repetido atual e mantenha-se no programa anterior.
6. Indicação do programa para o AD-2040(retroiluminado) Estimulador muscular elétrico
Primeira parte: frequência única e padrão de ondas
Consoante as suas preferências para optar por um programa diferente, de forma a estimular, a massajar e a moldar o corpo. P1. Relaxamento: evacuação de toxinas e melhoria da circulação
sanguínea e do retorno venoso.
P2. Alongamento: Para otimizar o efeito da técnica voluntária de
alongamento, através de uma redução do tónus muscular obtido através da ativação especíca do antagonista do músculo alongado.
P3. Batidelas: Melhore a excitação nervosa do tecido subcutâneo. P4. Pressão: Aprofunda e consolida a excitação nervosa do tecido
subcutâneo.
P5. Picadelas: Aumenta o antagonismo do músculo. P6. Amassadelas: Alivia e melhora a tensão do músculo. P7. Vibração: Melhora os reexos dos vasos capilares do tecido
subcutâneo.
P8. Firmeza: Dá rmeza à bra muscular e melhora a elasticidade
muscular.
P9. Acupuntura: Melhora a excitação das células profundas e dos nervos
e desbloqueia a transmissão dos nervos.
P10. Toques: Melhora a reexão do músculo. P11. Força: Aumenta a taxa de aumento da força máximo da contração
muscular.
P12. Osso: Aumenta a temperatura tegumentária e acelera a circulação
sanguínea tegumentária.
Segunda parte: frequência complexa e padrão de ondas
Consoante as suas preferências para optar por um programa diferente, de forma a estimular, a massajar e a moldar o corpo.
PORTuGuêS
Page 99
99
P13. Costas: Ação analgésica através da libertação de endornas e aumento
do uxo sanguíneo.
P14. Cintura: Com a estimulação do músculo insucientemente utilizado, é obtida uma redução do tónus muscular através da ativação especíca
do antagonista do músculo alongado.
P15. Braço: Melhoria da qualidade contrátil do músculo insucientemente
utilizado.
P16. Ombros: Aumenta o aporte de oxigénio e de sangue ao músculo;
molda o músculo do ombro e melhora a harmonização entre o osso e o músculo do ombro.
P17. Perna: Aumenta o retorno venoso. Aumenta o aporte de oxigénio
ao músculo. Diminui a tensão muscular. Elimina a tendência de ocorrência de caibras.
P18. Peito: Aumenta o diâmetro e a capacidade das bras musculares
e restaura o volume muscular, de forma a moldar e a fortalecer o músculo.
P19. Barriga: Estimula o músculo, reforça a contração do músculo; expande
a massa de gordura de forma a aportar mais nutrientes ao músculo.
P20. TENS: Bloqueia a transmissão de dor ao sistema nervoso, tal como
espasmos, entorses e caibras após o movimento.
P21. Calorias: Para aumentar o consumo calórico. P22. Pés: Aumenta o número de glóbulos brancos e melhora a sua função
de fagocitária. Melhora a resistência da inamação de forma a recuperar a energia do corpo, a reconciliar e a melhorar o sistema de secreção interno, a melhorar a capacidade dos vasos capilares subcutâneos e a melhorar o aporte sanguíneo.
P23. Articulações: Melhora o ambiente da cavidade articular. Regulação
da secreção sinovial. Recupera a elasticidade do ligamento e, em simultâneo, trata a lesão da articulação.
P24. Reforço: Aumenta a força de um músculo anteriormente atroado.
Aumenta a força do músculo afetado por um processo patológico. Molda a aparência do músculo através da prática e do esculpimento do músculo.
P25. Face: Desbloqueia o vaso sanguíneo, reconcilia a secreção da glândula
e reduz o sedimento do pigmente, reduz as rugas e recupera a elasticidade da pele.
P26. Esculpir: Para denir e esculpir o corpo, quando os músculos já
se encontram rmes.
P27. Glúteos: Reduz e decompõe a gordura adicional de forma a moldar
uma nova aparência.
P28. Explosivo: Aumenta a velocidade com que o nível de força é obtido,
melhora a ecácia da ação explosiva.
P29. Flegmão: Protege o tecido conetivo frouxo e reduz a taxa de infeção,
restaurando a área do tecido.
PORTuGuêS
Page 100
100
P30. Relaxamento: Após uma ação intensiva, relaxa o músculo, elimina as
toxinas e melhora o uxo sanguíneo e o retorno venoso, recuperando ainda rapidamente a energia do corpo.
7. Diagrama de utilização
1 Costas
Exemplos da utilização da ventosa do elétrodo do estimulador muscular elétrico: Sugestão da adoção de um programa 1, 3, 7, 9, 11, 13, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, massajar e moldar o seu corpo e, em simultâneo, obter um efeito curativo. Diagrama de colagem
2 Cintura
Exemplos da utilização da ventosa do elétrodo do estimulador muscular elétrico: Sugestão da adoção de um programa 1, 2, 3, 7, 9, 11, 13, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, massajar e moldar o seu corpo e, em simultâneo, obter um efeito curativo. Diagrama de colagem
3 Braço
Exemplos da utilização da ventosa do elétrodo do estimulador muscular elétrico: Sugestão da adoção de um programa 1, 2, 3, 4, 5, 15, 21, 24, 26, 27, 28, 30 para estimular, massajar e moldar o seu corpo e, em simultâneo, obter um efeito curativo. Diagrama de colagem
PORTuGuêS
Loading...