Gima TALKING BLOOD PRESSURE MONITOR User guide [es]

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION AUTOMATIQUE
DE LA PRESSION SANGUINE AVEC FONCTION VOCALE MONITOR AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN DE VOZ PARA MEDIR
LA PRESIÓN SANGUÍNEA MONITOR PARA DETEÇÃO AUTOMÁTICA DA PRESSÃO
SANGUÍNEA COM FUNÇÃO DE VOZ SPRECHENDER MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE
ERFASSUNG DES BLUTDRUCKS
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefeully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
Andon Health Co., Ltd No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton,
M-32940-I-GB-F-E-P-D-Rev.0.07.14
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
0197
ESPAÑOL
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE .................................................................... 57
INDICADORES DE LA PANTALLA Y CONTENIDO ......................................57
USO PREVISTO ........................................................................................... 58
CONTRAINDICACIÓN ................................................................................. 58
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................ 58
ESPECIFICACIONES ................................................................................... 59
AVISO .......................................................................................................... 60
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Y DE CONFIGURACIÓN ...... 62
1. Carga de las pilas .................................................................................... 62
2. Ajuste del reloj y de la fecha ................................................................... 62
3. Conguración de la voz........................................................................... 63
4. Conexión del brazalete al tensiómetro .................................................... 63
5. Colocación del brazalete ......................................................................... 63
6. Postura del cuerpo durante la medición ................................................. 64
7. Lectura de la presión arterial ................................................................... 64
8. Visualización de los resultados guardados ............................................. 65
9. Eliminación de las mediciones desde la memoria .................................. 65
10. Evaluación de la presión arterial alta en adultos ................................... 66
11. Resolución de problemas (1) ................................................................. 67
12. Resolución de problemas (2) ................................................................. 67
MANTENIMIENTO ....................................................................................... 68
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD .................................. 69
INFORMACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ............ 70
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA .............................................................. 73
56
57
ESPAÑOL
INFORMACIÓN IMPORTANTE Fluctuación normal de la presión arterial
Toda actividad física, excitación, estrés, comida, bebida, tabaco, postura del cuerpo y muchas otras actividades o factores (incluso medirse la presión arterial) inuirá en el valor de la presión arterial. Debido a esto, no es frecuente que múltiples lecturas de la presión arterial sean idénticas.
La presión arterial uctúa constantemente, del día a la noche. El mayor valor normalmente aparece durante el día y el menor durante la noche. Normalmente, el valor empieza a aumentar alrededor de las 03:00 a.m. y alcanza el mayor nivel durante el día mientras esté despierto y activo.
Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda medir la presión arterial siempre a la misma hora del día.
Relájese siempre de 1 a 1,5 minutos como mínimo entre las medidas para permitir que la circulación de la sangre del brazo se recupere. Es extraño que obtenga las mismas lecturas de la presión arterial cada vez que realice la medida.
INDICADORES DE LA PANTALLA Y CONTENIDO
Presión sistólica
Presión diastólica
Pulso
Brazalete
Pulsera pin
Manguera de goma
Símbolo de latido irregular
Indicador de batería baja Indicador listo para inado
Se encontró un error, inar el brazalete
Mem Start Pantalla LCD
Indicador de clasicación de nivel de presión sanguínea
z
ESPAÑOL
USO PREVISTO
El tensiómetro totalmente automático lo deben utilizar los profesionales médicos o usted en su casa ya que es un sistema para medir la presión arterial no invasivo que mide las presiones arteriales sistólicas y diastólicas y la frecuencia del pulso de un adulto utilizando una técnica no invasiva en la cual un brazalete inable se coloca alrededor de la parte superior del brazo. La circunferencia del brazalete es de 22 - 48 cm (aprox. 8 21/32”~18 29/32”).
CONTRAINDICACIÓN
El uso de este tensiómetro electrónico no es adecuado para personas con arritmia grave.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Basándose en la metodología oscilométrica y el sensor de presión integrado de silicio, puede medir la presión arterial y la frecuencia del pulso automáticamente y de un modo no invasivo. La pantalla LCD mostrará la presión arterial y la frecuencia del pulso. Las 60 mediciones más recientes se pueden almacenar en la memoria con la fecha y la hora. La función de voz facilitará la operación. El tensiómetro electrónico cumple con las siguientes normas: IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Equipos electromédicos -- Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 / AC:2010 (Equipos electromédicos -- Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial - Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas), EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos generales), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006.
58
59
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
1. Nombre del producto: tensiómetro
2. Modelo: KD-595
3. Clasicación: alimentación interna, pieza aplicada tipo BF, IPX0, sin AP ni APG, funcionamiento continuo.
4. Dimensiones de la máquina: aprox. 153 mm ×108 mm × 60 mm (6 1/32” x 4 1/4” x 2 3/8”)
5. Circunferencia del brazalete: 22 cm - 30 cm (8 21/32” - 11 13/16”), 30 cm - 42 cm (11 13/16” - 16 17/32”) (opcional), 42 cm - 48 cm (16 17/32” - 18 29/32”) (opcional).
6. Peso: aprox. 290 g (10 7/32oz.) (pilas no incluidas).
7. Método de medición: método oscilométrico, medición e hinchado automático.
8. Volumen de la memoria: 60 espacios con hora y fecha.
9. Fuente de alimentación: Pilas de 6 V 600 mA de CC: 4 ×1,5 V TAMAÑO AA.
10. Rango de medida: Presión del brazalete: 0-300 mmHg Sistólica: 60-260 mmHg Diastólica: 40-199 mmHg Frecuencia del pulso: 40-180 pulsaciones/minuto
11. Precisión: Presión: ±3 mmHg Frecuencia del pulso: ±5 %
12. Temperatura ambiental durante el funcionamiento: 5 ºC~40 ºC (41ºF~104ºF)
13. Humedad ambiental durante el funcionamiento: ≤90 %HR
14. Temperatura ambiental para el almacenamiento y el transporte:
-20ºC~55ºC (-4ºF~131ºF)
15. Humedad ambiental para el almacenamiento y el transporte: ≤90 %HR
16. Presión ambiental: 80 KPa-105 KPa
17. Duración de las pilas: Aprox. 180 veces.
18. Una lista de todos los componentes que pertenecen al sistema de medición de la presión en la que se incluyen los accesorios: bomba, válvula, LCD, brazalete y sensor.
Nota: Estas especicaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.
z
z
ESPAÑOL
AVISO
1. Lea toda la información de la guía de uso y cualquier otra información contenida en la caja antes de poner en funcionamiento la unidad.
2. Permanezca tranquilo, calmado y relajado durante 5 minutos antes de la medición de la presión arterial.
3. El brazalete debería colocarse al mismo nivel del corazón.
4. Durante la medición, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
5. Mida siempre el mismo brazo.
6. Relájese siempre al menos de 1 a 1,5 minutos entre las mediciones para permitir que la circulación de la sangre del brazo se recupere. Una sobreinación prolongada (que la presión del brazalete supere los 300 mmHg o se mantenga por encima de los15 mmHg durante más de 3 minutos) de la cámara puede provocar equimomas en el brazo.
7. Este tensiómetro electrónico fue diseñado para adultos y nunca se debe utilizar en bebés o niños pequeños. Consulte con su médico o profesionales de la salud antes de utilizarlo en niños mayores.
8. No utilice esta unidad en un vehículo en movimiento ya que puede realizar una medición errónea.
9. Las mediciones de la presión arterial tomadas con este tensiómetro son equivalente a las obtenidas por un observador entrenado que utilice el método de auscultación de estetoscopio/brazalete dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares Nacional Estadounidense, esgmomanómetros automáticos o electrónicos.
10. Para más información acerca de las interferencias electromagnéticas potenciales u otras entre el tensiómetro y otros dispositivos y para consejos acerca de cómo evitar dichas interferencias, consulte la parte INFORMACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
11. Si se detectan pulsaciones irregulares (IHB) producidas por arritmias comunes durante el procedimiento de medición de la presión arterial, se mostrará electrónicos pueden mantenerse en funcionamiento pero los resultados pueden no ser precisos, por lo que se sugiere que consulte a un médico para que realice una evaluación precisa. Existen 2 situaciones en las cuales se mostrará la señal de IHB:
1) El coeciente de variación (CV) del período del pulso es > 25 %.
2) La diferencia del período del pulso adyacente es ≥ 0,14 s y el número de dichos pulsos es mayor al 53 % del número total de pulsos.
12. Utilice solamente el brazalete que le proporciona el fabricante, de lo contrario se pueden producir problemas de biocompatibilidad y pueden provocar un error en la medición.
13. El tensiómetro puede fallar a la hora de cumplir con sus especicaciones de funcionamiento o provocar peligros de seguridad si se almacena o utiliza fuera de la temperatura especicada y los rangos de humedad de las especicaciones.
()
una señal. En esta situación, los tensiómetros
60
61
z
ESPAÑOL
14. No comparta el brazalete con una persona infecciosa para evitar la transmisión de la infección.
15. El adaptador de CA médico cuya salida es de 6.0 V 600 mA de CC y cumple con IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 e IEC 60601-1-2/ EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 es adecuado para este tensiómetro. Tenga en cuenta que el tamaño del conector del tensiómetro es de: oricio de 5,5 mm de diámetro y clavija central de 2,00 mm de diámetro. Preste atención a la polaridad.
16. Se ha comprobado que este equipo cumple los límites para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo con el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, el usuario debe intentar corregir la interferencia mediante una o varias de las siguientes medidas:
- Vuelva a orientar o a colocar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en un enchufe que esté en un circuito diferente al cual está conectado el receptor.
- Pida ayuda al vendedor o a un técnico de radio/televisión experimentado.
17. Este tensiómetro es vericado mediante el método de auscultación. Es recomendable que consulte el anexo B de ANSI/AAMI SP-10:2002 +A1:2003+A2:2006 para obtener más información del método de vericación si lo necesita.
z
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Y DE CONFIGURACIÓN
1. Carga de las pilas
a. Abra la tapa de las pilas en la parte posterior del tensiómetro. b. Introduzca pilas del tamaño “AA”. Preste atención a la polaridad. c. Cierre la tapa de las pilas. Cuando la pantalla LCD muestre el símbolo de las pilas , cámbielas por unas nuevas. Las pilas recargables no son adecuadas para este tensiómetro. Retire las pilas si el tensiómetro no se va a utilizar durante un mes o más para evitar daños importantes producidos por la fuga de ácidos de las pilas.
Evite que el líquido de las pilas entre en contacto con los ojos. Si entra en contacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua limpia y vaya al médico.
Debe deshacerse del tensiómetro, las pilas y el brazalete de acuerdo con las regulaciones locales al nal de su vida útil.
62
2. Ajuste del reloj y de la fecha
a. Una vez que coloque las pilas o apague el tensiómetro, entrará en modo reloj y la pantalla LCD mostrará la hora y la fecha. b. Cuando el tensiómetro esté en modo reloj, pulse el botón “START” y “MEM” simultáneamente durante 2 segundos, primero parpadeará el mes. Pulse el botón “START” varias veces para que cambie el parpadeo al día, la hora y el minuto. Mientras parpadee el número, pulse el botón “MEM” para aumentar el número. Siga manteniendo pulsado el botón “MEM” para que el número aumente más rápido.
c. Puede apagar el tensiómetro pulsando el botón “START” cuando el minuto esté parpadeando, a continuación se conrma la hora y la fecha. d. El tensiómetro se apagará automáticamente después de estar 1 minuto sin funcionar con la misma hora y fecha. e. Una vez que cambie las pilas, deberá volver a ajustar la hora y la fecha.
63
ESPAÑOL
3. Configuración de la voz
a. Conguración del idioma de la voz: En el modo reloj, puede seleccionar el idioma de la voz manteniendo pulsado el botón “MEM”. Ahora la pantalla LCD parpadea “L0”, “L1”, “L2”... “Ln” (n quiere decir el número del idioma) en forma circular. “L0” representa el cierre de la función de voz, “L1” representa el idioma 1, “L2” representa el idioma 2..., “Ln” representa el idioma n, etc. Puede seleccionar el idioma que quiera soltando el botón “MEM” cuando aparezca el código del idioma correspondiente. b. Si el número del idioma es solo uno, la pantalla LCD parpadeará entre “ON” y “--” de forma circular. Aquí “ON” representa la apertura de la función de voz y “--” representa al cierre de la función de voz. c. Conguración del volumen de la voz: Una vez que haya seleccionado un idioma, mantenga pulsado el botón “MEM” otra vez. Aparecerá una columna de bar en el lado izquierdo de la pantalla LCD. Canto mayor sean los bar, mayor será el volumen. Suelte el botón “MEM” cuando llegue al volumen deseado para conrmarlo.
4. Conexión del brazalete al tensiómetro
Introduzca el conector de tubo del brazalete en el enchufe del lado izquierdo del tensiómetro. Asegúrese de que el conector esté completamente introducido para evitar pérdida de aire durante las mediciones de la presión arterial.
5. Colocación del brazalete
a. Coloque el extremo del brazalete en forma de medalla (el brazalete ya viene así empaquetado), gírelo hacia afuera (lejos del cuerpo) y ajústelo y cierre el cierre de velcro. b. Coloque el brazalete alrededor del brazo desnudo 1-2 cm por encima de la articulación del codo. c. Siéntese y coloque la palma hacia arriba frente a usted encima de un escritorio o una mesa. Coloque el tubo de aire en medio del brazo, paralelo al dedo medio. d. El brazalete debería adaptarse cómodamente, aunque esté apretado alrededor del brazo. Debería ser capaz de introducir un dedo entre el brazo y el brazalete.
ESPAÑOL
Nota:
1. Consulte el rango de la circunferencia del brazalete en “ESPECIFICACIONES” para asegurarse de que está utilizando el brazalete adecuado.
2. Mida siempre el mismo brazo.
3. No mueva el brazo, el cuerpo o el tensiómetro y tampoco mueva el tubo de goma durante la medición.
4. Permanezca tranquilo y calmado durante 5 minutos antes de la medición de la presión arterial.
5. Mantenga el brazalete limpio. Si el brazalete se ensucia, quítelo del tensiómetro y límpielo a mano con detergente suave, a continuación enjuáguelo bien con agua fría. No seque nunca el brazalete en una secadora o con la plancha. Es aconsejable limpiar el brazalete después de utilizarlo unas 200 veces.
6. No coloque el brazalete alrededor de su brazo si tiene alguna inamación, enfermedades graves o heridas cutáneas contagiosas.
6. POSTURA DEL CUERPO DURANTE LA MEDICIÓN
Medición sentado cómodamente
a. Siéntese con los pies en el suelo y no cruce las piernas. b. Coloque la palma hacia arriba frente a usted en una supercie plana como un escritorio o una mesa. c. La mitad del brazalete debería estar al mismo nivel que la aurícula derecha del corazón.
64
Medición acostado
a. Acuéstese de espaldas. b. Coloque el brazo derecho a su lado con la palma hacia arriba. c. El brazalete debería colocarse al mismo nivel del corazón.
7. Lectura de la presión arterial
a. Después de colocar el brazalete y que su cuerpo esté en una posición cómoda, pulse el botón “START”. Escuchará un pitido y todos los caracteres de la pantalla se mostrarán para realizar una auto prueba. Puede comprobar la pantalla LCD según la imagen de la derecha. Póngase en contacto con el centro de atención al cliente si falta algún segmento. b. Si el tensiómetro guardó los resultados, la pantalla LCD mostrará momentáneamente el más reciente. Si no se guardó ningún resultado, aparecerá en la pantalla LCD un cero. c. Si la función de voz está activada, el tensiómetro le proporcionará algunos consejos para la medición.
65
ESPAÑOL
d. A continuación, el tensiómetro ina el brazalete hasta alcanzar la presión suciente para realizar la medición. Después, el tensiómetro libera suavemente el aire del brazalete y realiza la medición. Finalmente, se calculará la presión arterial y la frecuencia del pulso y se mostrará en la pantalla LCD. En la pantalla parpadeará el indicador de clasicación de la presión arterial y el símbolo de latidos irregulares (si los hay). Si la función de voz está activada, anunciará el resultado de la medición. El resultado se guardará automáticamente en el tensiómetro. e. Después de la medición, el tensiómetro se apagará automáticamente después de 1 minuto sin realizar ninguna operación. También puede pulsar el botón “START” para apagar el tensiómetro manualmente. f. Durante la medición, puede pulsar el botón “START” para apagar el tensiómetro manualmente.
Nota: Póngase en contacto con un profesional de la salud para que le ayude en la interpretación de las mediciones de la presión.
8. Visualización de los resultados guardados
a. En modo reloj, pulse el botón “MEM”, de este modo se mostrará el último resultado con la fecha y la hora. Parpadearán a la vez el símbolo de latidos irregulares (si los tiene) y el indicador de la clasicación de la presión arterial. Pulse el botón “MEM” varias veces para revisar los resultados de las mediciones anteriores. b. Si la función de voz está activada, el tensiómetro leerá cada resultado de la memoria. c. Cuando muestre los resultados guardados, el tensiómetro se apagará automáticamente después de 2 minutos sin realizar ninguna operación. También puede pulsar el botón “START” para apagar el tensiómetro manualmente.
9. Eliminación de las mediciones desde la memoria
Cuando se muestre algún resultado, si mantiene pulsado el botón “MEM” durante tres segundos, se eliminarán todos los resultados después de tres “pitidos”. Pulse el botón “MEM” o “START” y el tensiómetro se apagará.
ESPAÑOL
66
10. Evaluación de la presión arterial alta en los adultos
Las siguientes pautas para la evaluación de la presión arterial alta (independientemente de la edad o del sexo) fueron establecidas por la Organización Mundial de la Salud (WHO). Tenga en cuenta que otros factores (por ejemplo, diabetes, obesidad, fumar, etc.) deben ser tenidos en cuenta. Vaya al médico para que realice una evaluación precisa y no se cambie nunca el tratamiento.
Clasificación de la presión arterial en adultos
Sistólica
(mmHg)
160
hipertensión moderada
150
hipertensión légère
140
PS normal-alta
130
PS normal
120
80 85 90 100 110
Hypertension grave
Diastólica
(mmHg)
CLASIFICACIÓN PS
Oóptima Normal Normal-alta Hipertensión Grado 1 Hipertensión Grado 2 Hipertensión Grado 3
Deniciones OMS y clasicación de niveles de presión arterial
PSS
<120 120-129 130-139 140-159 160-179
≥180
PSD
80-84 85-89 90-99
100-109
≥110
<80
COLOR
DE LA LUZ
verde verde
verde amarillo naranja
rojo
Nota: Nuestra intención no es proporcionar una base de ningún tipo que lo lleve a un diagnóstico/ situación de emergencia basándose en el esquema de colores, este esquema solo sirve para discriminar entre diferentes niveles de presión arterial.
67
ESPAÑOL
11. Resolución de problemas (1)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD muestra el símbolo de las pilas
Batería baja
Cambie todas las pilas
La pantalla LCD muestra “EE”
El brazo o el tensiómetro se movieron durante la prueba
El brazalete no se inó adecuadamente o la presión disminuye rápidamente durante la prueba
Latido irregular (arritmia)
Vuelva a realizar la prueba teniendo cuidado de no mover el brazo o el tensiómetro
Asegúrese de que el tubo de goma esté bien colocado en el tensiómetro
El uso de este tensiómetro electrónico no es adecuado para personas con arritmia grave
12. Resolución de problemas (2)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD muestra “EE”
El brazalete no se colocó adecuadamente o el tubo de goma estaba doblado o presionado
La posición del brazalete no era la correcta o no estaba lo sucientemente apretado
Revise la colocación del brazalete y pruebe las secciones de las instrucciones y vuelva a probar
Coloque el brazalete correctamente y vuelva a intentarlo
La pantalla LCD muestra un resultado anormal
No hay respuesta cuando pulsa el botón o carga las pilas
La postura del cuerpo no era la correcta durante la prueba
Estuvo hablando, movió el brazo o el cuerpo, estaba enfadado, excitado o nervioso durante la prueba
Operación incorrecta o fuerte interferencia electromagnética
Revise la postura del cuerpo y pruebe las secciones de las instrucciones y vuelva a probar
Vuelva a realizar la prueba cuando esté tranquilo y no hable ni se mueva durante la prueba
Saque las pilas durante cinco minutos y, a continuación, vuelva a colocarlas todas
z
z
z
ESPAÑOL
68
MANTENIMIENTO
1. No deje caer el tensiómetro ni deje que sufra ningún impacto fuerte.
2. Evite las altas temperaturas y la solarización. No sumerja el tensiómetro en agua ya que se podría estropear.
3. Si guarda el tensiómetro cerca de un lugar congelado, aclimátelo a temperatura ambiente antes de utilizarlo.
4. No intente desmontar el tensiómetro.
5. Si no utiliza el tensiómetro desde hace tiempo, quite las pilas.
6. Se recomienda comprobar el funcionamiento cada 2 años o después de una reparación. Póngase en contacto con el centro de atención al cliente.
7. Limpie el tensiómetro con un paño suave y seco o un paño suave bien escurrido después de mojarlo en el agua, alcohol desinfectante diluido o detergente diluido.
8. El usuario no puede realizar el mantenimiento de las piezas del tensiómetro. Nosotros le proporcionaremos los diagramas del circuito, las listas de las piezas del componente, las descripciones, las instrucciones de la calibración y demás información que ayuden al personal técnico cualicado del usuario a reparar esas piezas del equipo que se pueden reparar.
9. El tensiómetro puede mantener las características de seguridad y funcionamiento durante un mínimo de 10.000 mediciones o tres años y la integridad del brazalete se mantiene después de 1.000 ciclos de apertura-cierre.
10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces a la semana si es necesario (por ejemplo, en un hospital o una clínica). Limpie la parte interior (la parte
que está en contacto con la piel) del brazalete con un paño suave escurrido después de haberlo mojado en alcohol etílico (75-90%) y, a continuación, deje secar el brazalete al aire.
69
z
ESPAÑOL
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD
Símbolo para “DEBE LEER LA GUÍA DE USO” (El color de fondo de la señal: azul. El símbolo gráco de la señal: blanco).
Símbolo para “ADVERTENCIA” Símbolo para “PIEZAS APLICADAS TIPO BF”
(El brazalete es una pieza aplicada tipo BF)
Recíclelos donde haya instalaciones. Consulte con las autoridades locales o con el vendedor para que lo aconseje acerca del reciclaje”.
Símbolo para “FABRICANTE” Símbolo para “CUMPLE CON LOS REQUISITOS MDD93/42/EEC” Símbolo para “FECHA DE FABRICACIÓN” Símbolo para “REPRESENTACIÓN EUROPEA” SN Símbolo para “NÚMERO DE SERIE” Símbolo para “MANTENER SECO”
Símbolo para “PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – Los productos eléctricos residuales no deben eliminarse con los residuos domésticos.
0197
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ACERCA DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 1 Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se especican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
70
Emisiones RF CISPR 11
Emisiones RF CISPR 11
Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de la tensión /emisiones parpadeantes IEC 61000-3-3
Grupo 1
Clase B
No aplicable
No aplicable
El KD-595 utiliza energía RF solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones RF son muy bajas y probablemente no provoquen ninguna interferencia en un equipo electrónico cercano
El KD-595 es adecuado para utilizar en todos los establecimientos diferentes a los domésticos y a los que están conectados directamente con la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que suministra a los edicios utilizados para propósitos domésticos
Tabla 2 Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se especican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de INMUNIDAD
Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2
IEC 60601 nivel de prueba
± 6 kV contacto ± 8 kV aire
Nivel de cumplimiento
± 6 kV contacto ± 8 kV aire
Entorno electromagnético - guía
Los suelos deberían ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debería de ser del 30 % como mínimo
Frecuencia de potencia (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Los campos magnéticos de la frecuencia de alimentación deberían tener niveles característicos de una ubicación típica en un entorno hospitalario o comercial típico
71
ESPAÑOL
Tabla 3 Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS que no tienen SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se especican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de INMUNIDAD
RF radiadas IEC 61000-4-3
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el mayor intervalo de frecuencias. Nota 2: Estas pautas no se aplicarán en el resto de situaciones. La propagación electromagnéti-
ca se ve afectada por la absorción y la reexión de las estructuras, objetos y personas.
Las intensidades de campo de los transmisor
a
teléfonos de radio (móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radios de acionados, las emisoras de radio AM y FM y las cadenas de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético de los transmisores de RF jos, debería tenerse en cuenta realizar una revisión electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el KD-595 supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, el KD-595 debería ser observado para comprobar el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, podrían ser necesarias medidas adicionales como la reorientación o reubicación del KD-595. b Sobre el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser menores a 3 V/m.
IEC 60601 nivel de prueba
3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz
Nivel de cumplimiento
3 V/m
es jos, como las estaciones base de los
Entorno electromagnético - guía
El equipo de comunicaciones RF móvil y portátil debería utilizarse a una distancia de cualquier pieza del KD-595, incluso de cables, que no sea menor de la distancia recomendada calculada con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ P
Donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de RF jos, según de determinó en una revisión electromagnética del sitio, deberían ser menores al nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuencia. interferencias en las proximidades del equipo que tenga el siguiente símbolo:
De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz
d es la distancia
b
Pueden producirse
a
ESPAÑOL
Tabla 4 Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS que no tienen SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móviles y portátiles y el KD-595
El KD-595 fue diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el cual se controlen las perturbaciones de RF radiado. El cliente o el usuario del KD-595 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF móvil o portátil (transmisores) y el KD-595 según se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia nominal de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia nominal de salida máxima del transmisor W
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor m
De 150 kHz a 80 MHz De 800 MHz a 2,5 GHzDe 80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 √ P d = 1.2 √ P d = 2.3 √ P
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
Para los transmisores con un índice de potencia nominal de salida máxima que no gure en la tabla de más arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable en la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor. Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencias más altas. Nota 2: Estas pautas no se aplicarán en el resto de situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reexión de las estructuras, objetos y personas.
72
73
ESPAÑOL
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válidaen caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
Loading...