SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE
TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION AUTOMATIQUE
DE LA PRESSION SANGUINE AVEC FONCTION VOCALE
MONITOR AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN DE VOZ PARA MEDIR
LA PRESIÓN SANGUÍNEA
MONITOR PARA DETEÇÃO AUTOMÁTICA DA PRESSÃO
SANGUÍNEA COM FUNÇÃO DE VOZ
SPRECHENDER MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE
ERFASSUNG DES BLUTDRUCKS
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar
o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher
dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
32940 / KD-595
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
M-32940-I-GB-F-E-P-D-Rev.0.07.14
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
0197
ESPAÑOL
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE .................................................................... 57
INDICADORES DE LA PANTALLA Y CONTENIDO ......................................57
USO PREVISTO ........................................................................................... 58
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD .................................. 69
INFORMACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ............ 70
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA .............................................................. 73
56
57
ESPAÑOL
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Fluctuación normal de la presión arterial
Toda actividad física, excitación, estrés, comida, bebida, tabaco, postura
del cuerpo y muchas otras actividades o factores (incluso medirse la presión
arterial) inuirá en el valor de la presión arterial. Debido a esto, no es
frecuente que múltiples lecturas de la presión arterial sean idénticas.
La presión arterial uctúa constantemente, del día a la noche. El mayor
valor normalmente aparece durante el día y el menor durante la noche.
Normalmente, el valor empieza a aumentar alrededor de las 03:00 a.m.
y alcanza el mayor nivel durante el día mientras esté despierto y activo.
Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda medir la presión
arterial siempre a la misma hora del día.
Relájese siempre de 1 a 1,5 minutos como mínimo entre las medidas para
permitir que la circulación de la sangre del brazo se recupere. Es extraño
que obtenga las mismas lecturas de la presión arterial cada vez que realice
la medida.
INDICADORES DE LA PANTALLA Y CONTENIDO
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Pulso
Brazalete
Pulsera pin
Manguera de goma
Símbolo de latido irregular
Indicador de batería baja
Indicador listo para inado
Se encontró un error, inar el brazalete
MemStart Pantalla LCD
Indicador de clasicación
de nivel de presión sanguínea
z
ESPAÑOL
USO PREVISTO
El tensiómetro totalmente automático lo deben utilizar los profesionales
médicos o usted en su casa ya que es un sistema para medir la presión
arterial no invasivo que mide las presiones arteriales sistólicas y diastólicas
y la frecuencia del pulso de un adulto utilizando una técnica no invasiva
en la cual un brazalete inable se coloca alrededor de la parte superior
del brazo. La circunferencia del brazalete es de 22 - 48 cm
(aprox. 8 21/32”~18 29/32”).
CONTRAINDICACIÓN
El uso de este tensiómetro electrónico no es adecuado para personas
con arritmia grave.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Basándose en la metodología oscilométrica y el sensor de presión integrado
de silicio, puede medir la presión arterial y la frecuencia del pulso
automáticamente y de un modo no invasivo. La pantalla LCD mostrará
la presión arterial y la frecuencia del pulso. Las 60 mediciones más recientes
se pueden almacenar en la memoria con la fecha y la hora. La función
de voz facilitará la operación. El tensiómetro electrónico cumple con las
siguientes normas: IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Equipos
electromédicos -- Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica
y funcionamiento esencial), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /
AC:2010 (Equipos electromédicos -- Parte 1-2: Requisitos generales
para la seguridad básica y funcionamiento esencial - Norma colateral:
Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas), EN 1060-1: 1995
+ A1: 2002 + A2: 2009 (Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1:
Requisitos generales), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009
(Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3: Requisitos suplementarios
aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión
arterial), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006.
58
59
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
1. Nombre del producto: tensiómetro
2. Modelo: KD-595
3. Clasicación: alimentación interna, pieza aplicada tipo BF, IPX0,
sin AP ni APG, funcionamiento continuo.
4. Dimensiones de la máquina: aprox. 153 mm ×108 mm × 60 mm
(6 1/32” x 4 1/4” x 2 3/8”)
5. Circunferencia del brazalete: 22 cm - 30 cm (8 21/32” - 11 13/16”),
30 cm - 42 cm (11 13/16” - 16 17/32”) (opcional), 42 cm - 48 cm
(16 17/32” - 18 29/32”) (opcional).
6. Peso: aprox. 290 g (10 7/32oz.) (pilas no incluidas).
7. Método de medición: método oscilométrico, medición e hinchado
automático.
8. Volumen de la memoria: 60 espacios con hora y fecha.
9. Fuente de alimentación: Pilas de 6 V 600 mA de CC: 4 ×1,5 V
TAMAÑO AA.
10. Rango de medida:
Presión del brazalete: 0-300 mmHg
Sistólica: 60-260 mmHg
Diastólica: 40-199 mmHg
Frecuencia del pulso: 40-180 pulsaciones/minuto
11. Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Frecuencia del pulso: ±5 %
12. Temperatura ambiental durante el funcionamiento:
5 ºC~40 ºC (41ºF~104ºF)
13. Humedad ambiental durante el funcionamiento: ≤90 %HR
14. Temperatura ambiental para el almacenamiento y el transporte:
-20ºC~55ºC (-4ºF~131ºF)
15. Humedad ambiental para el almacenamiento y el transporte: ≤90 %HR
16. Presión ambiental: 80 KPa-105 KPa
17. Duración de las pilas: Aprox. 180 veces.
18. Una lista de todos los componentes que pertenecen al sistema
de medición de la presión en la que se incluyen los accesorios:
bomba, válvula, LCD, brazalete y sensor.
Nota: Estas especicaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.
z
z
ESPAÑOL
AVISO
1. Lea toda la información de la guía de uso y cualquier otra información
contenida en la caja antes de poner en funcionamiento la unidad.
2. Permanezca tranquilo, calmado y relajado durante 5 minutos antes
de la medición de la presión arterial.
3. El brazalete debería colocarse al mismo nivel del corazón.
4. Durante la medición, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
5. Mida siempre el mismo brazo.
6. Relájese siempre al menos de 1 a 1,5 minutos entre las mediciones para
permitir que la circulación de la sangre del brazo se recupere.
Una sobreinación prolongada (que la presión del brazalete supere los
300 mmHg o se mantenga por encima de los15 mmHg durante más de
3 minutos) de la cámara puede provocar equimomas en el brazo.
7. Este tensiómetro electrónico fue diseñado para adultos y nunca
se debe utilizar en bebés o niños pequeños. Consulte con su médico
o profesionales de la salud antes de utilizarlo en niños mayores.
8. No utilice esta unidad en un vehículo en movimiento ya que puede
realizar una medición errónea.
9. Las mediciones de la presión arterial tomadas con este tensiómetro son
equivalente a las obtenidas por un observador entrenado que utilice
el método de auscultación de estetoscopio/brazalete dentro de los límites
prescritos por el Instituto de Estándares Nacional Estadounidense,
esgmomanómetros automáticos o electrónicos.
10. Para más información acerca de las interferencias electromagnéticas
potenciales u otras entre el tensiómetro y otros dispositivos y para
consejos acerca de cómo evitar dichas interferencias, consulte la parte
INFORMACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
11. Si se detectan pulsaciones irregulares (IHB) producidas por arritmias
comunes durante el procedimiento de medición de la presión arterial,
se mostrará
electrónicos pueden mantenerse en funcionamiento pero los resultados
pueden no ser precisos, por lo que se sugiere que consulte a un médico
para que realice una evaluación precisa.
Existen 2 situaciones en las cuales se mostrará la señal de IHB:
1) El coeciente de variación (CV) del período del pulso es > 25 %.
2) La diferencia del período del pulso adyacente es ≥ 0,14 s y el número
de dichos pulsos es mayor al 53 % del número total de pulsos.
12. Utilice solamente el brazalete que le proporciona el fabricante, de lo
contrario se pueden producir problemas de biocompatibilidad y pueden
provocar un error en la medición.
13. El tensiómetro puede fallar a la hora de cumplir con sus
especicaciones de funcionamiento o provocar peligros de seguridad
si se almacena o utiliza fuera de la temperatura especicada
y los rangos de humedad de las especicaciones.
(�)
una señal. En esta situación, los tensiómetros
60
61
z
ESPAÑOL
14. No comparta el brazalete con una persona infecciosa para evitar
la transmisión de la infección.
15. El adaptador de CA médico cuya salida es de 6.0 V 600 mA de CC
y cumple con IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 e IEC 60601-1-2/
EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 es adecuado para este tensiómetro.
Tenga en cuenta que el tamaño del conector del tensiómetro es de:
oricio de 5,5 mm de diámetro y clavija central de 2,00 mm de diámetro.
Preste atención a la polaridad.
16. Se ha comprobado que este equipo cumple los límites para dispositivos
digitales de clase B, de acuerdo con el apartado 15 de las normas de la
FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y,
si no se instala y utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede
provocar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias
en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencias
dañinas en la recepción de radio o televisión, que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario debe intentar corregir
la interferencia mediante una o varias de las siguientes medidas:
- Vuelva a orientar o a colocar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en un enchufe que esté en un circuito diferente
al cual está conectado el receptor.
- Pida ayuda al vendedor o a un técnico de radio/televisión
experimentado.
17. Este tensiómetro es vericado mediante el método de auscultación.
Es recomendable que consulte el anexo B de ANSI/AAMI SP-10:2002
+A1:2003+A2:2006 para obtener más información del método
de vericación si lo necesita.
z
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
Y DE CONFIGURACIÓN
1. Carga de las pilas
a. Abra la tapa de las pilas en la parte posterior del tensiómetro.
b. Introduzca pilas del tamaño “AA”. Preste atención
a la polaridad.
c. Cierre la tapa de las pilas. Cuando la pantalla LCD
muestre el símbolo de las pilas ,
cámbielas por unas nuevas.
Las pilas recargables no son adecuadas para este
tensiómetro.
Retire las pilas si el tensiómetro no se va a utilizar durante
un mes o más para evitar daños importantes producidos
por la fuga de ácidos de las pilas.
Evite que el líquido de las pilas entre en contacto con los ojos.
Si entra en contacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente
con agua limpia y vaya al médico.
Debe deshacerse del tensiómetro, las pilas y el brazalete de acuerdo
con las regulaciones locales al nal de su vida útil.
62
2. Ajuste del reloj y de la fecha
a. Una vez que coloque las pilas o apague el tensiómetro, entrará en modo
reloj y la pantalla LCD mostrará la hora y la fecha.
b. Cuando el tensiómetro esté en modo reloj, pulse el botón “START”
y “MEM” simultáneamente durante 2 segundos, primero parpadeará
el mes. Pulse el botón “START” varias veces para que cambie el parpadeo
al día, la hora y el minuto. Mientras parpadee el número, pulse el botón
“MEM” para aumentar el número. Siga manteniendo pulsado el botón
“MEM” para que el número aumente más rápido.
c. Puede apagar el tensiómetro pulsando el botón “START” cuando el minuto
esté parpadeando, a continuación se conrma la hora y la fecha.
d. El tensiómetro se apagará automáticamente después de estar 1 minuto
sin funcionar con la misma hora y fecha.
e. Una vez que cambie las pilas, deberá volver a ajustar la hora y la fecha.
63
ESPAÑOL
3. Configuración de la voz
a. Conguración del idioma de la voz: En el modo reloj, puede
seleccionar el idioma de la voz manteniendo pulsado el botón
“MEM”. Ahora la pantalla LCD parpadea “L0”, “L1”, “L2”...
“Ln” (n quiere decir el número del idioma) en forma circular.
“L0” representa el cierre de la función de voz, “L1” representa
el idioma 1, “L2” representa el idioma 2..., “Ln” representa
el idioma n, etc. Puede seleccionar el idioma que quiera
soltando el botón “MEM” cuando aparezca el código
del idioma correspondiente.
b. Si el número del idioma es solo uno, la pantalla LCD parpadeará
entre “ON” y “--” de forma circular. Aquí “ON” representa
la apertura de la función de voz y “--” representa al cierre
de la función de voz.
c. Conguración del volumen de la voz: Una vez que haya
seleccionado un idioma, mantenga pulsado el botón “MEM”
otra vez. Aparecerá una columna de bar en el lado izquierdo
de la pantalla LCD. Canto mayor sean los bar, mayor será el volumen.
Suelte el botón “MEM” cuando llegue al volumen deseado para
conrmarlo.
4. Conexión del brazalete al tensiómetro
Introduzca el conector de tubo del brazalete en el enchufe
del lado izquierdo del tensiómetro. Asegúrese de que
el conector esté completamente introducido para
evitar pérdida de aire durante
las mediciones de la presión arterial.
5. Colocación del brazalete
a. Coloque el extremo del brazalete en forma
de medalla (el brazalete ya viene así empaquetado),
gírelo hacia afuera (lejos del cuerpo) y ajústelo
y cierre el cierre de velcro.
b. Coloque el brazalete alrededor del brazo desnudo
1-2 cm por encima de la articulación del codo.
c. Siéntese y coloque la palma hacia arriba frente
a usted encima de un escritorio o una mesa.
Coloque el tubo de aire en medio del brazo,
paralelo al dedo medio.
d. El brazalete debería adaptarse cómodamente,
aunque esté apretado alrededor del brazo.
Debería ser capaz de introducir un dedo entre el brazo y el brazalete.
ESPAÑOL
Nota:
1. Consulte el rango de la circunferencia del brazalete en “ESPECIFICACIONES”
para asegurarse de que está utilizando el brazalete adecuado.
2. Mida siempre el mismo brazo.
3. No mueva el brazo, el cuerpo o el tensiómetro y tampoco mueva el tubo
de goma durante la medición.
4. Permanezca tranquilo y calmado durante 5 minutos antes de la medición
de la presión arterial.
5. Mantenga el brazalete limpio. Si el brazalete se ensucia, quítelo del
tensiómetro y límpielo a mano con detergente suave, a continuación
enjuáguelo bien con agua fría. No seque nunca el brazalete en una
secadora o con la plancha. Es aconsejable limpiar el brazalete después
de utilizarlo unas 200 veces.
6. No coloque el brazalete alrededor de su brazo si tiene alguna inamación,
enfermedades graves o heridas cutáneas contagiosas.
6. POSTURA DEL CUERPO DURANTE LA MEDICIÓN
Medición sentado cómodamente
a. Siéntese con los pies en el suelo y no cruce las piernas.
b. Coloque la palma hacia arriba frente a usted
en una supercie plana como un escritorio o una mesa.
c. La mitad del brazalete debería estar al mismo nivel
que la aurícula derecha del corazón.
64
Medición acostado
a. Acuéstese de espaldas.
b. Coloque el brazo derecho a su lado con la palma
hacia arriba.
c. El brazalete debería colocarse al mismo nivel
del corazón.
7. Lectura de la presión arterial
a. Después de colocar el brazalete y que su cuerpo esté en una
posición cómoda, pulse el botón “START”. Escuchará un pitido
y todos los caracteres de la pantalla se mostrarán para realizar
una auto prueba. Puede comprobar la pantalla LCD según
la imagen de la derecha. Póngase en contacto con el centro
de atención al cliente si falta algún segmento.
b. Si el tensiómetro guardó los resultados, la pantalla
LCD mostrará momentáneamente el más reciente.
Si no se guardó ningún resultado, aparecerá
en la pantalla LCD un cero.
c. Si la función de voz está activada, el tensiómetro
le proporcionará algunos consejos para la medición.
65
ESPAÑOL
d. A continuación, el tensiómetro ina el brazalete hasta alcanzar la presión
suciente para realizar la medición. Después, el tensiómetro libera
suavemente el aire del brazalete y realiza la medición.
Finalmente, se calculará la presión arterial y la frecuencia
del pulso y se mostrará en la pantalla LCD. En la pantalla
parpadeará el indicador de clasicación de la presión arterial
y el símbolo de latidos irregulares (si los hay). Si la función
de voz está activada, anunciará el resultado de la medición.
El resultado se guardará automáticamente en el tensiómetro.
e. Después de la medición, el tensiómetro se apagará automáticamente
después de 1 minuto sin realizar ninguna operación. También puede pulsar
el botón “START” para apagar el tensiómetro manualmente.
f. Durante la medición, puede pulsar el botón “START” para apagar
el tensiómetro manualmente.
Nota: Póngase en contacto con un profesional de la salud para que le ayude
en la interpretación de las mediciones de la presión.
8. Visualización de los resultados guardados
a. En modo reloj, pulse el botón “MEM”, de este modo
se mostrará el último resultado con la fecha y la
hora. Parpadearán a la vez el símbolo de latidos
irregulares (si los tiene) y el indicador de la
clasicación de la presión arterial. Pulse el botón
“MEM” varias veces para revisar los resultados
de las mediciones anteriores.
b. Si la función de voz está activada, el tensiómetro leerá cada resultado
de la memoria.
c. Cuando muestre los resultados guardados, el tensiómetro se apagará
automáticamente después de 2 minutos sin realizar ninguna operación.
También puede pulsar el botón “START” para apagar el tensiómetro
manualmente.
9. Eliminación de las mediciones desde la memoria
Cuando se muestre algún resultado, si mantiene
pulsado el botón “MEM” durante tres segundos,
se eliminarán todos los resultados después de tres
“pitidos”. Pulse el botón “MEM” o “START” y el
tensiómetro se apagará.
ESPAÑOL
66
10. Evaluación de la presión arterial alta en los adultos
Las siguientes pautas para la evaluación de la presión arterial alta
(independientemente de la edad o del sexo) fueron establecidas por la
Organización Mundial de la Salud (WHO). Tenga en cuenta que otros factores
(por ejemplo, diabetes, obesidad, fumar, etc.) deben ser tenidos en cuenta.
Vaya al médico para que realice una evaluación precisa y no se cambie
nunca el tratamiento.
Clasificación de la presión arterial en adultos
Sistólica
(mmHg)
160
hipertensión moderada
150
hipertensión légère
140
PS normal-alta
130
PS normal
120
8085 90 100 110
Hypertension grave
Diastólica
(mmHg)
CLASIFICACIÓN
PS
Oóptima
Normal
Normal-alta
Hipertensión Grado 1
Hipertensión Grado 2
Hipertensión Grado 3
Deniciones OMS y clasicación de niveles de presión arterial
PSS
<120
120-129
130-139
140-159
160-179
≥180
PSD
80-84
85-89
90-99
100-109
≥110
<80
COLOR
DE LA LUZ
verde
verde
verde
amarillo
naranja
rojo
Nota: Nuestra intención no es proporcionar una base de ningún tipo que lo lleve a un diagnóstico/
situación de emergencia basándose en el esquema de colores, este esquema solo sirve para
discriminar entre diferentes niveles de presión arterial.
67
ESPAÑOL
11. Resolución de problemas (1)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD muestra
el símbolo de las pilas
Batería baja
Cambie todas las pilas
La pantalla LCD muestra
“EE”
El brazo o el tensiómetro se
movieron durante la prueba
El brazalete no se inó
adecuadamente o la presión
disminuye rápidamente
durante la prueba
Latido irregular (arritmia)
Vuelva a realizar la prueba
teniendo cuidado de no mover
el brazo o el tensiómetro
Asegúrese de que el tubo
de goma esté bien colocado
en el tensiómetro
El uso de este tensiómetro
electrónico no es adecuado para
personas con arritmia grave
12. Resolución de problemas (2)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD muestra
“EE”
El brazalete no se colocó
adecuadamente o el tubo
de goma estaba doblado
o presionado
La posición del brazalete
no era la correcta o no estaba
lo sucientemente apretado
Revise la colocación del
brazalete y pruebe las
secciones de las instrucciones
y vuelva a probar
Coloque el brazalete
correctamente y vuelva
a intentarlo
La pantalla LCD muestra
un resultado anormal
No hay respuesta cuando
pulsa el botón o carga
las pilas
La postura del cuerpo no era
la correcta durante la prueba
Estuvo hablando, movió
el brazo o el cuerpo, estaba
enfadado, excitado o
nervioso durante la prueba
Operación incorrecta o fuerte
interferencia electromagnética
Revise la postura del cuerpo
y pruebe las secciones
de las instrucciones y vuelva
a probar
Vuelva a realizar la prueba
cuando esté tranquilo
y no hable ni se mueva
durante la prueba
Saque las pilas durante cinco
minutos y, a continuación,
vuelva a colocarlas todas
z
z
z
ESPAÑOL
68
MANTENIMIENTO
1. No deje caer el tensiómetro ni deje que sufra ningún impacto fuerte.
2. Evite las altas temperaturas y la solarización. No sumerja el tensiómetro
en agua ya que se podría estropear.
3. Si guarda el tensiómetro cerca de un lugar congelado, aclimátelo
a temperatura ambiente antes de utilizarlo.
4. No intente desmontar el tensiómetro.
5. Si no utiliza el tensiómetro desde hace tiempo, quite las pilas.
6. Se recomienda comprobar el funcionamiento cada 2 años o después de
una reparación. Póngase en contacto con el centro de atención al cliente.
7. Limpie el tensiómetro con un paño suave y seco o un paño suave bien
escurrido después de mojarlo en el agua, alcohol desinfectante diluido
o detergente diluido.
8. El usuario no puede realizar el mantenimiento de las piezas
del tensiómetro.
Nosotros le proporcionaremos los diagramas del circuito, las listas
de las piezas del componente, las descripciones, las instrucciones
de la calibración y demás información que ayuden al personal técnico
cualicado del usuario a reparar esas piezas del equipo que se pueden
reparar.
9. El tensiómetro puede mantener las características de seguridad y
funcionamiento durante un mínimo de 10.000 mediciones o tres años
y la integridad del brazalete se mantiene después de 1.000 ciclos de
apertura-cierre.
10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces a la semana si es necesario
(por ejemplo, en un hospital o una clínica). Limpie la parte interior (la parte
que está en contacto con la piel) del brazalete con un paño suave escurrido
después de haberlo mojado en alcohol etílico (75-90%) y, a continuación,
deje secar el brazalete al aire.
69
z
ESPAÑOL
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD
Símbolo para “DEBE LEER LA GUÍA DE USO” (El color de fondo
de la señal: azul. El símbolo gráco de la señal: blanco).
Símbolo para “ADVERTENCIA”
Símbolo para “PIEZAS APLICADAS TIPO BF”
(El brazalete es una pieza aplicada tipo BF)
Recíclelos donde haya instalaciones. Consulte con las autoridades
locales o con el vendedor para que lo aconseje acerca del reciclaje”.
Símbolo para “FABRICANTE”
Símbolo para “CUMPLE CON LOS REQUISITOS MDD93/42/EEC”
Símbolo para “FECHA DE FABRICACIÓN”
Símbolo para “REPRESENTACIÓN EUROPEA”
SN Símbolo para “NÚMERO DE SERIE”
Símbolo para “MANTENER SECO”
Símbolo para “PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – Los productos
eléctricos residuales no deben eliminarse con los residuos domésticos.
0197
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ACERCA DE LA COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 1
Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se
especican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe
asegurarse que se utiliza en dicho entorno
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
70
Emisiones RF
CISPR 11
Emisiones RF
CISPR 11
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de la tensión
/emisiones parpadeantes
IEC 61000-3-3
Grupo 1
Clase B
No aplicable
No aplicable
El KD-595 utiliza energía RF solo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones RF son muy bajas y probablemente
no provoquen ninguna interferencia
en un equipo electrónico cercano
El KD-595 es adecuado para utilizar
en todos los establecimientos diferentes
a los domésticos y a los que están
conectados directamente con la red pública
de suministro de energía de bajo voltaje
que suministra a los edicios utilizados
para propósitos domésticos
Tabla 2
Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se
especican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe
asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Prueba
de INMUNIDAD
Descarga
electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
IEC 60601
nivel de prueba
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
Nivel de
cumplimiento
± 6 kV
contacto
± 8 kV aire
Entorno electromagnético - guía
Los suelos deberían ser de
madera, hormigón o baldosas
de cerámica Si los suelos están
cubiertos con material sintético,
la humedad relativa debería
de ser del 30 % como mínimo
Frecuencia
de potencia
(50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Los campos magnéticos
de la frecuencia de alimentación
deberían tener niveles
característicos de una ubicación
típica en un entorno hospitalario
o comercial típico
71
ESPAÑOL
Tabla 3
Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS que no tienen SERVICIO
DE MANTENIMIENTO
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El KD-595 sirve para utilizar en los entornos electromagnéticos que se
especican a continuación. El cliente o el usuario del KD-595 debe
asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Prueba
de INMUNIDAD
RF radiadas
IEC 61000-4-3
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el mayor intervalo de frecuencias.
Nota 2: Estas pautas no se aplicarán en el resto de situaciones. La propagación electromagnéti-
ca se ve afectada por la absorción y la reexión de las estructuras, objetos y personas.
Las intensidades de campo de los transmisor
a
teléfonos de radio (móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radios de
acionados, las emisoras de radio AM y FM y las cadenas de televisión no pueden
predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético de los
transmisores de RF jos, debería tenerse en cuenta realizar una revisión electromagnética
del sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el KD-595 supera
el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, el KD-595 debería ser observado para
comprobar el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, podrían
ser necesarias medidas adicionales como la reorientación o reubicación del KD-595.
b Sobre el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían
ser menores a 3 V/m.
IEC 60601
nivel de prueba
3 V/m 80 MHz
a 2,5 GHz
Nivel de
cumplimiento
3 V/m
es jos, como las estaciones base de los
Entorno electromagnético - guía
El equipo de comunicaciones RF
móvil y portátil debería utilizarse
a una distancia de cualquier pieza
del KD-595, incluso de cables,
que no sea menor de la distancia
recomendada calculada con la
ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación
recomendada:
d = 1.2 √ P
d = 2.3 √ P
Donde P es la potencia nominal
de salida máxima del transmisor
en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y
de separación recomendada
en metros (m). Las intensidades
de campo de los transmisores de
RF jos, según de determinó en una
revisión electromagnética del sitio,
deberían ser menores al nivel
de cumplimiento en cada intervalo
de frecuencia.
interferencias en las
proximidades del equipo
que tenga el siguiente
símbolo:
De 80 MHz a 800 MHz
De 800 MHz a 2,5 GHz
d es la distancia
b
Pueden producirse
a
ESPAÑOL
Tabla 4
Para ME EQUIPMENT y ME SYSTEMS que no tienen SERVICIO
DE MANTENIMIENTO
Distancias de separación recomendadas entre equipos
de comunicaciones RF móviles y portátiles y el KD-595
El KD-595 fue diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en
el cual se controlen las perturbaciones de RF radiado. El cliente o el usuario
del KD-595 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo la distancia mínima entre el equipo de comunicaciones
RF móvil o portátil (transmisores) y el KD-595 según se recomienda
a continuación, de acuerdo con la potencia nominal de salida máxima
del equipo de comunicaciones.
Potencia nominal
de salida
máxima
del transmisor W
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor m
De 150 kHz a 80 MHzDe 800 MHz a 2,5 GHzDe 80 MHz a 800 MHz
Para los transmisores con un índice de potencia nominal de salida máxima que no gure
en la tabla de más arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede
determinar utilizando la ecuación aplicable en la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia
nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencias
más altas.
Nota 2: Estas pautas no se aplicarán en el resto de situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y la reexión de las estructuras, objetos y personas.
72
73
ESPAÑOL
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros
residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la
eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar
de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos
y electrónicos. Para más información sobre los lugares
de recogida, contactar el propio ayuntamiento de residencia,
el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que
se compró el producto. En caso de eliminación equivocada
podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto
cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como
en la fabricación.
La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha
de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se
procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes
defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión
de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes.
Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste.
La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía
no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía
no es válidaen caso de: reparación efectuada por personal no autorizado
o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por
negligencia, golpes o uso impropio.
GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos
o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión,
campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae
si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está
presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados
defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró.
Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.