SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO VOCALE
TALKING AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
DISPOSITIF DE MONITORAGE POUR DÉTECTION AUTOMATIQUE
DE LA PRESSION SANGUINE AVEC FONCTION VOCALE
MONITOR AUTOMÁTICO CON FUNCIÓN DE VOZ PARA MEDIR
LA PRESIÓN SANGUÍNEA
MONITOR PARA DETEÇÃO AUTOMÁTICA DA PRESSÃO
SANGUÍNEA COM FUNÇÃO DE VOZ
SPRECHENDER MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE
ERFASSUNG DES BLUTDRUCKS
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar
o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher
dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
32940 / KD-595
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen,
Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer
Blutdruckmessung) beeinussen den Blutdruckwert. Daher ist es meistens
sehr ungewöhnlich, mehrere identische Blutdruckmesswerte zu erhalten.
Der Blutdruck schwankt ständig ----- Tag und Nacht. Der höchste Wert erscheint gewöhnlich tagsüber und der niedrigste um Mitternacht. In der Regel
beginnt der Wert gegen 3:00Uhr anzusteigen und erreicht den höchsten
Stand während des Tages, wenn die meisten Menschen wach und aktiv sind.
In Anbetracht der oben genannten Informationen ist es empfehlenswert,
dass Sie Ihren Blutdruck jeden Tag etwa zur gleichen Zeit messen.
Entspannen Sie bitte immer 1 bis 1,5 Minuten zwischen den Messungen,
damit sich die Blutzirkulation in Ihrem Arm erholen kann. Es ist selten,
dass Sie jedes Mal die gleichen Blutdruckmesswerte erhalten.
INHALTE UND DISPLAY-ANZEIGEN
Systolisch
Diastolisch
Puls
Manschette
Stecker des
Manschettenschlauchs
Gummischlauch
Symbol für unregelmäßigen Herzschlag
Schwache Batterie
Der Druck in der Manschette ist instabil oder
es ist zu viel Restluft in der Manschette
Finden Sie den Fehler und pumpen
Sie bitte wieder auf
Speicher Start LCD-Anzeige
Klassizierungsanzeige
des Blutdruckwertes
z
DEuTScH
VERWENDUNGSZWECK
Das vollautomatische Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz von
medizinischen Fachkräften oder zu Hause geeignet und ist ein
nicht-invasives Blutdruckmesssystem für die diastolische und systolische
Messung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person
durch Verwendung einer nicht-invasiven Technik, bei der eine aufpumpbare
Manschette um den Oberarm gewickelt wird. Der Umfang der Manschette
ist auf 22cm-48cm (ca. 8 21/32” ~18 29/32”) begrenzt.
GEGENANZEIGE
Die Verwendung dieses elektronischen Blutdruckmessgeräts ist
für Menschen mit schweren Herzrhythmusstörungen ungeeignet.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Basierend auf der oszillometrischen Methode und einem integriertem
Silizium-Drucksensor können der Blutdruck und die Pulsfrequenz
automatisch und nicht-invasiv gemessen werden. Die LCD-Anzeige zeigt
den Blutdruck und die Pulsfrequenz an. Die jüngsten 60 Messungen können
im Speicher mit Datum- und Uhrzeitstempel gespeichert werden.
Die Sprechfunktion erleichtert den Betrieb. Das elektronische
Blutdruckmessgerät entspricht den folgenden Normen: IEC 60601-1:2005/
EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medizinische elektrische Geräte -- Teil 1:
Allgemeine Festlegungen für die Basissicherheit und die wesentlichen
Leistungsmerkmale), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010
(Medizinische elektrische Geräte -- Teil -- Part 1-2: Allgemeine Festlegungen
für die Basissicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Tests), EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Nicht-invasive
Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3:
1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3:
Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme),
ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006.
94
95
DEuTScH
TECHNISCHE DATEN
1. Produktname: Blutdruckmessgerät
2. Modell: KD-595
3. Klassizierung: Interne Stromversorgung, Typ BF angewandter Teil, IPX0,
No AP oder APG, Dauerbetrieb
4. Maschinengröße: ca. 153mm × 108mm × 60mm (6 1/32” x 4 1/4” x 2 3/8”
12. Umgebungstemperatur für den Betrieb: 5°C~40°C (41°F~104°F)
13. Umgebungsfeuchtigkeit für den Betrieb: ≤90%RH
14. Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport: -20°C~55°C
(-4°F~131°F)
15. Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: ≤90%RH
16. Umgebungsdruck: 80KPa-105KPa
17. Batterielebensdauer: Ca.180 Mal.
18. Eine Liste aller Komponenten, die zum Blutdruckmesssystem gehören,
einschließlich Zubehör: Pumpe, Ventile, LCD-Display, Manschette,
Sensor
Hinweis: Diese Angaben können sich ohne vorherige Ankündigung ändern.
)
z
DEuTScH
HINWEIS
1. Lesen Sie alle Informationen, die in dieser Bedienungsanleitung
und in anderer Literatur in der Schachtel enthalten sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
2. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und halten Sie still.
3. Die Manschette sollte auf der gleichen Höhe wie das Herz angelegt
werden.
4. Weder sprechen noch bewegen Sie Ihren Körper oder Arm während
der Messung.
5. Messen Sie bei jeder Messung am gleichen Handgelenk.
6. Bitte entspannen Sie mindestens 1 oder 1,5 Minuten zwischen
den Messungen, damit sich die Blutzirkulation in Ihrem Arm erholen kann.
Verlängertes Aufpumpen (Manschettendruck über 300 mmHg oder über
15 mmHg für länger als 3 Minuten gehalten) der Blase kann eine
Ekchymose auf Ihrem Arm verursachen.
7. Dieses elektronische Blutdruckmessgerät wurde für Erwachsene
konzipiert und sollte nie bei Säuglingen oder Kleinkindern verwendet
werden. Fragen Sie Ihren Arzt oder anderes medizinisches
Fachpersonal bevor Sie es bei älteren Kindern verwenden.
8. Verwenden Sie diese Einheit nicht in einem fahrenden Fahrzeug.
Dies kann zu fehlerhaften Messungen führen.
9. Die Blutdruckmessungen über diesen Monitor entsprechen denen,
die man durch einen geschulten Beobachter erhält, der die Manschette/
Stethoskop-Auskultation-Methode verwendet, innerhalb der vom
American National Standard Institute vorgeschriebenen Grenzen, ein
elektronisches oder automatisiertes Blutdruckmessgerät.
10. Informationen über mögliche elektromagnetische oder andere
Interferenzen zwischen dem Blutdruckmessgerät und anderen Geräten
zusammen mit der Beratung zur Vermeidung solcher Störungen nden Sie
im Abschnitt INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN
KOMPATIBILITÄT.
11. Wenn ein unregelmäßiger Herzschlag (IHB), der durch gewöhnliche
Rhythmusstörungen hervorgerufen wird, im Verfahren der
Blutdruckmessung
Bedingungen kann das elektronische Blutdruckmessgerät die Funktion
halten, aber es kann sein, dass die Ergebnisse nicht genau sind. Es wird
empfohlen, dass Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt fragen.
Es gibt 2 Bedingungen, unter welchen das IHB-Signal angezeigt wird:
1) Der Variationskoefzient (CV) der Pulsperiode >25%.
2) Die Differenz der benachbarten Impulsdauer ≥0.14s, und die Anzahl
solcher Impulse sind mehr als 53 Prozent der Gesamtzahl der Impulse.
12. Bitte verwenden Sie die Manschette nicht anders als vom Hersteller
geliefert, ansonsten kann es zu biokompatiblen Gefahren und zu
Messfehlern kommen.
erfasst wird, erscheint ein
(�)
-Signal. Unter diesen
96
97
z
z
DEuTScH
13. Der Monitor entspricht möglicherweise nicht den
Leistungsbeschreibungen oder stellt ein Sicherheitsrisiko, falls
er außerhalb der festgelegten Temperatur-und Feuchtigkeitsbereiche
gelagert oder verwendet wird.
14. Bitte teilen Sie die Manschette nicht mit anderen infektiösen
Personen, um Kreuzinfektionen zu vermeiden.
15. Ein medizinischer AC-Adapter, dessen Ausgangsleistung DC 6.0V
600mA beträgt und der die IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 und
IEC 60601-1- 2/EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 erfüllt, ist für diesen Monitor
geeignet. Bitte beachten Sie sie Buchsengröße des Monitors:
Loch Ø 5.5mm, Mittelstift Ø 2.0mm. Bitte achten Sie auf die Polarität.
16. Dieses Gerät wurde getestet und als übereinstimmend mit den
Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B, gemäß Teil 15 der
FCC-Bestimmungen, befunden. Diese Grenzwerte sollen einen
angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in Wohnräumen liefern.
Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann,
wenn es nicht in Übereinstimmungen mit den Anweisungen verwendet
wird, Störungen im Funkverkehr verursachen. Es gibt jedoch keine
Garantie, dass Störungen in einer besonderen Installation nicht auftreten.
Wenn dieses Gerät Störungen des Radio-oder Fernsehempfangs
verursacht, die durch Ein- und Ausschalten des Geräts festgestellt werden
können, wird dem Benutzer empfohlen, zu versuchen, die Störungen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
- Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder platzieren Sie sie um.
- Erhöhen Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose auf einem anderen
Stromkreis als dem, an dem der Empfänger angeschlossen ist, an.
- Fragen Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker
um Rat.
17. Dieses Blutdruckmessgerät wurde durch das Abhörverfahren
überprüft. Es wird empfohlen, dass Sie Anhang B von ANSI/AAMI
SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 für weitere Details der
Überprüfungsmethode, falls erforderlich, überprüfen.
z
DEuTScH
INSTALLATION UND BETRIEBSVERFAHREN
1. Batterie Laden
a. Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Monitors.
b. Legen Sie zwei “AAA”-Batterien ein. Bitte achten Sie auf die Polarität.
c. Schließen Sie die Batterieabdeckung.
Wenn die LCD-Anzeige das Batteriesymbol ,
zeigt, ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
Wiederauadbare Batterien sind für diesen Monitor nicht
geeignet.
Entfernen Sie die Batterien, wenn der Monitor für mehr
als einen Monat oder länger nicht verwendet wird, um
relevante Schäden durch Auslaufen der Batterie zu
vermeiden.
Vermeiden Sie, dass Batterieüssigkeit in Ihre Augen gelangt.
Sollte diese in Ihre Augen gelangen, spülen Sie sie unverzüglich
mit reichlich klarem Wasser aus und kontaktieren Sie einen Arzt.
Der Monitor, die Batterien und die Manschette müssen gemäß
den örtlichen Vorschriften am Ende Ihrer Verwendung entsorgt werden.
2. Einstellung der Uhr und des Datums
a. Wenn Sie die Batterie installieren oder den Monitor ausschalten, wird der
Uhr-Modus aufgerufen und das LCD-Display zeigt abwechselnd die
Uhrzeit und das Datum an.
b. Während der Monitor im Uhr-Modus ist, drücken Sie gleichzeitig
die “START” - und “MEM”- Tasten, ein Piepton ist zu hören und der Monat
blinkt zuerst auf. Drücken Sie wiederholt die Taste “START”, der Tag,
die Stunde und Minute blinken abwechseln auf. Während die Zahl blinkt,
drücken Sie die Taste “MEM”, um die Zahl zu erhöhen. Halten Sie die
Taste “MEM” gedrückt, erhöht sich die Zahl schnell.
98
c. Sie können den Monitor durch Drücken der Taste “START” abschalten.
Wenn die Minute blinkt, dann sind die Uhrzeit und das Datum bestätigt.
d. Der Monitor schaltet sich nach 1 Minute automatisch ab. Die Uhrzeit
und das Datum bleiben unverändert.
e. Sobald Sie die Batterie wechseln, müssen Sie die Uhrzeit und das
Datum neu einstellen.
99
DEuTScH
3. Spracheinstellung
a. Stimm- Spracheinstellung: Im Uhr-Modus können Sie die
Stimmsprache auswählen, indem Sie die Taste “MEM”.
gedrückt halten. Nun blinkt die LCD-Anzeige “L0”, “L1”,
“L2” … “Ln” (n ist die Anzahl der Sprachen) umlaufend. “L0”
bedeutet das Schließen der Sprachfunktion, “L1” bedeutet
die Sprache 1, “L2” bedeutet die Sprache 2,…,“Ln” bedeutet
die Sprache n, und so weiter. Sie können die gewählte
Sprache durch Loslassen der Taste “MEM” wählen,
wenn der entsprechende Sprachcode angezeigt wird.
b. Wenn die Anzahl der Sprachen nur eine ist, blitzt die
LCD-Anzeige “ON” und “--” umlaufend auf. Hier bedeutet
“ON” das Öffnen der Sprachfunktion und “--” bedeutet das
Schließen der Sprachfunktion.
c. Stimm- Lautstärkeneinstellung: Sobald Sie eine Sprache
ausgewählt haben, halten Sie die Taste “MEM” erneut gedrückt.
Eine Säule mit Balken erscheint auf der linken Seite der LCD-Anzeige.
Je höher die Balken, desto lauter die Lautstärke. Lassen Sie die Taste
“MEM” bei der gewünschten Lautstärke zur Bestätigung los.
4. Anschluss der Manschette an den Monitor
Setzen Sie den Anschluss des Manschettenschlauchs
in den Stecker auf der linken Seite des Monitors.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig eingefügt
ist, um Luftleckagen während der Blutdruckmessung
zu vermeiden.
5. Anlegen der Manschette
a. Ziehen Sie das Manschettenende durch die
Metallschlaufe (die Manschette ist bereits wie
diese verpackt), drehen Sie sie nach Außen
(vom Körper weg), straffen Sie sie und schließen
Sie den Klettverschluss straff.
b. Legen Sie die Manschette um den nackten
Arm 1-2cm über dem Ellenbogengelenk.
c. Legen Sie sitzend die Handäche vor Ihnen auf eine
ache Oberäche wie einen Schreibtisch oder Tisch.
Positionieren Sie den Luftschlauch in der Mitte Ihres
Arms in einer Linie mit dem Mittelnger.
d. Die Manschette sollte bequem sitzen, aber nicht zu
eng um den Arm liegen. Sie sollten einen Finger zwischen Ihrem Arm
und der Manschette einfügen können.
DEuTScH
Hinweis:
1. Bitte beziehen Sie sich auf den Umfangsbereich der Manschette
in “TECHNISCHE DATEN”, um sicherzustellen, dass die geeignete
Manschette verwendet wird.
2. Messen Sie jedes Mal auf dem gleichen Arm.
3. Bewegen Sie während der Messung nicht Ihren Arm, Körper oder den
Monitor und bewegen Sie während der Messung nicht den
Gummischlauch.
4. Bleiben Sie für 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig.
5. Bitte halten Sie die Manschette sauber. Wenn die Manschette schmutzig
wird, entfernen Sie sie vom Monitor und reinigen Sie sie von Hand
mit einem milden Reinigungsmittel und spülen Sie sie dann gründlich mit
kaltem Wasser ab. Trocknen Sie die Manschette niemals im
Wäschetrockner oder bügeln Sie sie. Es wird empfohlen, nach allen
200 Verwenden die Manschette zu reinigen.
6. Legen Sie die Manschette nicht um Ihren Arm, wenn der Arm entzündet
ist, akute Erkrankungen oder Infektionen der wunden Haut aufweist.
6. Körperhaltung während der messung
Messung bequem sitzend
a. Stellen Sie Ihre Füße ach auf den Boden und kreuzen
Sie nicht die Beine.
b. Legen Sie die Handäche nach oben vor Ihnen auf
eine ache Oberäche wie einen Schreibtisch oder
Tisch
c. Die Mitte der Manschette sollte sich auf der Höhe
des rechten Herzvorhofes benden.
100
Messung im Liegen
a. Legen Sie sich auf den Rücken.
b. Legen Sie Ihren Arm entlang Ihrer Körperseite mit
der Handäche nach oben.
c. Die Manschette sollte auf der gleichen Höhe wie das Herz liegen.
7. Erfassung Ihrer Blutdruckmessung
a. Nach dem Anlegen der Manschette und wenn Ihr Körper
in einer bequemen Position ist, drücken Sie die “START”-Taste.
Ein Piepton ist zu hören und alle Display-Zeichen werden für
einen Selbsttest angezeigt. Sie können die LCD-Anzeige
gemäß der rechten Abbildung überprüfen. Bitte kontaktieren
Sie das Service-Center, wenn dieser Abschnitt fehlt.
b. Wenn der Monitor die Ergebnisse gespeichert hat, zeigt
101
DEuTScH
die LCD-Anzeige kurzzeitig das neueste an. Wenn kein
Ergebnis gespeichert wurde, erscheint Null auf
der LCD-Anzeige.
c. Wenn die Sprachfunktion eingeschaltet ist, wird
der Monitor die Messspitzen aussprechen.
d. Der Monitor pumpt die Manschette auf bis ausreichend
Druck für eine Messung aufgebaut wurde. Dann lässt der
Monitor langsam Luft ab und führt die Messung aus.
Abschließend werden der Blutdruck und die Pulsfrequenz
berechnet und auf dem LCD-Display angezeigt. Die Anzeige
der Blutdruckklassizierung und das Symbol des
unregelmäßigen Herzschlags (falls vorhanden) blinken auf
dem Bildschirm. Wenn die Sprachfunktion eingeschaltet ist, wird sie das
Messergebnis bekanntgeben. Das Ergebnis wird automatisch auf dem
Monitor gespeichert.
e. Nach der Messung schaltet sich der Monitor automatisch nach 1 Minute
ohne Betrieb aus. Alternativ können Sie die “START”-Taste drücken,
um den Monitor manuell auszuschalten.
f. Während der Messung können Sie die “START”-Taste drücken,
um den Monitor manuell auszuschalten.
Hinweis: Bitte fragen Sie medizinisches Fachpersonal für die Interpretation
der Blutdruckmessungen.
8. Anzeige von gespeicherten Ergebnissen
a. Drücken Sie im Uhr-Modus die “MEM”-Taste.
So wird das letzte Ergebnis mit Datum und Zeit
angezeigt. Das Symbol für unregelmäßigen
Herzschlag (falls vorhanden) und die Anzeige
der Klassizierung des Blutdrucks blinken
gleichzeitig. Drücken Sie die “MEM”-Taste
wiederholt, um die zuvor gemessenen Werte
anzusehen.
b. Wenn die Sprachfunktion eingeschaltet ist, gibt der Monitor jedes Ergebnis
im Speicher bekannt.
c. Bei der Anzeige der gespeicherten Ergebnisse schaltet der Monitor nach
2 Minute ohne Betrieb automatisch ab. Sie können auch die “START” Taste drücken, um den Monitor manuell auszuschalten.
DEuTScH
9. Löschen der Messungen aus dem Speicher
Wenn ein Ergebnis angezeigt wird, halten Sie die
“MEM”-Taste für drei Sekunden gedrückt, alle
Ergebnisse werden nach drei Pieptönen gelöscht.
Drücken Sie die “MEM” -Taste oder die “START” Taste, schaltet sich der Monitor aus.
10. Bewertung des Bluthochdrucks für Erwachsene
Die folgenden Richtlinien für die Beurteilung des Bluthochdrucks
(ohne Rücksicht auf Alter oder Geschlecht) wurden von der
Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgelegt. Bitte beachten Sie,
dass andere Faktoren (z.B. Diabetes, Übergewicht, Rauchen, usw.)
in Betracht gezogen werden müssen. Fragen Sie Ihren Arzt nach einer
genauen Beurteilung und ändern Sie ihre Behandlung niemals selbstständig.
Klassifizierung Des Bluthochdrucks Für Erwachsene
Systolisch
(mmHg)
102
Starker Bluthochdruck
160
Bluthochdruck
150
Leichter Bluthochdruck
140
Leicht erhöhter
Blutdruck
130
Normaler
Blutdruck
120
80 85 90 100 110
Diastolisch
(mmHg)
BLUTDRUCKKLASSIFIKATION
Optimal
Normal
hoch normal
Grad 1 Hypertonie
Grad 2 Hypertonie
Grad 3 Hypertonie
Denition der WHO/ISH und Klassizierung der Blutdruckwerte
SBP
mmHg
<120
120-129
130-139
140-159
160-179
≥180
mmHg
80-84
85-89
90-99
100-109
DBP
<80
≥110
Farbindi-
kator
Grün
Grün
Grün
Gelb
Orange
Rot
Hinweis: Es ist nicht vorgesehen, eine Grundlage für irgendeinen Anstieg auf Notfallbedingungen/
Diagnosen zu geben, die auf dem Farbschema basieren. Das Farbschema ist nur dazu gedacht,
die verschiedenen Stufen des Blutdrucks zu unterscheiden.
103
DEuTScH
11. Fehlerbehebung (1)
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
LCD zeigt das
Batterie-Symbol an
LCD-Display
zeigt “EE” an
Schwache Batterie
Arm oder Blutdruckmessgerät
wurde während
der Messung bewegt
Die Manschette pumpt nicht
richtig auf oder der Druck fällt
während der Messung schnell
ab
Unregelmäßiger Herzschlag
(Arrhythmie)
Wechseln Sie alle Batterien
Testen Sie erneut und achten
Sie darauf, weder den Arm noch
das Blutdruckmessgerät zu
bewegen
Stellen Sie sicher, dass der
Gummischlauch vollständig
in das Blutdruckmessgerät
eingesetzt ist
Dieses Blutdruckmessgerät
ist für Menschen mit schweren
Herzrhythmusstörungen
ungeeignet
12. Fehlerbehebung (2)
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
LCD-Display
zeigt “EE” an
LCD-Display zeigt ein
anormales Ergebnis an
Die Manschette wurde
nicht richtig angelegt oder
der Gummischlauch wurde
geknickt oder gedrückt
Die Position der Manschette
war nicht korrekt oder war
nicht richtig angezogen
Die Körperhaltung war
während der Messung nicht
korrekt
Überprüfen Sie den Sitz
der Manschette und die
Abschnitte über die
Anweisungen und testen
Sie erneut
Legen Sie die Manschette
richtig an und versuchen
Sie es erneut
Überprüfen Sie die Körperhaltung und die Abschnitte über
die Anweisungen
und testen Sie erneut
Es gibt keine Reaktion,
wenn Sie die Taste drücken
oder die Batterie laden
Sprechen, Arm-oder Körperbewegung, verärgert, aufgeregt oder nervös sein während
des Tests
Falscher Betrieb oder starke
elektromagnetische Störungen
Testen Sie erneut unter
Ruhe und ohne zu sprechen
oder Bewegungen während
des Tests
Nehmen Sie für fünf Minuten
die Batterien heraus
und setzten Sie dann
wieder alle Batterien ein
z
z
z
DEuTScH
104
WARTUNG
1. Lassen Sie den Monitor nicht fallen oder setzen ihn starken Schlägen
aus.
2. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Einstrahlungen. Tauchen Sie den
Monitor nicht in Wasser, da dies den Monitor beschädigen würde.
3. Falls der Monitor nahe dem Gefrierpunkt gelagert wird, lassen Sie ihn vor
Gebrauch auf Raumtemperatur akklimatisieren.
4. Versuchen Sie nicht, den Monitor zu zerlegen.
5. Wenn Sie den Monitor für eine lange Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie bitte die Batterien.
6. Es wird empfohlen, die Leistung alle 2 Jahre oder nach einer Reparatur
zu überprüfen. Bitte kontaktieren Sie das Service-Center.
7. Reinigen Sie den Monitor mit einem trockenen, weichen Tuch oder einem
weichen leicht mit Wasser, verdünntem Desinfektionsmittel oder
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
8. Keine Komponenten können vom Verwender des Monitors gewartet
werden.
Die Schaltpläne, Teileliste, Beschreibungen, Kalibrierungsanweisungen
oder andere Informationen, die dem entsprechend technisch
qualiziertem Personal des Anwenders helfen können, die Teile des
Geräts, die als durch uns reparierbar gekennzeichnet sind, zu reparieren,
können geliefert werden.
9. Der Monitor kann die Sicherheits-und Leistungsmerkmale für mindestens
10.000 Messungen oder drei Jahre beibehalten und die Integrität der
Manschette hält über 1000 Öffnen-Schließen-Zyklen des Verschlusses.
10. Es wird empfohlen, die Manschette 2 Mal die Woche zu desinzieren,
falls erforderlich (zum Beispiel im Krankenaus oder in einer Klinik).
Wischen Sie die innere Seite (die Seite mit Hautkontakt) der Manschette
mit einem weichen, leicht mit Ethyl-Alkohol (75-90%) angefeuchteten
Tuch ab. Trockenen Sie sie anschließend durch Lüften.
105
z
DEuTScH
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM GERÄT
Symbol für “ACHTUNG”
Symbol für “TYP BF ANWENDUNGSTEIL”
(Die Manschette ist Typ BF Anwendungsteil)
Symbol für “UMWELTSCHUTZ – Altgeräte sollten nicht mit dem
Einrichtungen vorhanden sind. Erkundigen Sie sich bei den lokalen
Behörden oder beim Händler nach einer Recyclingberatung”.
Symbol für “HERSTELLER”
Symbol für “ERSTELLT GEMÄSS RICHTLINIE 93/42/EWG ÜBER
MEDIZINPRODUKTE”
Symbol für “HERSTELLUNGSDATUM”
Symbol für “EUROPÄISCHE VERTRETUNG”
SN Symbol für “SERIENNUMMER”
Symbol für “TROCKEN HALTEN”
Symbol für ”DIE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN”
(Die Hintergrundfarbe des Zeichens: blau. Das grasche Symbol: weiß)
Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie dort, wo entsprechende
0197
DEuTScH
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN
KOMPATIBILITÄT
Tabelle 1
Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME
Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
Das KD-595 ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des KD-595
sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
106
Emissionsprüfung
HF-Emissionen
CISPR 11
HF-Emissionen CISPR 11
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2
Spannungsschwankun-
Flicker
gen/
IEC 61000-3-3
Konformität
Gruppe 1
Gruppe B
Nicht anwendbar
Nicht anwendbar
Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien
Das KD-595 verwendet HF-Energie nur
für interne Funktionen. Daher sind seine
HF-Emissionen sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass benachbarte
elektronische Geräte gestört werden
Das KD-595 ist für den Einsatz in anderen
als häuslichen Einrichtungen und in denen,
die direkt an das öffentliche Niederspan
nungsnetz, das
versorgt, angeschlossen sind, geeignet
Gebäude für Wohnzwecke
-
Tabelle 2
Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME
Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Störungsfestigkeit
Das KD-595 ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des KD-595
sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Prüfung der
STÖRFESTIGKEIT
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
IEC 60601
Teststufe
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
Konfor
-
mitätsstufe
± 6 kV
Kontakt
± 8 kV Luft
Elektromagnetischen Umgebung Leitlinien
Fußböden sollten aus Holz, Beton
oder Keramikiesen sein. Wenn
die Fußböden mit synthetischem
Material abgedeckt sind, sollte
die relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30% betragen
Die Netzfrequenz der magnetischen
Felder sollte auf einem Niveau sein,
das typisch für einen Ort in einer
typischen Geschäfts-oder
Krankenhausumgebung ist
107
DEuTScH
Tabelle 3
Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind
Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Störungsfestigkeit
Das KD-595 ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des KD-595
sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Prüfung der
STÖRFESTIGKEIT
Abgestrahlte HF
IEC 61000-4-3
IEC 60601
Teststufe
3 V/m 80
MHz bis 2.5
GHz
Konfor
-
mitätsstufe
3 V/m
Elektromagnetischen
Umgebung - Leitlinien
Tragbare und mobile HFKommunikationsgeräte sollten
nicht näher an jedes Teil des
KD-595 gebracht werden,
einschließlich Kabel, als der
empfohlene Abstand, der aus
der anwendbaren Gleichung
für die Frequenz von Sendern,
berechnet wurde.
Empfohlener Mindestabstand:
d = 1.2 √ P
d = 2.3 √ P
Pdie maximale Ausgangslei-
Wo
stung des Senders in Watt (W)
gemäß der
ist und
Mindestabstand in Metern (m).
Feldstärken von stationären
HF-Sendern, wie von einer
Untersuchung vor Ort ermittelt
wird,
Konformitätsstufe im jeweiligen
Frequenzbereich sein.
Störungen können in der
Nähe von Geräten auftreten,
die mit folgendem Symbol
gekennzeichnet sind:
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen gelten. Die elektromagnetische Ausbrei-
tung wird durch Absorption und Reexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinusst.
a. Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen für Funktelefone (Handys/schnurlose
Telefone) sowie Rundfunk, Amateurfunk, Am- und FM-Rundfunk-und Fernsehsender können theoretisch
nicht genau vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären
Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werde. Wenn die gemessene Feldstärke
an dem Ort, in dem das KD-595 verwendet wird, die oben genannten
HF- Konformitätsstufe überschreitet, sollte das KD-595 beobachtet werden, um den normalen Betrieb
zu überprüfen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche
Maßnahmen erforderlich sein, wie z.B. die Neuorientierung oder Umsetzung des KD-595.
b. Über dem Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Frequenzstärken weniger als 3V/m sein.
80 MHz bis 800 MHz
800 MHz bis 2,5 GHz
Angaben des Senders
dder empfohlene
a
müssen unter der
b
DEuTScH
108
Tabelle 4
Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind
Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren und mobile HF Kommunikationsgeräten und dem KD-595
Das KD-595 ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung,
in der die HF- Störgrößen kontrolliert sind, geeignet. Der Kunde oder der
Anwender des KD-595 kann helfen, elektromagnetische Störungen zu
vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und
mobile HF- Kommunikationsgeräten und dem KD-595 wie unten empfohlen,
entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte,
einhält.
Maximale
Ausgangsleistung
des Sender
W
Abstand entsprechend der Sendefrequenz m
150 kHz bis 80 MHz800 MHz bis 2,5 GHz80 MHz bis 800 MHz
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht aufgelistet sind, kann der empfohlene
Abstand d in Metern (m) unter Verwendung der anwendbaren Gleichung auf die Frequenz des
Senders bestimmt werden, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß
den Angaben des Herstellers ist.
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen gelten. Die elektromagnetische
Ausbreitung wird durch Absorption und Reexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen
beeinusst.
109
DEuTScH
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll
entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung
der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem
gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und
elektronischen Geräten bring. Für weitere Informationen bezüglich
der Sammelpunkte, bitten wir Sie, Ihre zuständige Gemeinde,
oder den lokalen Müllentsorgungsservice oder das Fachgeschäft,
bei dem Sie das Gerät erworben haben zu kontaktieren.
Bei falscher Entsorgung könnten Strafen, in Bezug auf die gültigen
Landesgesetze erhoben werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN GIMA
Wir beglückwünschen Sie zu dem Erwarb unseres Produktes. Dieses Produkt
entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des
Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab
der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie
wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund
von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt. Ausgenommen sind Arbeitskosten
oder eventuelle Transport oder Verpackungskosten. Ausgeschlossen von
der Garantie sind alle dem Verschleiß unterliegenden Teile. Die Reparatur
bzw. der Ersatz hat keinerlei Auswirkung auf eine Verlängerung der
Garantiezeit. Die Garantie ist nicht gültig im Falle von: Reparaturen, die durch
nicht befugtes Personal ausgeführt wurden oder ohne Originalersatzteile,
Schäden, die durch Nachlässigkeit, Stöße oder nicht zulässigen Gebrauch
hervorgerufen werden. GIMA übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen von
elektronischen Geräten oder Software, die durch äußere Einwirkungen wie
Temperaturschwankungen, elektromagnetische Felder, Radiointerferenzen
usw. auftreten können. Die Garantie verfällt, wenn das oben genannte nicht
beachtet wird, bzw. wenn die Matrikelnummer entfernt oder verändert wurde.
Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem
Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden.
Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt. Bei der Abnahme,
Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. Die als
defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem
der Kauf erfolgte. An uns direkt gerichtete Sendungen werden abgelehnt.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.