
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ITALIANO
INDICAZIONI
Il pennarello chirurgico per contrassegnare la pelle
Tondaus deve essere usato per contrassegnare
la pelle umana per identificare i posizionamenti
nei contesti di chirurgia ordinaria, enterochirurgia,
ortopedia, chirurgia neurormonale, chirurgia cardio
vascolare e radioterapia.
CONTR
OINDICAZIONI
Non applicare su pelle o su membrane mucose danneggiate o quando sono presenti ferite.
PREC
AUZIONI E AVVERTENZE
1). I pazienti devono essere presi in considerazione
per reazioni allergiche al violetto di genziana/rosso allura AC/indaco/biossido di titanio (corrispondenti a diversi colori). Durante l'uso, se il paziente
non st
a bene, interrompere immediatamente l'u-
so e utilizzarlo correttamente.
2).
Al fine di evitare la contaminazione incrociata,
questo prodotto può essere usato solo una volta
su un singolo paziente.
3). Questo prodotto deve essere usato sulla pelle
asciutta. Se la pelle del paziente è umida o presenta sudorazione, asciugare la pelle e mantenerla in tale stato. Asciugarla e rinfrescarla, quindi seguire le istruzioni sopra riportate.
4).
Prestare attenzione alla protezione della punta
della penna durante l'uso. Quando non viene
usata, coprire la penna con il tappo per evitare
che l'inchiostro si secchi.
5). Il pacchetto deve essere usato immediatamente
dopo l'apertura. Non usare se il pacchetto è danneggiato o chiazzato. Dopo l'utilizzo, il prodotto
de
ve essere smaltito come rifiuto medico.
6). Non bagnare o pulire il prodotto con un solvente
organico. I solventi organici possono danneggiare il prodotto.
7).
L'uso è riservato al personale medico professio-
nale, debitamente addestrato.
Smaltire come rifiuto medico dopo l'uso.
8).
INDICAZIONI PER L'USO
1). Controllare l'integrità del pacchetto interno prima
dell'uso. Non usare se il pacchetto interno è rotto.
2). Per prima cosa, disinfettare e asciugare la pelle
(nota: assicurarsi di usarlo sulla pelle asciutta);
3). Utilizzare un pennarello per contrassegnare la
pelle;
4). Per rimuovere la contrassegnazione, utilizzare
alcol al 75%.
CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE E
TRASPORTO
1). Questo prodotto deve essere conservato in
un luogo fresco, ventilato, asciutto, evitando il
contatto con l'acqua, con la luce solare diretta,
con temperature estreme o umidità, con i gas
osivi. Temperatura: ≤40°C, umidità: ≤90%,
corr
prestare attenzione alle misure di disinfestazione
anti-parassiti e anti-ratti, così da prevenire danni
all'imballaggio.
2). I pennarelli medici monouso per contrassegna
re la pelle possono essere usati nei veicoli per
il tr
asporto generale, ma durante il trasporto è
necessario prevenire urti, vibrazioni, esposizione
a pioggia e neve.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
-
-
M-33182-M-Rev.0.10.22

IT - Data di fabbricazione GB - Date of manufacture
FR - Date de fabrication ES - Fecha de fabricación
PT - Data de fabrico DE - Herstellungsdatum GR
- Ημερομηνία παραγωγής DK - Fabrikationsdato FI Valmistuspäivämäärä NL - Productiedatum PL - Data
produkcj CZ - Datum výroby
IT - Fabbricante GB - Manufacturer FR - Fabricant
ES - Fabricante PT - Fabricante DE - Hersteller
GR - Παραγωγός DK - Fabrikant FI - Valmistaja NL Fabrikant PL - Producent CZ - Výrobce
IT - Data di scadenza GB - Expiration date FR - Date
d’échéance ES - Fecha de caducidad PT - Data de
validade DE - Ablaufdatum GR - Ημερομηνία λήξεως
DK - Udløbsdato FI - Viimeinen voimassaolopäivä
NL - Vervaldatum PL - Data ważności CZ - Datum
ukončení platnosti
IT - Codice prodotto GB - Product code FR - Code
produit ES - Código producto PT - Código produto
DE - Erzeugniscode GR - Κωδικός προϊόντος DK
- Produktkode FI - Tuotekoodi NL - Productcode PL Numer katalogowy CZ - Kód výrobku
IT - Numero di lotto GB - Lot number FR - Numéro
de lot ES - Número de lote PT - Número de lote
DE - Chargennummer GR - Αριθμός παρτίδας DK Batchnummer FI - Eränumero NL - Partijnummer PL
- Kod partii CZ - Číslo šarže
IT - Sterilizzato per irradiazione GB - Sterilized
using irradiation FR - Stérilisé par irradiation ES
- Esterilizado por irradiación PT - Esterilizado
por irradiação DE - Durch Bestrahlung steril gemacht GR - Αποστειρωμένο μέσω ακτινοβολίας
DK - Steriliseret med bestråling FI - Steriloitu
säteilyttämällä NL - Gesteriliseerd met behulp van
straling PL - Sterylizowane przez napromieniowanie CZ - Sterilizováno zářením
IT - Rappresentante autorizzato nella Comunità
europea GB - Authorized representative in
the European community FR - Représentant
autorisé dans la Communauté européenne ES
- Representante autorizado en la Comunidad
Europea PT - Representante autorizado na
União Europeia DE - Autorisierter Vertreter in der
EG GR - Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Ένωση DK - Autoriseret repræsentant i det Europæiske Fællesskab FI - Valtuutettu
edustaja Euroopan yhteisössä NL - Bevoegde
vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap
PL - Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie
Europejskiej CZ - Zplnomocněný zástupce v
Evropském společenství
IT - Leggere le istruzioni per lʼuso GB - Consult
instructions for use FR - Consulter les instructions
d'utilisation ES - Consultar las instrucciones de uso
PT - Consulte as instruções de uso DE - Gebrauchsanweisung beachten GR - Διαβάστε προσεχτικά τις
οδηγίες χρήσης DK - Se brugsvejledningen FI - Lue
käyttöohjeet NL - Lees de gebruiksaanwijzing PL Przeczytaj instrukcje użytkowania CZ - Přečtěte si
návod k použití
IT - Non utilizzare se l’imballaggio è danneggiato
GB - Don’t use if package is damaged FR - Ne pas
utiliser si le colis est endommagé ES - No usar si
el paquete está dañado PT - Não use se o pacote
estiver danicado DE - Nicht verwenden, wenn das
Paket beschädigt ist GR - Μην το χρησιμοποιείτε
αν η συσκευασία είναι κατεστραμμένη DK - Må ikke
bruges, hvis pakken er beskadiget FI - Ei saa käyttää,
jos pakkaus on vaurioitunut NL - Niet gebruiken als
de verpakking beschadigd is PL - Nie używać, jeśli
opakowanie jest uszkodzone CZ - Nepoužívejte,
pokud je obal poškozen
IT - Dispositivo monouso, non riutilizzare GB Disposable device, do not re-use FR - Dispositif
pour usage unique, ne pas réutiliser ES - Dispositivo
monouso, no reutilizable PT - Dispositivo descartável,
não reutilizar DE - Für einmaligen Gebrauch, nicht
wiederverwenden GR - Προϊόν μιας χρήσεως. Μην
το χρησιμοποιείται εκ νέου DK - Engangsenhed, må
ikke genbruges Produktet er i overensstemmelse med
EU-direktiv FI - Kertakäyttöinen laite, ei saa käyttää
uudelleen NL - Voor eenmalig gebruik, niet hergebruiken PL - Jedno urządzenie, nie używaj ponownie CZ
- Jednorázový prostředek, nepoužívejte opakovaně
IT - Prodotto conforme alla Direttiva Europea
GB - Product complies with European Directive
FR - Ce produit est conforme à la directive
européenne ES - Producto conforme a la
Directiva Europea PT - Produto em conformidade com a Diretiva Europeia DE - Produkt
gemäß EU-Richtlinie GR - Προϊόν σύμφωνο
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία DK - Produktet er i
overensstemmelse med EU-direktiv
EU-direktiivin mukainen
de Europese richtlijn
wymagania Dyrektywy Europejski
vyhovuje evropské směrnici
IT - Dispositivo medico GB - Medical Device FR
- Dispositif médical ES - Producto sanitario PT
- Dispositivo médico DE - Medizinprodukt GR Іατροτεχνολογικό προϊόν DK -
-
Lääkinnällinen laite
- Wyrób medyczny
IT - Sistema di Barriera Sterile GB - Sterile
Barrier System FR - Système de barrière stérile
ES - Sistema de barrera estéril PT - Sistema de
barreira estéril DE - Sterilbarrieresystem GR
- Αποστειρωμένο Σύστημα Φράγματος PL - System bariery sterylnej NL - Steriel barrièresysteem CZ - Sterilní bariérový systém DK - Sterilt
barrieresystem FI - Steriili suojajärjestelmä
PL
NL
CZ -
FI - Tuote
NL
- Product voldoet aan
- Urządzenie spełnia
CZ -
Výrobek
Medicinsk udstyr FI
- Medisch hulpmiddel
Zdravotnický prostředek
on
PL
TR03 (GIMA 33182
TD01 (GIMA 33183)
Dogguan Tondaus Meditech Co., Ltd.
3rd Floor, No.27 Rd. Guantai, Chiling
Community, Houjie Town,
Dogguan, Guadong, China.
Made in China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
Gima S.p.A
Via Manzoni, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italy
export@gimaitaly.com - gima@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com