Gima S/S STRAIGHT SCISSORS User guide [es]

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Page 2
ESPAÑOL
TIJERAS QUIRÚRGICAS
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
Dispositivos
Tijeras quirúrgicas (No estériles, Acero inoxidable) suministradas por la empresa que comprenden conjuntos jos y conjuntos con bisagras simples hechas de acero inoxidable.
El producto se fabrica a mano o parcialmente de forma mecánica a partir de acero inoxidable de alta calidad para la producción de instrumentos médicos según las normas ISO y ASTM .
Procedimiento Recomendado de Descontaminación y Esterilización
Al igual que con el procedimiento de descontaminación, el personal debe seguir los lineamientos aceptados para el lavado de manos, el uso de vestimenta de protección, etc., según lo recomenda­do por la A.A.M.I. Normas y Prácticas Recomendadas, “Manipulación Segura y Descontaminación Biológica de los Dispositivos Médicos en los Centros de Salud y en los Entornos No Clínicos”, ANSI/ AAMI ST35:2003. A Descontaminación Manual. Es un proceso que consta de dos pasos:-
1) Limpieza a Fondo.
2) Esterilización / desinfección.
Limpieza previa
Para eliminar los residuos gruesos de los instrumentos quirúrgicos utilizando una esponja y agua estéril durante el procedimiento para evitar que la sangre y los uidos corporales se sequen sobre los instrumentos.
Limpieza manual
Para minimizar el riesgo del personal que realiza la limpieza manual, deben evitarse en todo momento las salpicaduras y la creación de aerosoles. El personal que lleve a cabo la limpieza manual debe llevar EPP en todo momento.
Los dispositivos deben ser:
1) Limpiados utilizando un paño que no suelte pelusa, impregnado con la solución detergente adecua­da, seguido de un paño limpio, húmedo y que no suelte pelusa; y luego
2) Secados con otro paño limpio que no suelte pelusa. Se pueden utilizar toallitas impregnadas de alcohol tras un proceso de limpieza manual.
Detergentes: Los detergentes utilizados deben estar especícamente diseñados para la limpieza de instrumentos quirúrgicos: no se debe utilizar detergente líquido. El uso de un detergente enzimático para facilitar la limpieza del instrumental quirúrgico.
Desinfección
Los instrumentos de Long revestidos de polvo/papel no son autolavables, pero pueden limpiarse/ desinfectarse con desinfectantes como Endo Star (desinfectante de instrumentos de alto nivel) o con cualquier otra solución desinfectante/esterilizadora mejor. 20 ml de Endo Star en 1 litro de agua del grifo (dilución al 2%) requieren 30 minutos de inmersión; 30 ml de Endo Star en 1 litro de agua del grifo (dilución al 3%) requieren 15 minutos de inmersión. Los instrumentos con color de recubrimiento en polvo también pueden ser esterilizados con simple agua mineral hasta una temperatura de 110°C durante unos 5 - 10 minutos.
Manejo en el punto de uso
Todos los instrumentos quirúrgicos reutilizables suministrados por LONG STONE INTERNATIONAL CO. solo pueden ser utilizados para el propósito para el que han sido diseñados, únicamente por personal adecuadamente cualicado. La técnica quirúrgica adecuada para el uso del instrumento es responsabilidad del cirujano. Además, el cirujano es responsable de una formación adecuada y de una información suciente para el personal de quirófano, así como de una experiencia adecuada en el manejo de los instrumentos.
Limitaciones
El reprocesamiento frecuente tiene poco impacto en la vida útil, que generalmente está determinada por el desgaste y los daños sufridos durante el uso quirúrgico previsto, o por el mal uso. ¡Después de la utilización del instrumento en pacientes con la enfermedad de Creutzfeldt-Jacob (ECJ) o sus variantes, rechazamos toda responsabilidad por la reutilización! Recomendamos destruir los instru­mentos. Si, a pesar de todo, se vuelve a procesar y reutilizar el instrumento, incluso de acuerdo con los lineamientos de RKI2, usted asume toda la responsabilidad. ¡Los instrumentos que contienen aluminio se dañan con un limpiador alcalino > pH7!
Almacenamiento & mantenimiento
El área de almacenamiento debe estar adecuadamente diseñada para evitar que se dañen los paque­tes y para permitir la estricta rotación de las existencias. Las estanterías deben limpiarse fácilmente y permitir la libre circulación del aire alrededor del producto almacenado. Los productos deben almacenarse por encima del nivel del suelo, lejos de la luz solar directa y del agua, en un entorno seguro, seco y fresco.
Contención & transporte
Para minimizar este riesgo, los instrumentos deben colocarse en contenedores cerrados y seguros y transportarse a la zona de descontaminación lo antes posible después de su uso. Los contenedores de transporte deben proteger tanto al producto durante el tránsito como al manipu­lador de la contaminación inadvertida y, por lo tanto, deben ser:
• a prueba de fugas
• fáciles de limpiar
• rígidos, para contener los instrumentos, evitando que se conviertan en un peligro punzante para cualquier persona que manipule la mercancía y para protegerlos contra daños accidentales
• capaces de cerrarse de forma segura
• que puedan cerrarse con llave, cuando sea necesario, para evitar su alteración
• claramente etiquetados para identicar al usuario y el contenido
• lo sucientemente robustos como para evitar que los instrumentos se dañen durante el transporte.
Inspección y prueba
Antes de ser utilizado, el producto estéril debe ser comprobado para asegurar que:
• el embalaje esté intacto;
• el indicador de esterilización conrme que el envase ha sido sometido a un proceso de esteriliza­ción adecuado; y
• que el producto esté aún dentro de la fecha de caducidad.
Advertencia
No utilice el instrumento oxidado. Esterilícelo antes de utilizarlo. Lávese las manos con jabón anti­bacterial o utilice un desinfectante de manos aprobado antes de usarlo. Solo debe ser utilizado por el Cirujano o persona autorizada por el mismo.
Precauciones
Los instrumentos deben ser manipulados únicamente por el personal capacitado. Solo los Cirujanos o el personal autorizado por los Cirujanos deben estar autorizados a utilizar los instrumentos. No esterilizar los instrumentos con la solución con iones de Cloruro. La solución de esterilización debe tener un pH cercano a 6,0 - 7,0. Solo para uso profesional - desinfectar antes de usar. EVALUACIÓN DE RIESGOS: EN 14971:2001 Estimación del Riesgo: El Riesgo relacionado con la oxidación y la rotura es mínimo, ya que los dispositivos son probados para ambos riesgos antes de ser enviados al cliente. Se realizan pruebas de Ebullición en el 100% de los lotes para evaluar la ecacia del Proceso de Pasivación y la resisten­cia contra la oxidación / herrumbre. Se realizan pruebas funcionales y de dureza para comprobar la resistencia y durabilidad de los instrumentos.
Aceptabilidad del riesgo
Estos Riesgos Asociados son muy bajos y por lo tanto pueden ser aceptados sin mayor Análisis o cambio en la fabricación.
Conclusión
Estos Dispositivos Médicos se clasican como clase I según el Reglamento de Dispositivos Médicos (MDR) 2017/745. Es obvio que el riesgo tanto para el paciente como para el usuario es mínimo si el instrumento se utiliza para el n previsto por el personal cualicado. Sin embargo, la esterilización y descontaminación de los instrumentos debe realizarse antes de cada uso.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
M20520-M-Rev.4-12.21
IT Codice prodotto GB Product code PT Código produto FR Code produit DE Erzeugniscode ES Código producto
IT Leggere le istruzioni per lʼuso GB Consult instructions for use PT Consulte as instruções de uso FR Consulter les instructions d’utilisation DE Gebrauchsanweisung beachten ES Consultar las instrucciones de uso
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745 PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE) 2017/745 FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745 DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745 ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745
IT Fabbricante GB Manufacturer PT Fabricante FR Fabricant DE Hersteller ES Fabricante
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight PT Guardar ao abrigo da luz solar FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern ES Conservar al amparo de la luz solar
20520 - 20521 - 20522 - 20529 20531 - 20532 - 20533 - 20534
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
IT Non sterile GB Non-sterile PT Não estéril FR Pas stérile DE Nicht steril ES No estéril
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto GB Keep in a cool, dry place PT Armazenar em local fresco e seco FR Á conserver dans un endroit frais et sec DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern ES Conservar en un lugar fresco y seco
IT Numero di lotto GB Lot number PT Número de lote FR Numéro de lot DE Chargennummer ES Número de lote
IT Dispositivo medico GB Medical Device PT Dispositivo médico FR Dispositif médical DE Medizinprodukt ES Producto sanitario
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso GB Caution: read instructions (warnings) carefully PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente FR Attention: lisez attentivement les instructions
(avertissements)
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
IT Data di fabbricazione GB Date of manufacture PT Data de fabrico FR Date de fabrication DE Herstellungsdatum ES Fecha de fabricación
Loading...