Gima SOFFISOF AIR DRY INCONTINENCE PAD, S/S BED PAN FRACTURE TYPE 418x292x85 mm User guide [fr]

FR - MODE D’EMPLOI POUR INSTRUMENTS NON CHIRURGICAUX RÉUTILISABLES
Lire attentivement le mode d’emploi attentivement avant utilisation. Ces instruments sont destinés à être utilisés par des médecins spécialement formés à leur utilisation et à leur entretien. Toute utilisation incorrecte, entretien insuffisant ou inapproprié peuvent entraîner rapidement les instruments. La première fois, et en général avant et après chaque utilisation, il est recommandé de nettoyer, sécher et stériliser, si nécessaire, les instruments. Nettoyer l’appareil à l’eau tiède, désinfecter et rincer si possible à l’eau distillée. Pour le nettoyage automatisé, aucune exigence particulière n’est requise. Pour le nettoyage manuel, éliminer la poussière et les taches visibles avec un chiffon / papier jetable, utilisez des détergents approuvés et certifiés. Suivre toujours les instructions pour l’utilisation du détergent. Veiller également à ce que le produit n’entre pas en contact avec des acides ou d’autres désinfectants agressifs qui pourraient le corroder. Les désinfectants doivent être conformes à la réglementation nationale applicable aux désinfectants (telle que l’approbation de la FDA et le marquage CE). Les instruments non séchés peuvent être endommagés par la corrosion. Toujours sécher les instruments avec des chiffons jetables non pelucheux (ne pas utiliser de chiffons recyclés). Si la stérilisation est requise, se conformer à la norme européenne ISO 17665, à savoir la stérilisation à la vapeur pour dispositifs médicaux. La stérilisation est obtenue en exposant les produits à de la vapeur saturée à haute température (121°C à 134°C). Le ou les produits sont placés dans un dispositif de stérilisation
appelé autoclave et chauffés à la vapeur sous pression pour anéantir tous les micro­organismes, y compris les spores. Le temps d’exposition de l’appareil à la vapeur
serait compris entre 3 et 15 minutes. Exemples de températures minimales et de temps établis pour un niveau adéquat de létalité microbienne dans les processus de stérilisation (voir le tableau 1 de la norme ISO / TS 17665-2).
Température °C Durée Minutes 121 15 126 10 134 03
Aux ns de la validation du processus de stérilisa­tion, vérier l’adéquation des mesures spéciques de séchage. L’humidité dans le récipient peut entraîner la rouille des instruments. Un séchage inapproprié et insufsant sont souvent dus au mau­vais positionnement de la charge et à l’utilisation
de types de chiffons non adaptés au séchage. Il n’y a aucun conseil sur le nombre maximum de cycles de stérilisation, cela dépend en grande partie de l’état du produit. Le traitement répété a un effet minimal sur les appareils ; remplacer immédiatement et
ne jamais réutiliser les instruments présentant des signes de corrosion, des dommages
ou des ssures. Toujours effectuer une inspection visuelle des dommages ou des signes d’usure ; vérier le bon fonctionnement du dispositif médical. Il est recommandé de stoc­ker l’appareil dans un état propre et sec. Tant que les instruments sont sous garantie, la réparation et / ou le remplacement de toutes les pièces défectueuses est gratuit pour des raisons acceptées par le fabricant, à l’exception des frais de main-d’œuvre, de transport, de transport, d’emballage, etc. du produit n’est pas couvert par la garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médi­cal que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre
où on a le siège social.
Simboli / Symbols / Symboles / Symbole / Simbolos / Simbolos / Σύμβολα /
IT Fabbricante GB Manufacturer FR Fabricant ES Fabricante PT Fabricante DE Hersteller GR Παραγωγός
IT Non sterile GB Non-sterile FR Pas stérile ES No estéril PT Não estéril DE Nicht steril GR Οχι αποστειρωμένο
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze)
per l’uso GB Caution: read instructions (warnings) carefully FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
IT Leggere le istruzioni per lʼuso GB Consult instructions for use FR Consulter les instructions d’utilisation ES Consultar las instrucciones
de uso PT Consulte as instruções de uso DE Gebrauchsanweisung be­achten GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil ES Conservar al amparo de la luz solar PT Guardar ao abrigo da luz solar
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto GB Keep in a cool, dry place FR Á conserver dans un endroit frais et sec ES Conservar en un lugar
fresco y seco PT Armazenar em local fresco e seco DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
IT Codice prodotto GB Product code FR Code produit ES Código producto PT Código produto DE Erzeugniscode GR Κωδικός προϊόντος
IT Numero di lotto GB Lot number FR Numéro de lot ES Número de lote PT Número de lote DE Chargennummer GR Αριθμός παρτίδας
IT Dispositivo medico GB Medical Device FR Dispositif médical ES Producto sanitario PT Dispositivo médico DE Medizinprodukt GR Іατροτεχνολογικό προϊόν
SA
SA
SA
SA
SA
SA
SA
SA
SA
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745
GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745 FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745 ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745 PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE)
2017/745 DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745 GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/745
IT Data di fabbricazione GB Date of manufacture FR Date de fabrication ES Fecha de fabricación PT Data de fabrico DE Herstellungsdatum GR Ημερομηνία παραγωγής
IT
Limite di temperatura
ES
Límite de temperatura
DE
Temperaturgrenzwert
IT
Limite di umidità
ES
Límite de humedad
DE
Feuchtigkeitsgrenzwert
GB
PT
GR
GB
Humidity limit
PT
Limite de humididade
GR
Temperature limit
Limite de temperatura
Όριο θερμοκρασίας
Όριο υγρασίας
FR
FR
Limite d’humidité
Limite de température
SA
SA
SA
SA
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in India
M26581-M-Rev.3-10.21
Loading...