
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ITALIANO
PINZETTE PER SCHEGGE
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi
fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
Dispositivi
Pinzette per schegge di vetro con lente di ingrandimento (non sterili, in acciaio inossidabile) fornite dall’azienda
che produce anche gruppi ssi e gruppi semplici a cerniera in acciaio inossidabile.
Descrizione
Il prodotto è realizzato a mano o in parte meccanicamente in acciaio inossidabile di alta qualità. Il prodotto deve
essere usato solo per lo scopo previsto specicato nella scheda tecnica.
Avvertenze
Non:
• Usare impropriamente gli strumenti o sforzare troppo i giunti o le molle.
• Usare sostanze abrasive sullo strumento per evitare di rovinare la nitura della supercie. Inoltre, ciò può in
seguito causare lo scolorimento, la formazione di ruggine o la corrosione dello strumento.
• Maneggiare lo strumento afferrando le punte. Lo strumento deve essere pulito solo da personale adeguatamen-
te formato, che dovrà garantire che le delicate estremità siano adeguatamente protette durante lo stoccaggio o
la sterilizzazione.
• Riporre lo strumento nello stesso imballaggio con altri strumenti più pesanti. Ricordare sempre di riporre gli
strumenti più pesanti sotto e gli strumenti più leggeri sopra.
• Usare oli per uso generico specici per strumenti; usare solo lubricanti solubili in acqua.
• Lasciare gli strumenti in ammollo più a lungo del necessario nelle soluzioni chimiche di sterilizzazione. Una volta
che sono stati sterilizzati, gli strumenti devono essere lavati accuratamente in acqua calda per rimuovere tutte
le tracce di sostanze chimiche e prevenire lo scolorimento o la corrosione.
• Riporre gli strumenti se sono ancora umidi. Asciugarli accuratamente.
Istruzioni
Ricordarsi sempre di:
• Controllare le istruzioni per l’uso e la sterilizzazione dei nuovi strumenti. Se non diversamente indicato, devono
essere ispezionati, puliti, risciacquati e lubricati prima di essere utilizzati.
• Lubricare dopo la pulizia con un lubricante solubile in acqua specico per strumenti.
• Seguire la procedura di pulizia approvata dall’ospedale.
• Non usare detergenti corrosivi. Raccomandiamo soluzioni di pulizia e risciacquo con un pH di 7,0.
• Non usare detergenti abrasivi e spazzole con setole dure.
• Usare acqua distillata solo per il risciacquo. L’acqua contenente cloruro può danneggiare o addirittura distruggere gli strumenti.
• Non lasciare gli strumenti nelle soluzioni di pulizia o disinfezione per lunghi periodi (durante la notte o il ne
settimana), poiché ciò può distruggere gli strumenti.
• Assicurarsi che tutti gli strumenti vengano usati solo per lo scopo per cui sono stati progettati.
• Maneggiare gli strumenti con delicatezza. Non sforzarli eccessivamente, non farli cadere e non usarli in modo
improprio.
• Controllare che gli strumenti non siano danneggiati dopo l’uso.
• Prestare particolare attenzione agli strumenti microchirurgici. Le punte sottili di questi strumenti possono dan-
neggiarsi facilmente in caso di contatto con altri strumenti o con i lati della custodia in cui devono essere con-
servati. È preferibile pulirli a mano.
• Assicurarsi di asciugare accuratamente gli strumenti prima di riporli.
• Imballare gli strumenti con cura, adagiando quelli più pesanti su un pezzo di stoffa o su un asciugamano posto
sul fondo.
• Conservare e sterilizzare gli strumenti con il manico ad arco su un supporto speciale. Lasciare sempre aperte
le molle e le chiusure.
• Controllare la durezza dell’acqua utilizzata nell’autoclave. Un acqua troppo dura lascerà un deposito sugli strumenti.
• Se si usa un addolcitore dell’acqua, assicurarsi che sia del livello raccomandato dal produttore. Un livello non
conforme può causare lo scolorimento o la corrosione degli strumenti.
Pulizia e disinfezione
Prima della pulizia preliminare, rimuovere lo sporco (materiale biologico residuo, come ossa, tessuti o polvere,
ecc.) utilizzando salviette igieniche usa e getta, tovaglioli di carta o spazzole con bre in plastica non naturali (ad
es. nichel).
Il prodotto deve essere pulito in una lavastrumenti a termodisinfezione utilizzando liquidi specici, in conformità
con le istruzioni del produttore del prodotto e del dispositivo stesso. La disinfezione viene eseguita alla temperatura di 93°C / circa 199,4°F mediante un bagno in acqua deionizzata senza detergenti per circa 10 minuti, poi si
procede all’asciugatura.
Sterilizzazione
Gli strumenti devono essere sterilizzati con il metodo di sterilizzazione mediante calore umido, applicando una
temperatura di 270°F (132°C) per 15 minuti (approvata in conformità con lo standard EN ISO 17665-1-2006
prima dell’uso in chirurgia). Assicurasi che le temperature di sterilizzazione non superino i 280°F (137°C).
Smaltimento
Non è richiesta alcuna procedura speciale di scomposizione o smaltimento per gli strumenti chirurgici, poiché
non contengono alcun materiale tossico o pericoloso; l’acciaio inossidabile è riciclabile nelle unità di produzione di acciaio ordinario.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.

M24391-M-Rev.3-12.21
IT Codice prodotto GB Product code
PT Código produto FR Code produit
DE Erzeugniscode ES Código producto
IT Leggere le istruzioni per lʼuso
GB Consult instructions for use
PT Consulte as instruções de uso
FR Consulter les instructions d’utilisation
DE Gebrauchsanweisung beachten
ES Consultar las instrucciones de uso
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745
GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745
PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE) 2017/745
FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745
DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745
ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745
IT Fabbricante GB Manufacturer
PT Fabricante FR Fabricant
DE Hersteller ES Fabricante
IT Conservare al riparo dalla luce solare
GB Keep away from sunlight
PT Guardar ao abrigo da luz solar
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES Conservar al amparo de la luz solar
24391
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
IT Non sterile GB Non-sterile PT Não estéril
FR Pas stérile DE Nicht steril ES No estéril
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
PT Armazenar em local fresco e seco
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES Conservar en un lugar fresco y seco
IT Numero di lotto
GB Lot number
PT Número de lote
FR Numéro de lot
DE Chargennummer
ES Número de lote
IT Dispositivo medico GB Medical Device
PT Dispositivo médico FR Dispositif médical
DE Medizinprodukt ES Producto sanitario
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
FR Attention: lisez attentivement les instructions
(avertissements)
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
IT Data di fabbricazione
GB Date of manufacture
PT Data de fabrico
FR Date de fabrication
DE Herstellungsdatum
ES Fecha de fabricación