Gima SPLINTER User guide [fr]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
FRANÇAIS
PINCE À ÉCHARDES
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
Dispositifs
Loupe Pince à épiler pour échardes (non stérile, acier inoxydable) fournie par l’entreprise, comprenant des en­sembles xes et des ensembles à charnière simple en acier inoxydable.
Description
Avertissements
Ne jamais:
• Mal utiliser les instruments ou trop solliciter les joints ou les supports.
• Utiliser de produits abrasifs sur les instruments car cela altère la nition de la surface. Cela peut provoquer ultérieurement une décoloration, de la rouille ou des piqûres.
• Manipuler les instruments par leur extrémité. Ceux-ci ne doivent être nettoyés que par un personnel qualié qui s’assurera que les extrémités délicates sont correctement protégées pendant le stockage ou la stérilisation.
• Emballer les instruments avec d’autres instruments plus lourds. Ne jamais oublier : les instruments lourds en bas et les instruments légers en haut.
• Utiliser des huiles d’usage général pour les instruments ; seuls les lubriants solubles dans l’eau doivent être utilisés.
• Laisser les instruments tremper plus longtemps que nécessaire dans les solutions de stérilisation chimique. Après avoir été stérilisés, ils doivent être lavés soigneusement à l’eau chaude pour retirer toute trace de produits chimiques et éviter toute décoloration ou piqûre.
• Ranger les instruments encore humides. Ils doivent d’abord être soigneusement séchés.
Instructions
Toujours:
• Vérier toutes les instructions d’utilisation et de stérilisation des nouveaux instruments. Sauf indication contraire, ils doivent être inspectés, nettoyés, rincés et lubriés avant d’être utilisés.
• Après le nettoyage, lubrier les instruments avec un lubriant hydrosoluble breveté.
• Suivre la procédure de nettoyage approuvée par l’hôpital.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs. Nous recommandons des solutions de nettoyage et de rin­çage avec un ph de 7,0.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ni de brosses à poils durs.
• N’utiliser que de l’eau distillée pour le rinçage. L’eau contenant du chlorure peut endommager voire détruire les instruments.
• Ne pas laisser les instruments dans les solutions de nettoyage ou de désinfection pendant de longues périodes
(pendant la nuit ou le week-end), les instruments peuvent être détruits.
• Veiller à ce que tous les instruments ne soient utilisés que pour l’usage pour lequel ils ont été conçus.
• Manipuler tous les instruments avec précaution. Ne jamais les soumettre à une tension excessive, ne pas les laisser tomber et ne pas les utiliser à mauvais escient.
• Vérier qu’aucun instrument n’est endommagé après utilisation.
• Accorder une attention particulière aux instruments de microchirurgie. Leurs extrémités nes peuvent facilement être endommagées par le contact avec d’autres instruments ou avec les parois de la boîte dans laquelle ils doivent être rangés. Il est préférable de les nettoyer à la main.
• S’assurer que tous les instruments sont bien séchés avant d’être rangés.
• Emballer soigneusement les instruments, les plus lourds reposant sur un morceau de tissu ou une serviette au fond.
• Stocker et stériliser les instruments incurvés sur un support spécial. Toujours les râteliers et les cliquets ouverts.
• Vérier la dureté de l’eau utilisée dans l’autoclave. Une eau trop dure laissera un dépôt sur les instruments.
• Si un adoucisseur d’eau est utilisé, s’assurer qu’il est au niveau recommandé par le fabricant. Si la quantité d’adoucissant est trop importante, cela peut causer un décoloration ou des piqûres.
Nettoyage et désinfection
Avant le nettoyage préliminaire, éliminer toute saleté (restes de matériel biologique comme des os, des tissus ou de la poussière, etc.) en utilisant des lingettes hygiéniques jetables, des serviettes en papier ou des brosses avec des bres plastiques non naturelles (par exemple, du nickel). Le produit doit être nettoyé dans un laveur-désinfecteur utilisant des liquides uniquement destinés à cet effet, conformément aux instructions du fabricant du produit et du dispositif lui-même. La désinfection est effectuée dans un bain d’eau désionisée sans détergents à une température de 93°C / environ 199,4 °F d’ pendant 10 minutes environ, puis l’instrument est séché.
Stérilisation
Stérilisez les instruments par la méthode de stérilisation par chaleur humide à 270°F (132°C) pendant 15 minutes (validée conformément à la norme EN ISO 17665-1-2006 avant d’être utilisés en chirurgie. Il est recommandé que les températures de stérilisation ne dépassent pas 280°F (137°C).
Élimination
Aucun démontage ni aucune élimination spéciale n’est requise pour les instruments chirurgicaux, car ils ne contiennent aucun matériau toxique ou dangereux. L’acier inoxydable est recyclable dans les unités de fabrica­tion d’acier ordinaires.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
IT Codice prodotto GB Product code PT Código produto FR Code produit DE Erzeugniscode ES Código producto
IT Leggere le istruzioni per lʼuso GB Consult instructions for use
PT Consulte as instruções de uso
FR Consulter les instructions d’utilisation DE Gebrauchsanweisung beachten
ES Consultar las instrucciones de uso
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745
PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE) 2017/745
FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745 DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745
ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745
IT Fabbricante GB Manufacturer PT Fabricante FR Fabricant DE Hersteller ES Fabricante
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight
PT Guardar ao abrigo da luz solar
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES Conservar al amparo de la luz solar
IT Non sterile GB Non-sterile PT Não estéril FR Pas stérile DE Nicht steril ES No estéril
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto GB Keep in a cool, dry place
PT Armazenar em local fresco e seco
FR Á conserver dans un endroit frais et sec DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES Conservar en un lugar fresco y seco
IT Numero di lotto GB Lot number
PT Número de lote
FR Numéro de lot DE Chargennummer
ES Número de lote
IT Dispositivo medico GB Medical Device PT Dispositivo médico FR Dispositif médical DE Medizinprodukt ES Producto sanitario
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso GB Caution: read instructions (warnings) carefully
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
FR Attention: lisez attentivement les instructions
(avertissements)
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
IT Data di fabbricazione GB Date of manufacture
PT Data de fabrico
FR Date de fabrication DE Herstellungsdatum
ES Fecha de fabricación
M24391-M-Rev.3-12.21
24391
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
Loading...