ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
33535 / SP10W
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
ADD: No 112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, 066004, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Estimado usuario, muchas gracias por haber comprado el ESPIRÓMETRO.
Por favor, lea el Manual del Usuario antes de utilizar este producto. El Manual del Usuario describe los procedimientos de funcionamiento que se deben seguir estrictamente. No seguir las indicaciones dadas en el Manual del
Usuario puede causar anomalías en la medición, daños al equipo y lesiones a personas.
El fabricante NO se responsabiliza por los problemas de seguridad, abilidad y rendimiento, ni por cualquier
anomalía de seguimiento, lesiones a personas y daños al equipo debido a la negligencia de las operaciones del
usuario. La garantía del fabricante no cubre este tipo de fallas.
Debido a una próxima futura actualización, los productos especícos que ha recibido pueden no corresponder
exactamente con la descripción de este Manual del Usuario. Nos disculpamos sinceramente por ello.
Este producto es un dispositivo médico, que puede utilizarse repetidamente.
ADVERTENCIA
Para mayor precisión, se recomienda no probar el ESPIRÓMETRO en el mismo paciente más de 5 veces.
El paciente debe exhalar todo el aire durante la prueba, no cambiar el aire ni toser.
No utilice el dispositivo en un ambiente con una temperatura más baja.
Se apaga automáticamente cuando no se realiza ninguna operación durante un minuto.
Consulte la bibliografía relacionada sobre las restricciones clínicas y las advertencias.
Este dispositivo no está indicado para tratamiento.
Nuestra empresa se reserva el derecho aclarativo nal.
Capítulo 2 Información general ...........................................................................................................................7
• Controle la unidad principal y los accesorios de forma periódica para asegurarse de que no haya daños
visibles que puedan afectar la seguridad del paciente y el rendimiento de la medición. Se recomienda revisar
el dispositivo al menos semanalmente. Cuando haya daños evidentes, no utilice el dispositivo.
• El mantenimiento necesario debe ser realizado SOLAMENTE por técnicos de servicio cualicados. El Usuario
no debe llevar a cabo el mantenimiento por ningún motivo.
• El ESPIRÓMETRO no se puede utilizar junto con otros dispositivos no especicados en el Manual del
Usuario. Solo los accesorios que el fabricante indica o recomienda podrán ser utilizados con este dispositivo.
• Este producto ha sido calibrado antes de salir de fábrica.
4
Page 5
5
ESPAÑOL
1.2 Advertencias
Por favor, no mida este dispositivo con un dispositivo de pruebas funcional para comprobar la información
relacionada con el dispositivo.
Peligro de explosión - NO utilice el ESPIRÓMETRO en ambientes con materiales inamables como anestésicos.
Por favor, compruebe el embalaje antes de usarlo para asegurarse de que el dispositivo y los accesorios están
totalmente de acuerdo con la lista de embalaje o, de lo contrario, el dispositivo puede funcionar de forma anormal.
No utilice el dispositivo en ambientes con fuertes interferencias electromagnéticas, fuentes de brisa directa,
fuentes de frío y de calor.
La eliminación de los desechos del instrumento y sus accesorios y embalaje (incluyendo la boquilla, bolsas de
plástico, espumas y cajas de papel) deben seguir las leyes y reglamentos locales.
Por favor, seleccione los accesorios que el fabricante indica o recomienda para evitar daños al dispositivo.
No utilice este dispositivo con turbinas de la misma clase de productos.
1.3 Precaución
Mantenga el ESPIRÓMETRO lejos de polvo, vibraciones, sustancias corrosivas, materiales inamables, altas
temperaturas y humedad.
Si el ESPIRÓMETRO se moja, por favor, apáguelo.
Cuando se lleva el dispositivo de un ambiente frío a uno cálido o húmedo, por favor no lo utilice de inmediato.
NO accione las teclas en el panel frontal con objetos punzantes.
No se permite la desinfección a temperaturas elevadas o con vapor de alta presión. Consulte el Capítulo (7.1)
del Manual del Usuario para la limpieza y desinfección.
No sumerja el ESPIRÓMETRO en líquidos. Cuando necesite limpieza, por favor, limpie la supercie con un
paño suave con alcohol medicinal. No pulverice ningún líquido directamente sobre el dispositivo.
Cuando limpie el dispositivo con agua, la temperatura debe ser inferior a 60°C.
El período de visualización de datos es inferior a 5 segundos, lo cual puede cambiar de acuerdo con el tipo de
rango nal.
Page 6
ESPAÑOL
Cuando los datos no se visualizan en todo momento o si sucede durante la prueba, presione la tecla “Repeated
Measure” (Medida Repetida) para volver a medir o “Power Off” (Apagar) para reiniciar.
El dispositivo tiene una vida útil normal de cinco años desde el primer uso.
Cuando los datos van más allá de los límites, la pantalla principal muestra “¡Error!”.
El dispositivo no se adapta a todos los usuarios, si no puede obtener datos de medición buenos, por favor, deje
de usarlo.
El dispositivo debe ser calibrado una vez al año o menos.
Si se siguen las instrucciones del Manual del Usuario, se obtienen los mejores resultados del ESPIRÓMETRO.
Certificación EMC:
Cuando este dispositivo se instala o se encuentra en servicio, se debe prestar mucha atención a la EMC, ya que
los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles con mayor interferencia de EM pueden afectarlo.
Los componentes internos y cables no deben ser cambiados, ya que esto podría disminuir la INMUNIDAD del
dispositivo.
El ESPIRÓMETRO electrónico no debe utilizarse cerca o encima de otros equipos.
1.4 Contraindicación
1.4.1 Contraindicación absoluta
• Si sufrió un infarto o shock en los últimos 3 meses;
• Si sufrió de función cardíaca inestable grave o angina de pecho en las últimas 4 semanas;
• Si tuvo hemoptisis masiva en las últimas 4 semanas;
• Si necesita medicamentos en un ataque epiléptico;
• Si sufre de hipertensión no controlada (SYS>200 mmHg, DIA>100 mmHg);
• Si tiene un aneurisma de aorta;
• Si sufre de hipertiroidismo grave.
6
Page 7
7
ESPAÑOL
1.4.2 Contraindicación relativa
• Si la frecuencia cardíaca es de >120 latidos/minuto;
• Si tiene una bulla pulmonar gigante o neumotórax y no planea someterse a cirugía;
• Si está embarazada;
• Si tiene una perforación de la membrana timpánica (necesita bloquear el canal auditivo del lado afectado antes
de tomar medidas);
• Si sufrió una infección del tracto respiratorio recientemente (menos de 4 semanas);
• Si padece de hipoinmunidad.
Los pacientes que padecen enfermedades respiratorias transmisibles o enfermedades infecciosas no se deben realizar el examen de función pulmonar en la etapa aguda. Si presenta inmunidad reducida tampoco es
conveniente realizarse el examen. Si es necesario, se debe seguir estrictamente la protección y control de las
enfermedades.
Capítulo 2
INFORMACIÓN GENERAL
La capacidad vital forzada es el volumen máximo de aire que puede exhalarse por la fuerza después de inhalar,
es un examen importante en las enfermedades del pecho, del pulmón y de la salud del sistema respiratorio, y
es un indispensable proyecto de experimentación en la moderna análisis pulmonar. Al mismo tiempo, tiene una
gran importancia en las enfermedades respiratorias, el diagnóstico diferencial, la evaluación del tratamiento y la
selección de las indicaciones quirúrgicas. Por lo tanto, con el rápido desarrollo de la siología respiratoria clínica,
las aplicaciones clínicas de la capacidad de inspección del pulmón también están ganando popularidad.
El ESPIRÓMETRO es pequeño, consuma poca energía, es portátil y de gran facilidad de uso. Tiene una pantalla
de alta denición, el dispositivo es pequeño y actual. El paciente solo debe respirar profundamente, sellar los labios alrededor de la boquilla y soplar el aire con fuerza en el momento indicado para la medición, a continuación,
Page 8
ESPAÑOL
la pantalla mostrará directamente la capacidad vital forzada (CVF), el volumen espiratorio forzado en un segundo
(VEF1), y el ujo espiratorio máximo (FEM) con la máxima veracidad y repetición.
2.1 Características
1) Diseño ultradelgado, pequeño y actual.
2) Volumen limitado, ligero y cómodo para transportar.
3) Bajo consumo de energía.
4) Pantalla TFT.
5) Reeja la medición pulmonar trámite la medición de la CVF, el VEF1 y el FEM, etc.
6) Tiene función inalámbrica.
2.2 Principales aplicaciones y alcance
El espirómetro es un equipo de mano para el examen de la función pulmonar. El producto es apto para pruebas
ordinarias en hospitales y clínicas. Solo requiere que el usuario opere de acuerdo con el Manual del Usuario, no es
necesaria formación especializada, por lo que el funcionamiento del dispositivo es muy simple y fácil.
En primer lugar, el paciente inspira profundamente, luego sella los labios alrededor de la boquilla y sopla todo el
aire con tanta fuerza como le sea posible, la turbina transforma el gas de exhalación en un ujo de aire rotatorio
que hace que la pala gire. La parte que recibe de los diodos de infrarrojos (uno es para la emisión de infrarrojos,
el otro para la recepción), que mira hacia la pala, recibe los rayos infrarrojos. Cuando gira la pala, la fuerza del
rayo recibido por el diodo de recepción será diferente dependiendo del ángulo de la pala, esto hace que forme
diferentes señales de la misma proporción en el diodo de recepción, el cual, después de haber sido transformado, forma la señal de adquisición a través del módulo SCM. Por último, con la información transformada por el
microprocesador, se forman los diferentes parámetros a medir, que se muestran en la pantalla.
Capítulo 4
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4.1 Principales prestaciones
• Se puede medir la capacidad vital forzada (CVF), el volumen espiratorio forzado en un segundo (VEF1), la relación de VEF1 y CVF (VEF1 %), el ujo espiratorio máximo (FEM), 25 % de ujo de CVF (FEF25), 75% de ujo de
Page 10
ESPAÑOL
CVF (FEF75) y el ujo promedio entre 25 % y 75 % de la CVF (FEF2575). Además, se puede mostrar la condición
del paciente por la relación del valor medido y el valor predicho.
• Visualización del gráco ujo-volumen y el gráco volumen-tiempo.
• Almacenamiento, eliminación, carga y revisión de datos.
• Visualización del gráco de la tendencia.
• Scaler (Calibración).
• Envío de sugerencias cuando el volumen o el ujo bajan más allá de los límites.
• Se apaga automáticamente después de un minuto de interrupción del funcionamiento.
• Batería de litio recargable con clavijas de recarga.
• Indicador de carga de la batería.
4.2 Parámetros principales
Rango de volumen: 0 L ~ 10 L
Caudal de ujo: 0 L/s~16 L/s
Precisión del volumen: ±3% o 0,05L (el que sea mayor)
Precisión del caudal: ±5 % o 0,2 L/s (el que sea mayor)
Corriente de trabajo: 60mA
Fuente de alimentación: DC3.7V 820mAh batería de litio recargable
Clasificación:
EMC: Grupo I Clase B.
Según el DDM 93/42, la clasicación de este producto sanitario: IIa.
Tipo de protección contra descargas eléctricas: Equipo con alimentación interna.
Grado de protección contra descargas eléctricas: Pieza aplicada Tipo BF.
Grado de protección contra el riesgo de penetración del líquido: IP22.
10
Page 11
11
Capítulo 5
Instalación
5.1 Vista del panel frontal
ESPAÑOL
Turbina
Figure 5-1 Vista del panel frontal
Indicador de carga
Encendido, menú, tecla
de conrmación (aviso: El menú
principal controla el apagado).
Medida repetida: Presione para mediciones
posteriores (esta tecla debe ser presionada
durante un tiempo largo solo para repetir
la medición, en otros casos no debe ser
presionada)
Tecla arriba
Tecla abajo
5.2 Instalación
1) Sostenga la turbina, mueva la punta de echa de la turbina hacia el triángulo en la estructura externa, suave-
mente insértela en la parte superior, gire a la izquierda para bloquearla.
2) Inserte la boquilla desechable en el conector de la turbina.
Page 12
ESPAÑOL
12
5.3 Accesorios
1) Un Manual del Usuario
2) Una línea de datos USB
3) Una boquilla desechable
4) Un adaptador de corriente (opcional)
5) Un CD (software de PC)
6) Un clip nasal (opcional)
Otro tipo de adaptador tipo debe responder a las siguientes condiciones: Tensión de salida: 5V
DC; corriente de salida ≥500mA, el adaptador de corriente debe cumplir con los requisitos de las
normas relacionadas con EN60601 y tener la marca CE.
Capítulo 6
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
6.1 Método de aplicación
6.1.1 Instalación
Sostenga la turbina, mueva la punta de echa de la turbina hacia el triángulo en la estructura externa, suavemente
insértela en la parte superior, gire a la izquierda para bloquearla. Por último, inserte la boquilla desechable directamente en el conector de la turbina.
Page 13
13
ESPAÑOL
6.1.2 Medición
1) Después de la instalación, mantenga pulsada la tecla “Power On” (Encendido) para encender la unidad.
2) Después de encenderlo, el dispositivo está en la interfaz de selección, como se muestra en la gura 6-1.
Pulse la tecla “Up” (Arriba), “Down” (Abajo) para modicarlo. Seleccione “No” para la interfaz “Testing” (Prueba), como se muestra en la Figura 6-2.
Figura 6-1 Figura 6-2
3) A continuación, respire profundamente, selle los labios alrededor de la boquilla y sople todo el aire con tanta
fuerza y lo más rápido como le sea posible, espere unos segundos, ahora aparecerá la información.
La medición ha terminado (Nota: “Yes” (Sí) indica que se puede modicar la información del paciente, salir
después de modicarla o volver a la interfaz “Testing”). Los detalles de la función son los siguientes.
6.1.3 Interfaz de Parámetros
En la interfaz de prueba, respire profundamente, selle los labios alrededor de la boquilla y sople todo el aire con
tanta fuerza y lo más rápido como le sea posible, espere unos segundos. Los parámetros medidos aparecerán
automáticamente como en la Figura 6-3.
Page 14
ESPAÑOL
Capacidad Vital Forzada
Volumen Espiratorio Forzado
en un segundo
Flujo Espiratorio Máximo
Barra de estado
El valor previsto es consecuente a la
conguración de los valores (sexo, edad,
altura, etc.) y es un valor difundido.
Relación entre el valor medido y el valor
predicho.
14
Figura 6-3
(Nota: La barra de estado indica el estado detectado. Muestra la condición del paciente mediante la relación
entre el valor detectado y el valor previsto. Es decir, comparando el valor medido con el valor de referencia en
la misma situación, cuando el valor es inferior al 50 % indica que debe ser noticado y hospitalizado a tiempo.
En el rango de 50%-80% indica que debe ser noticado. Cuando el valor es superior al 80%, la luz es verde, lo
que signica que el valor es normal. El valor del estado es opcional, pulse la tecla “Control Setting” (Conguración
de Control) en el menú principal, luego, pulse “Denote Value” (Muestra Valor Indicado) para seleccionar).
Gráfico de flujo espiratorio-volumen y gráfico volumen-tiempo: Pulse las teclas “Up” o “Down” y aparecerá
dos tablas: El gráco de ujo espiratorio-volumen y el gráco de volumen-tiempo. (Como en la Figura 6-4 y la Figura 6-5). Las tres interfaces superiores son las interfaces principales, en el submenú, pulse “Menú” para regresar
al menú principal como en la Figura 6-6.
Page 15
15
Figura 6-4 Diagrama tasa de ujo-volumen Figura 6-5 Diagrama volumen-tiempo
ESPAÑOL
6.1.4 Uso del Menú
Durante la prueba, al pulsar “Menú” en el menú principal, como en la Figura 6-6, el usuario puede examinar otros
parámetros, y hacer los ajustes de control, introducir información del paciente, la conguración del tiempo real,
apagar el dispositivo, etc. Los detalles de la operación son los siguientes:
Figura 6-6
Page 16
ESPAÑOL
16
a. OTROS PARÁMETROS
Pulse “Other Par” (Otros Parámetros) en el submenú del menú principal, como se muestra en la Figura 6-7. Aquí
se muestran otros parámetros con excepción de los tres parámetros del menú principal (ver los detalles en las
páginas siguientes). Pulse la tecla de conrmación para volver al menú principal (Las teclas “Up” y “Down” en
esta interfaz no están activas).
Figura 6-7
b. CONFIGURACIONES DE CONTROL
Pulsando la tecla “Control Setting” (Conguraciones de Control) en la interfaz del submenú del menú principal,
como muestra la Figura 6-8, es posible hacer las operaciones relacionadas.
1) Curva de Tendencia
Seleccionar “Trend Curve” (Curva de tendencia) para la interfaz determinante de la curva de tendencia como en la
Figura 6-9. Pulse las teclas “Up” o “Down” para seleccionar el valor determinante, a continuación, pulse la tecla
de conrmación para visualizar la tendencia de la variación, como en la gura 6-10, que permite al usuario comparar los datos. Si hay demasiados datos, pulse las teclas “Up” o “Down” en la interfaz de la curva para examinar la
curvas de tendencia de todos los datos de forma ordenada. Pulse la tecla de conrmación para salir de la interfaz
actual, y volver a la interfaz de la conguración de control (como en la gura 6-8).
Page 17
17
Figura 6-8 Figura 6-9 Figura 6-10
ESPAÑOL
2) Información de Modificación
Seleccionar “Review Fun” (Modicación) del submenú. Si la pantalla anterior está en “OFF” (Apagado), pulse la
tecla de conrmación para abrir la función (Nota: la función de modicación solamente se puede abrir cuando hay
más de un expedientes). La interfaz pasará a la interfaz Número como se muestra en las gura 6-11.
En esta interfaz, utilice las teclas “Up” o “Down” para seleccionar el número de expediente, a continuación, pulse
la tecla de conrmación para modicar la información del expediente seleccionado. Si la pantalla anterior está
en “ON” (Encendido), pulse la tecla de conrmación para ir al estado anterior (Especícamente: Si la medición se ha completado antes de la modicación, cierre
esta función, visualice el estado “OFF”, o pase a la interfaz de medición, como se
muestra en la Figura 6-1).
Figura 6-11
Page 18
ESPAÑOL
18
Atención: Al abrir la función de modicación es posible examinar todos los datos obtenidos, la ruta es: Entrar
en el menú principal, como en la Figura 6-6, seleccionar “Patient Info” (Información del paciente), pulsar la tecla
de conrmación para entrar en el submenú, como en la gura 6-20. Seleccionar “Number” (Número) y pulsar la
tecla de conrmación para pasar a la interfaz del número de expediente, como en la Figura 6-11 (la función solo
se puede seleccionar si está abierta la función de modicación), luego, usar las teclas “Up” o “Down” para seleccionar el número de expediente, pulsar la tecla de conrmación para examinar la información correspondiente.
Para examinar otros expedientes, repita los pasos anteriores (si los datos están equivocados, después de haber
pulsado la tecla de conrmación aparecerá “¡Error!”).
3) Muestra Valor
Seleccionar “Denote Value” (Muestra Valor) del submenú, pulse la tecla de conrmación para elegir la función que
establecerá el valor a mostrar (como en la gura 6-13, el valor mostrado es el resultado de la relación de CVF y el
valor previsto). Tras la selección, pulse la tecla de conrmación para salir de la interfaz (Nota: el valor de estado
es un porcentaje establecido por la relación entre el valor obtenido y el valor previsto).
Figura 6-12 Figura 6-13
Page 19
19
ESPAÑOL
4) Eliminación de Datos
Seleccione “Delete Data” (Eliminar datos) del submenú, como en la gura 6-15, seleccionar “Yes” (Sí) para eliminar todos los datos y visualizar “waiting...” (espera...), a continuación, vuelva a la interfaz “Control Setting”, como
en la gura 6-14. En el caso de que aparezca este estado, pulsar “Exit” hasta la interfaz, como muestra la gura
6-1, luego, es posible continuar con la prueba. Seleccione “No” para salir directamente a la interfaz como en la
Figura 6-14.
Figura 6-14 Figura 6-15
5) Transmisión inalámbrica
Si el dispositivo está equipado con un módulo inalámbrico incorporado, se puede encender o apagar el módulo
inalámbrico seleccionando “Wireless”. Cuando se enciende, se transmiten los datos. La operación no tiene ninguna consecuencia en los dispositivos que no están equipados con un módulo inalámbrico incorporado.
6) Operación de Scaler (Calibración)
Al seleccionar “Scaler (Calibration)” (Scaler-Calibración) del submenú, como en la gura 6-16, se puede seleccionar el Scaler(Calibración) de volumen, después de seleccionar el volumen, aparecerá la interfaz Scaler (calibración) como en la gura 6-17. En esta interfaz, al mover el scaler una vez, la interfaz mostrará “REPEAT” (Repetir),
puede mover el scaler repetidamente. Después de dos Scaler (Calibración) correctos, se logra la calibración y la
interfaz mostrará “¡OK!”. Al nal, volverá a aparecer la interfaz anterior al Scaler (Calibración).
Page 20
ESPAÑOL
20
Si aparece la Figura 6-18, signica que hay un error en el Scaler (Calibración), por tanto, debe repetirlo hasta tener
éxito. Si aparece la gura 6-19, por favor, compruebe que el volumen entre el Scaler (Calibración) y el seleccionado sea acorde, luego, repita la calibración hasta tener éxito. Si necesita terminar el Scaler (Calibración), solo
pulse la tecla de conrmación para regresar a la interfaz anterior. (La interfaz anterior al Scaler (Calibración) hace
referencia a: Si, después de completar la medición, el Scaler (Calibración) regresa a la interfaz de conguración
de control para luego pasar a la interfaz de medición, como en la Figura 6-1).
Figura 6-16 Figura 6-17 Figura 6-18 Figura 6-19
7) Salir
Seleccione “Exit” (Salir) para salir de la interfaz “Control Setting” y volver al menú
principal.
c. INFORMACIÓN DEL PACIENTE
Pulse “Patient Info” (Información del Paciente) en el submenú, como se muestra en
la Figura 6-20 (Nota: La gura 6-1 es una interfaz de selección, y si muestra “Yes”
indica que se puede modicar la información del paciente).
Figura 6-20
Page 21
21
1) Número
“Number” (Número) son los datos actuales del paciente. Si usted es la duodécima persona evaluada, se mostrará
el número 12.
Atención: Si la función de modicación está abierta, pulse la tecla de conrmación para pasar a la interfaz
número de expediente y modicar la información del paciente. Consulte “Review Information” (Información de
modicación) para mayores detalles sobre la función.
2) Configuración del Sexo
Pulse las teclas “Up” o “Down” hasta “Gender” (Sexo), pulse brevemente la tecla para seleccionar “FEMALE”
(Mujer) o “MALE” (Hombre).
3) Configuración de la información del paciente (edad, altura, peso y nación)
Pulse las teclas “Up” o “Down” en la interfaz de la información del paciente hasta seleccionar “Age” (Edad).
Pulse “Menú” para llegar a la interfaz “Adjust Age” (Modicación de Edad). Pulse “Up” o “Down” para modicar la
edad. Pulsar una vez la tecla “Up” o “Down”, dependiendo de si el número es ascendente o descendente, hasta
llegar al valor ideal, a continuación, pulse “Menú” para ir a la interfaz “Patient Info”. Las operaciones de ajuste
“Height” (Altura), “Weight” (Peso), “Nation” (Nación) son iguales a los explicados anteriormente para “Age”. El
rango de edad es 6~100, de altura es 60~240cm, de peso es de 15~250 kg. Seleccione la nación de acuerdo con
las normas previstas, incluyendo “ERS, KNUDSON, EE. UU.”.
4) Opción Fumadores y Droga
Pulse las teclas “Up” o “Down” en la interfaz de información del paciente hasta “Nation” (Nación), pulse la tecla
“Down”, aparece “Smoker” (Fumador). Si sigue pulsando la tecla “Down”, aparece “Drug” (Droga). Para realizar la
modicación, pulsar la tecla de conrmación y seleccionar “Yes” o “No” hasta “Smoker” o “Drug”.
ESPAÑOL
Page 22
ESPAÑOL
Figura 6-21 Figura 6-22
5) Salir
Pulse las teclas “Up” o “Down” hasta “Exit” para salir de la interfaz “Patient Info” (Información del paciente) y
volver al menú principal.
d. APAGAR
Pulse la tecla “Power Off” (Apagar) para apagar el dispositivo.
Atención: El dispositivo se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna operación durante un minuto.
e. SALIR
En la interfaz del menú principal, pulse “Exit” para salir de la interfaz principal.
22
6.1.5 Medida repetida
Mantenga pulsada la tecla “Repeated Measure” (Medida Repetida) durante menos de 3 segundos para iniciar una
nueva prueba. Cuando la memoria esté llena aparecerá la siguiente información, como en la gura 6-23. Pulsar
las teclas “Up” y “Down” para introducir las conguraciones. Seleccionar “Yes” (Sí) para la interfaz “Delete Data”
(Eliminar Datos), durante la selección. Tras la eliminación de los datos, salga de la interfaz principal para continuar
Page 23
23
la medición. Pulsar “No” para regresar al menú principal.
Figura 6-23
ESPAÑOL
6.1.6 Carga
Existen dos tipos de métodos de carga:
1) Conectar el dispositivo con el ordenador mediante la línea de datos, el dispositivo se está cargando.
2) Conectar el dispositivo a la corriente con el adaptador de corriente, el dispositivo se está cargando.
NO utilice el dispositivo cuando se esté cargando.
Los indicadores rojo y verde se iluminan cuando se está cargando. El indicador rojo se apaga cuando la carga ha terminado.
6.1.7 Carga de datos
Instale el software para PC en el ordenador,
al terminar aparecerá la gura 6-24.
Figura 6-24
Page 24
ESPAÑOL
1) Conectar el dispositivo a la computadora con la línea de datos, pulse dos veces en el icono para abrir los
procedimientos de software para PC.
2) Pulse la tecla correspondiente para cargar los datos, borrar los expedientes, imprimir información, ejecutar
procesos en segundo plano, seleccionar el idioma, convertir el formato PDF, establecer la información del
paciente etc.
3) Pulse el botón “Exit” para salir del software, desconecte la línea de datos del equipo al terminar de cargar.
24
6.2 Precaución
Controle el dispositivo antes de usarlo, y conrme que funciona normalmente.
Batería de litio recargable.
Se recomienda medir el dispositivo en un lugar cerrado.
La luz de ambiente excesiva puede afectar la precisión de la medición. Incluye lámparas uorescentes, luz roja
dual, calentador de infrarrojos, luz solar directa, etc.
También la actividad intensa del sujeto o la excesiva interferencia electroquirúrgica pueden afectar la precisión.
Por favor, limpie y desinfecte el dispositivo después de utilizarlo como indica el Manual del Usuario (7.1).
Capítulo 7
MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y CONSERVACIÓN
7.1 Limpieza y Desinfección
Use alcohol médico para limpiar el dispositivo y desinfectarlo, séquelo de manera natural o límpielo con un paño
suave y limpio. Es necesario limpiar la turbina periódicamente con mucho cuidado, mantenga la diafanidad de la
parte reluciente, manténgalo alejado de objetos diversos (tales como cabellos o sedimentos menores).
Page 25
25
Sumerja la turbina en un desinfectante durante unos minutos después de cada uso, límpiela con agua limpia y
déjela secar verticalmente (no enjuague la turbina directamente con agua). Este método no causa contaminación
al medio ambiente. (Nota: el desinfectante es alcohol al 75%)
ESPAÑOL
7.2 Mantenimiento
1) Por favor, limpie y desinfecte el dispositivo antes de utilizarlo como lo indica el Manual del Usuario. (7.1).
2) Por favor, recargue la batería cuando la pantalla muestra batería baja (el símbolo de la batería es ).
3) Recargue la batería apenas se descargue. El dispositivo debe recargarse cada seis meses cuando no se utiliza
regularmente. De esta manera se alarga la vida de la batería.
4) El dispositivo debe ser calibrado una vez al año (o de acuerdo con el programa de calibración del hospital).
La calibración puede hacerla su representante designado o puede ponerse en contacto con nosotros.
7.3 Transporte y conservación
1) El dispositivo embalado puede ser transportado por medio de envío ordinario o de acuerdo con el contrato de
transporte. El dispositivo no puede ser transportado junto con material tóxico, nocivo o corrosivo.
2) El dispositivo embalado debe ser conservado en una habitación sin gases corrosivos y con buena ventilación.
Temperatura: -40°C~55°C, Humedad relativa: ≤95%.
Page 26
ESPAÑOL
Capítulo 8
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemasPosible causaSolución
El dispositivo no puede terminar
mediciones largas y no se
visualizan los datos.
La gura es errónea e irregular.La fuente de alimentación
El dispositivo no se enciende.La batería está agotada
La velocidad de arranque es muy
lenta, el dispositivo no mide.
Mal funcionamiento
del dispositivo.
se apaga de manera anormal.
Operación errónea.Utilice normalmente de acuerdo
Mal funcionamiento
del dispositivo.
o casi agotada.
Mal funcionamiento
del dispositivo.
Vuelva a medir de acuerdo
con el Manual del Usuario.
Pulse la tecla “Repeated Measure”
(Medida repetida) para volver
a medir o apague para reiniciar.
Elimine el caso actual y vuelva
a medir.
con el Manual del Usuario.
Póngase en contacto con el centro
de servicio técnico local.
Por favor, cargue la batería.
Póngase en contacto con el centro
de servicio técnico local.
26
Page 27
27
ESPAÑOL
La pantalla se apaga
repentinamente.
El dispositivo no se puede usar
durante mucho tiempo después
de la recarga.
La batería no se carga
completamente después
de 10 horas de recarga.
El dispositivo tiene incorporado
el módulo inalámbrico, pero no
se puede lograr la transmisión
inalámbrica.
El dispositivo está congurado
para la desconexión automática
cuando no se realiza ninguna
operación en un minuto.
La batería está agotada o casi
agotada.
La batería no está cargada totalmente.
La batería está deteriorada.Póngase en contacto con el centro
La batería está deteriorada.Póngase en contacto con el centro
El módulo inalámbrico está roto,
o la ruta de transmisión tiene un
problema.
Normal.
Por favor, cargue la batería.
Por favor, recargue la batería.
de servicio técnico local.
de servicio técnico local.
Póngase en contacto con el centro
de servicio técnico local.
Page 28
ESPAÑOL
Capítulo 9
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
SímboloSignificados
IP22Protección Internacional
Leer atentamente las instrucciones de uso
Leer y seguir atentamente las instrucciones de uso
WEEE
28
Batería agotada
ErrorLos valores obtenidos están por debajo de los límites
Pieza aplicada de tipo BF
Batería cargada
Representante Europeo Autorizado
Conservar al amparo de la luz solar
Page 29
29
ESPAÑOL
Barra de estado
0%
-40%
106kPa
Límite de la presión atmosférica
95%
%
+55%
Límite de humedad
Límite de temperatura
Frágil, manéjese con cuidado
50kPa
Conservar en un lugar fresco y seco
Este lado hacia arriba
Fabricante
Fecha de fabricación
SN
Número de serie
Page 30
ESPAÑOL
Capítulo 10
INTRODUCCIÓN DE PARÁMETROS
Parámetros medidos
ParámetroDescripciónUnidad
CVFCapacidad vital forzadaL
VEF1Volumen espiratorio forzado en un segundoL
FEMFlujo espiratorio máximoL/s
VEF1%VEF1/CVF×100%
FEF2525% del ujo CVFL/s
FEF2575Flujo medio entre 25% y 75% de CVFL/s
FEF7575% del ujo CVFL/s
30
Page 31
31
ESPAÑOL
Anexo
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas, para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante: emisión electromagnética
El RS Espirómetro está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El
cliente del usuario del Espirómetro debe asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Prueba de emisionesCumplimientoEntorno electromagnético: guía
CISPR 11 para emisiones
de RF
CISPR 11 para emisiones
de RF
Grupo 1El Espirómetro utiliza energía de RF solo para su funciona-
miento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
bajas y no es probable que causen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
Clase BEl Espirómetro se puede utilizar en todos los establecimien-
tos, incluidos los domésticos y aquellos que están directamente conectados a un red de alimentación de baja tensión
que suministra edicios que se utilizan con nes domésticos.
Page 32
ESPAÑOL
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética, para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El RS Espirómetro está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El
cliente del usuario del Espirómetro debe asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Prueba de
inmunidad
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Frecuencia de
potencia (50/60Hz).
Campo magnético
IEC 61000-4-8
Nivel de prueba
IEC 60601
±6 kV contacto
±8 kV aire
3A/m3A/mLa calidad de la red eléctrica debe ser la de un
Nivel de
cumplimiento
±6 kV contacto
±8 kV aire
Entorno electromagnético - guía
Los pisos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si el suelo está cubierto con
material sintético, la humedad relativa debe ser al
menos del 30%.
entorno comercial u hospitalario típico.
32
Page 33
33
ESPAÑOL
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética, para los EQUIPOS o SISTEMAS que
no sean de SOPORTE VITAL
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El RS Espirómetro está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El
cliente del usuario del Espirómetro debe asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Prueba de
inmunidad
RF radiada
IEC
61000-4-3
Nivel de prueba
IEC 60601
3 V/m
80 MHz a 2,5
GHz
Nivel de
Entorno electromagnético - guía
cumplimiento
3 V/mNo se deben usar equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles cerca de ninguna pieza del Espirómetro, incluidos los cables, que no sea la distancia recomendada calculada con la ecuación correspondiente a
la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
3.5
√P
d=
1
80 MHz a 800 MHz
E
7
√P
d=
800 MHz a 2.5 GHz
1
E
Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor
en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es
la distancia de separación recomendada en metros (m).
Page 34
ESPAÑOL
Las intensidades de campo de los transmisores jos de
RF según determina un estudio electromagnético del
lugar,a deben ser inferiores al nivel de cumplimiento de
cada rango de frecuencia.
b
Pueden producirse interferencias en las proximidades
de los equipos marcados con
el siguiente símbolo:
NOTA 1 a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reexión desde estructuras, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo de los transmisores jos, tales como estaciones base de radioteléfonos (móv-
iles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioacionados, radio AM y FM y difusión de TV, no pueden
predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF
jos, debe considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida
en la ubicación en la que el Espirómetro se utiliza el supera el nivel de RF aplicable indicado anteriormente,
el Espirómetro deberá observarse para vericar su normal funcionamiento. Si se observa un funcionamiento
anormal, es posible que se necesiten medidas adicionales, tales como reorientar o reubicar el Espirómetro.
b. Por encima del rango de frecuencia de 150 KHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.
34
Page 35
35
ESPAÑOL
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el
EQUIPO o SISTEMA. Para los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL
Distancias de separación recomendadas entre Equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y
el Espirómetro.
El Espirómetro está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas. El cliente o usuario del Espirómetro pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores)
y el Espirómetro como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Índice máximo
de salida de energía
del transmisor (W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
80 MHz a 800 MHz800 MHz a 2,5 GHz
3.5
√P
d=
1
E
7
√P
d=
1
E
0,010,120,23
0,10,370,74
11,172,33
103,697,38
10011,6723,33
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida no listada arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 Con una frecuencia de 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de
frecuencia superior.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reexión desde estructuras, objetos y personas.
Page 36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.