Gima SONY UP-25 MD COLOUR PRINTER User guide [pt]

Color Video
4-746-451-72(1) 2020-01
Printer
Manual de instruções
Antes de utilizar a unidade, leia atentamente este manual e mantenha-o para referência futura.
UP-25MD
Indicações de utilização/Utilização prevista
A impressora Sony UP-25MD é uma impressora a cores compacta de qualidade médica compatível com entrada de sinais analógicos. Foi criada para ser integrada em sistemas de imagiologia médica, tais como ultrassons, laboratório de cateterismo cardíaco, processador de câmara endoscópica e outros sistemas de imagiologia médica compatíveis e para produzir impressões de imagens fixas capturadas por estes sistemas para o histórico do paciente ou para encaminhamento.
Notas
• As imagens de saída desta unidade não podem ser utilizadas para diagnósticos.
• Esta unidade destina-se a profissionais médicos.
• Esta unidade destina-se a utilização em ambientes médicos, tais como clínicas, salas de exames e blocos operatórios.
AVISO
Para evitar o perigo de incêndio ou choque elétrico, não exponha a unidade nem a chuva nem a humidade.
Símbolo nos produtos
Consulte o manual de instruções
Siga as indicações no manual de instruções para as peças na unidade em que este símbolo é apresentado.
Este símbolo indica o fabricante e está colocado ao lado do nome e endereço do fabricante.
Este símbolo indica o Importador da UE e aparece junto ao nome e endereço do representante da Importador da UE.
Este símbolo indica o representante da Comunidade Europeia e aparece junto ao nome e endereço do representante da Comunidade Europeia.
Este símbolo indica o dispositivo médico na Comunidade Europeia.
Este símbolo indica a data de fabrico.
Este símbolo indica o número de série.
Para evitar choques elétricos, não abra a caixa. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.
Não é permitida qualquer modificação neste equipamento.
AVISO
Para evitar o risco de descarga elétrica, este equipamento deve ser ligado apenas a uma fonte de alimentação com ligação à terra de proteção.
AVISO
Para desligar a alimentação principal, desligue a ficha de alimentação. Ao instalar a unidade, monte na cablagem fixa um dispositivo de fácil acesso para desligar, ou ligue a ficha de alimentação a uma tomada de fácil acesso junto da unidade. Não posicione o equipamento médico elétrico num local onde seja difícil desligar a ficha de alimentação. Se ocorrer uma avaria durante o funcionamento da unidade, desligue a alimentação usando o dispositivo para desligar ou desligue a ficha de alimentação.
Este símbolo indica a versão do documento anexo.
Este símbolo indica o Identificador Único do Dispositivo (UDI) e aparece junto da representação de código de barras da Identificação Única do Dispositivo.
Este símbolo indica o terminal equipotencial que traz as várias partes de um sistema para o mesmo potencial.
Temperatura de armazenamento e transporte
Este símbolo indica o intervalo de temperatura aceitável para ambientes de armazenamento e transporte.
Humidade de armazenamento e transporte
Este símbolo indica o intervalo de humidade aceitável para ambientes de armazenamento e transporte.
Pressão de armazenamento e transporte
Este símbolo indica o intervalo de pressão atmosférica aceitável para ambientes de armazenamento e transporte.
2
Para acessórios
Este símbolo indica o código de lote.
Este símbolo indica “Não reutilizar”.
Avisos/precauções importantes para utilização em ambientes hospitalares
1. Todos os equipamentos ligados a este aparelho têm de
estar certificados de acordo com as normas IEC 60601­1, IEC 60950-1, IEC 60065 ou outras normas IEC/ISO aplicáveis aos equipamentos.
2. Todas as configurações devem cumprir com as normas
IEC 60601-1 do sistema. Quem ligar outro equipamento à entrada ou à saída do sinal está a configurar o equipamento médico e é, por isso, responsável pela conformidade do sistema com os requisitos impostos pela norma do sistema IEC 60601-
1. Em caso de dúvida, contacte os técnicos qualificados.
3. A corrente de fuga pode aumentar quando ligado a
outro equipamento.
4. Para este equipamento em especial, todos os
equipamentos acessórios ligados, conforme indicado, devem ser ligados à rede através de um transformador de isolamento adicional, de acordo com as normas de construção de IEC 60601-1, e oferecer pelo menos Isolamento Básico.
5. Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energia de
radiofrequências. Se não estiver instalado e não for utilizado de acordo com o manual de instruções, pode provocar interferências nos outros equipamentos. Se este aparelho causar interferências (que podem ser determinadas, desligando o cabo do aparelho), tente o seguinte:
- Afaste o aparelho do equipamento susceptível.
- Ligue este aparelho e o equipamento susceptível a um circuito de ligação diferente.
Consulte seu agente. (De acordo com a Norma IEC 60601-1-2)
3
Avisos importantes relativos a CEM (corrente electromagnética) na utilização em ambientes do foro médico
• O produto UP-25MD requer precauções especiais relativas a CEM e necessita de uma instalação e entrada em serviço de acordo com a informação relativa a CEM disponibilizada no manual de instruções.
• O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado num ambiente de cuidados de saúde profissionais.
• Os equipamentos de comunicação por RF tanto portáteis como móveis, tais como, telefones celulares podem afectar o produto UP-25MD.
Aviso
• O equipamento de comunicações RF portátil deve ser utilizado a mais de 30 cm de qualquer parte do UP-25MD. Caso contrário, pode resultar na degradação do desempenho deste equipamento.
• Se o produto UP-25MD for utilizado junto a ou empilhado sob ou sobre outro equipamento, deve ser verificado para assegurar o funcionamento normal na configuração em que for utilizado.
• A utilização de cabos e acessórios que não os especificados, exceptuando peças de substituição vendidas pela Sony Corporation, pode resultar no aumento de emissões ou decréscimo de imunidade do produto UP-25MD.
Notas orientadoras e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas
O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do produto UP-25MD deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de emissão Conformidade Ambiente electromagnético – notas orientadoras
Emissões de RF
CISPR 11 Grupo 1
Emissões de RF
CISPR 11 CISPR 32
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2 Flutuações de voltagem/
intermitência de emissões
Classe B
Classe A
Em conformidade
O produto UP-25MD utiliza energia de RF somente para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as emissões de RF são muito baixas e não são passíveis de causar qualquer interferência em equipamento electrónico localizado na proximidade.
O produto UP-25MD é adequado para ser utilizado em todas as instalações, incluindo as domésticas e as directamente ligadas a redes públicas de baixa tensão que são instaladas em edifícios utilizados para fins domésticos.
IEC 61000-3-3
4
Notas orientadoras e declaração do fabricante – imunidade a radiações electromagnéticas
O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do produto UP-25MD deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de imunidade
Descarga electrostática (ESD)
Nível do teste
IEC 60601
Nível de conformidade
Contacto ±8 kV Contacto ±8 kV O revestimento de chão deve ser de madeira,
cimento ou ladrilho cerâmico. Se o chão
Ambiente electromagnético –
notas orientadoras
estiver coberto por material sintético, é
IEC 61000-4-2 Ar ±15 kV Ar ±15 kV
Descarga eléctrica/ transiente eléctrico
±2 kV para circuitos de alimentação eléctrica
±2 kV para circuitos de alimentação eléctrica
rápido
recomendada uma humidade relativa de, pelo menos, 30%.
A alimentação eléctrica deve ser a considerada típica para um ambiente comercial ou hospitalar.
IEC 61000-4-4 ±1 kV para circuitos de
entrada/saída
Sobretensão ±1 kV linha(s) a
±1 kV para circuitos de entrada/saída
±1 kV modo diferencial A alimentação eléctrica deve ser a considerada
linha(s)
IEC 61000-4-5 ±2 kV linha(s) à terra ±2 kV modo neutro Quebras de tensão,
pequenas interrupções e variações de tensão em circuitos de entrada de alimentação eléctrica
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
durante 0,5/1 ciclos
40% U
T
a
(quebra de 60% em UT) para 5 ciclos
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
durante 0,5/1 ciclos
40% U
T
(quebra de 60% em UT) para 5 ciclos
IEC 61000-4-11
Campo magnético
70% U
T
(quebra de 30% em UT) durante 25/30 ciclos
(durante 0,5 seg.)
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
durante 250/300 ciclos (durante 5 seg.)
30 A/m 30 A/m Campos magnéticos gerados pela frequência
70% U
T
(quebra de 30% em UT)
a
durante 25/30 ciclos (durante 0,5 seg.)
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
a
durante 250/300 ciclos (durante 5 seg.)
para frequência de alimentação (50/60 Hz)
típica para um ambiente comercial ou hospitalar.
A alimentação eléctrica deve ser a considerada típica para um ambiente comercial ou hospitalar. Se o utilizador do produto UP-25MD necessita de funcionamento
a
contínuo durante interrupções de alimentação, é recomendado que o produto UP-25MD seja alimentado por meio de uma fonte de alimentação ininterrupta ou por uma bateria.
a
a
da alimentação devem encontrar-se em níveis característicos de uma localização típica num ambiente comercial ou hospitalar típico.
IEC 61000-4-8 NOTA: U
é a tensão de alimentação de c.a. antes da aplicação do nível de teste.
T
a Por exemplo, 10/12 significa 10 ciclos a 50 Hz ou 12 ciclos a 60 Hz.
5
Notas orientadoras e declaração do fabricante – imunidade a radiações electromagnéticas
O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do produto UP-25MD deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de
imunidade
Nível do teste
IEC 60601
Nível de
conformidade
Ambiente electromagnético – notas orientadoras
Os equipamentos de comunicações por RF quer portáteis quer móveis só devem ser usados tão próximos do produto UP-25MD, incluindo os cabos, quanto a distância de separação calculada pela aplicação da frequência do transmissor à respectiva equação do equipamento o permita.
Distância de separação recomendada
RF conduzida
3 Vrms
3 Vrms d = 1,2 P
150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6
fora das bandas ISM
6 Vrms
c
6 Vrms 150 kHz a 80 MHz dentro das bandas
c
ISM
RF radiada 3 V/m 3 V/m IEC 60601-1-2: 2007
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,7 GHz
d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz
IEC 60601-1-2: 2014
d = 2,0 P 80 MHz a 2,7 GHz
Onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância de separação medida em metros (m).
As intensidades dos campos emitidos por transmissores de RF fixos, tal como determinado pelo estudo electromagnético do local,
a
devem ser menores do que o nível de conformidade em cada intervalo de frequências.
b
Podem ocorrer interferências na proximidade do equipamento marcado com o seguinte símbolo:
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 2: Estas directivas podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
pela absorção e reflexão em estruturas, objectos e pessoas.
6
a A intensidade dos campos emitidos por transmissores fixos, tais como, estações base de telefones via rádio (celular/
sem fios) e rádios móveis terrestres, rádio amadores, emissões em AM (onda média) e FM (frequência modulada) e emissões de TV não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético originado por transmissores de RF fixos, deve ser considerado um estudo local de emissão electromagnética. Se a medição da intensidade do campo no local em que o produto UP-25MD é utilizado ultrapassa o nível de conformidade de RF, o produto UP-25MD deve ser verificado para garantir o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientação ou posicionamento do produto UP-25MD em local diferente.
b Acima do intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades dos campos devem ser inferiores a 3 V/m.
c As bandas ISM (industrial, científica e médica) entre 150 kHz e 80 MHz são 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz
a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; e 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Distâncias recomendadas de separação entre os equipamentos móveis de comunicação por RF e o
produto UP-25MD
O produto UP-25MD é destinado a ser utilizado em ambientes electromagnéticos em que as perturbações originadas por RF radiada são controladas. O cliente ou o utilizador do produto UP-25MD pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF (transmissores) e o produto UP-25MD como é recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento.
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
m
Potência nominal
máxima do transmissor
W
0,01 0,12 0,12 0,23 0,12 0,20
0,1 0,38 0,38 0,73 0,38 0,63
1 1,2 1,2 2,3 1,2 2,0
10 3,8 3,8 7,3 3,8 6,3
100 12 12 23 12 20
Para transmissores com potência nominal máxima não indicada acima, a distância recomendada de separação d em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação que se aplica à frequência do transmissor, onde P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 P
IEC 60601-1-2 : 2007 IEC 60601-1-2 : 2014
80 MHz a
800 MHz
d = 1,2 P
800 MHz a
2,5 GHz
d = 2,3 P
150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 P
80 MHz a
2,7 GHz
d = 2,0 P
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se para a distância de separação o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 2: Estas directivas podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
pela absorção e reflexão em estruturas, objectos e pessoas.
7
Notas orientadoras e declaração do fabricante – imunidade a radiações electromagnéticas
O produto UP-25MD é destinado a ser utilizado em ambientes electromagnéticos em que as perturbações originadas por RF radiada são controladas. O equipamento de comunicações RF portátil deve ser utilizado a mais de 30 cm de qualquer parte do UP-25MD. Caso contrário, pode resultar na degradação do desempenho deste equipamento.
Teste de imunidade
Banda
a
Serviço
a
Modulação
Nível do teste
IEC 60601
Nível de
conformidade
Modulação de
380 – 390 MHz TETRA 400
impulso
27 V/m 27 V/m
18 Hz
FM
28 V/m 28 V/m
Seno de 1 kHz
430 – 470 MHz
GMRS 460 FRS 460
Desvio de ±5 kHz
Modulação de
704 – 787 MHz Banda LTE 13, 17
impulso
9 V/m 9 V/m
217 Hz
GSM 800/900
Campos de proximidade do equipamento de
comunicações sem
fios RF
IEC 61000-4-3
800 – 960 MHz
1.700 – 1.990 MHz
TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 Banda LTE 5
GSM 1800 CDMA 1900 GSM 1900 DECT Banda LTE 1, 3, 4,
Modulação de
impulso
18 Hz
Modulação de
impulso
217 Hz
28 V/m 28 V/m
28 V/m 28 V/m
25 UMTS
Bluetooth
Modulação de
impulso
217 Hz
28 V/m 28 V/m
2.400 – 2.570 MHz
WLAN
802.11 b/g/n RFID 2450 Banda LTE 7
Modulação de
5.100 – 5.800 MHz WLAN 802.11 a/n
impulso
9 V/m 9 V/m
217 Hz
NOTA: Estas directivas podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela
absorção e reflexão em estruturas, objectos e pessoas.
a Para alguns serviços, apenas são incluídas as frequências de ligação.
Atenção
Ao inutilizar o aparelho ou os acessórios, tem de cumprir a legislação vigente na área ou país onde se encontra e as regulamentações existentes no hospital em questão relativas à poluição ambiental.
Aviso relativo à ligação eléctrica
Utilize um cabo de alimentação adequado para a alimentação de energia local.
8
1. Utilize o cabo de alimentação (cabo principal de 3 núcleos)/conector/ficha do aparelho indicados com contactos de terra que respeitem as normas de segurança de cada país, se aplicável.
2. Utilize o cabo de alimentação (cabo principal de 3 núcleos)/conector/ficha do aparelho de acordo com os devidos valores (tensão, amperagem).
Em caso de dúvidas relativas ao cabo de alimentação/ conector/ficha do aparelho, queira consultar um técnico de serviço especializado.
Atenção
Não utilize o dispositivo num ambiente de RM (Ressonância Magnética). Pode causar uma avaria, incêndio e movimento indesejado.
9

Índice

Introdução
Visão geral do sistema ..........................................11
Localização e função de peças e controlos .........11
Frente ................................................................11
Traseira .............................................................13
Apresentação no monitor ..................................13
Preparação
Acessórios fornecidos ...........................................15
Ligações .................................................................15
Ligar equipamento de vídeo .............................15
Ligar o monitor de vídeo ..................................16
Fazer ligações para activar o controlo
remoto .............................................................17
Funcionamento
Antes da impressão ..............................................18
Carregar a fita de tinta .......................................18
Carregar papel ...................................................19
Seleccionar o sinal de entrada ...........................21
Fazer impressões de imagem de tamanho
integral ..................................................................23
Efectuar impressões com o número de
definições de utilizador (User Set)
pretendido .......................................................26
Efectuar várias cópias de impressões
idênticas ..........................................................26
Capturar uma outra imagem durante a
impressão ........................................................28
Efectuar variações de impressões .......................29
Seleccionar o modo de memória .......................30
Seleccionar uma página de memória ................31
Efectuar uma impressão de várias imagens
reduzidas diferentes .............................................32
Efectuar impressões com uma legenda ..............37
Efectuar impressões com uma legenda .............37
Introduzir uma legenda .....................................37
Eliminar imagens armazenadas na memória ....40
Definir a função do botão STOP/CLEAR ........40
Eliminar imagens armazenadas na memória ....41
Apagar a apresentação de ecrã no monitor de
vídeo ......................................................................42
Ajuste
Funções que podem ser definidas em menus .....44
Árvore de menus ..................................................46
Operações de menu básicas .................................47
Ajustar a cor e a qualidade de imagem ..............50
Compensar os sinais de entrada ........................50
Fazer corresponder a cor do monitor de vídeo
à cor da impressora .........................................50
Ajustar a cor da impressão ................................51
Quando surge uma moldura preta ou linhas nas
impressões .......................................................53
Adaptar a impressão ao papel ...........................54
Ajustar o equilíbro de cor .................................55
Especificar cores para ajuste (ajuste HSV) .......57
Configurar entradas e saídas de sinal HDTV ....62
Seleccionar o sinal de entrada ...........................62
Seleccionar o tipo de sinal de entrada ...............62
Seleccionar o formato do sinal de entrada ........62
Seleccionar o método de sincronização para
sinais de entrada ..............................................63
Seleccionar o tipo de sinal de saída ..................63
Seleccionar o método de conversão
descendente .....................................................64
Efectuar várias definições ...................................65
Atribuir funções à unidade de controlo
remoto .............................................................65
Ajustar o contraste do visor da impressora .......66
Definir a luz do tabuleiro ..................................66
Definir a função de limpeza de mensagens
no visor ...........................................................66
Seleccionar se os sons de operação e erro
soam ................................................................66
Definir a taxa de transmissão ............................67
Configurações do menu de impressão ..............67
Apresentar o tipo de fita de tinta e a
quantidade de fita de tinta restante .................67
Registar um conjunto de definições de
utilizador .........................................................67
Diversos
Precauções ............................................................70
Segurança ..........................................................70
Limpar a caixa ..................................................71
Limpar a cabeça térmica ...................................71
Limpeza automática do rolo de
alimentação de papel .......................................72
Limpeza manual do rolo de
alimentação de papel .......................................72
Fita de tinta e papel ..............................................73
Acerca do pacote de impressão a cores
(UPC-21S/UPC-21L) ......................................73
Especificações .......................................................73
Resolução de problemas ......................................75
Se suspeitar da existência de danos ..................75
Mensagens de erro/aviso ......................................77
Mensagens de erro ............................................77
Mensagens de aviso ..........................................78
Eliminar um encravamento de papel .................80
Licença ..................................................................82
10

Introdução

Localização e função de peças e controlos

Visão geral do sistema

A UP-25MD é uma impressora de vídeo a cores que captura imagens de um dispositivo de emissão de imagens, tal como equipamento de vídeo com uma operação simples e imprime as imagens com tamanho A6. Imprime imagens ao pressionar uma cabeça térmica, aquecida de acordo com os dados da imagem de entrada contra uma fita de tinta dedicada revestida com tinta de sublimação, que transfere a tinta para papel de impressão térmica especial. A UP-25MD apresenta as seguintes características.
• Qualidade de imagem superior e elevada resolução de impressão A impressora permite imprimir imagens de alta resolução com totalidade de cor (com 256 tons por cor, um total superior a 16.700.000 cores), no modo de impressão de alta resolução (aproximadamente 423 ppp).
• Definições de menu para satisfazer as especificações da sua impressora Ao alterar as definições da impressora, pode imprimir múltiplas imagens reduzidas numa única página ou introduzir legendas e criar vários tipos de impressões. (Consulte a página 29.) As operações de impressão comuns podem ser executadas utilizando os botões na impressora. Dependendo da operação que pretende executar, pode utilizar o visor na impressora ou um monitor ligado para configurar as definições da impressora e executar vários ajustes, conforme necessário.
• Suporte para entrada de sinal HDTV (televisão de alta definição) A impressora suporta tipos de sinal 1080i e 720p, e consegue determinar automaticamente o tipo de sinal de entrada. Ao imprimir sinais HDTV ou apresentá-los num monitor, estes são emitidos com uma proporção 16:9. Pode efectuar a conversão descendente dos sinais em sinais SDTV com uma proporção 4:3 ao emitir para um monitor.
Introdução

Frente

A Indicador PRINT
Acende-se quando a impressão está em curso.
B Indicador ALARM
Acende-se quando ocorre um erro, como um encravamento de papel.
C Sensor remoto (página 17)
Aponte a extremidade do controlo remoto na direcção deste sensor.
D Visor da impressora
Apresenta mensagens semelhantes às que surgem no monitor, com ocorrência de diferenças devido à menor gama de apresentação de caracteres no visor da impressora. Ao operar os menus, o visor da impressora indica também a linha na qual o cursor do menu está posicionado. Se ocorrerem erros, são apresentadas mensagens de erro. O contraste do visor da impressora pode ser ajustado no menu SYSTEM SETUP. (Consulte a página 66)
E Botão MENU
Prima este botão para apresentar o menu ou para voltar ao ecrã principal do menu.
F Botão DISPLAY (página 25, 42)
Quando é apresentado o ecrã normal, ao pressionar este botão selecciona se pretende apresentar indicadores de ecrã como Q1, A, S, etc. Cada pressão no botão alterna a definição de apresentação entre ON
Visão geral do sistema / Localização e função de peças e controlos
11
(ligado) e OFF (desligado), e a definição actual é apresentada durante alguns segundos quando o botão é pressionado. A definição DISPLAY no menu OUTPUT SETUP é também alterada em conjunto com cada pressão deste botão.
Introdução
Quando o menu é apresentado, ao pressionar temporariamente este botão oculta a apresentação do menu no monitor. A apresentação do menu é ocultada enquanto o botão estiver pressionado.
G Botões direccionais (<, ,, M, m)
Utilize estes botões para seleccionar os itens do menu e alterar definições.
H x Botão STOP/CLEAR (página 40)
Durante a impressão, este botão funciona como o botão STOP. Pressione este botão durante operações de impressão contínua para interromper a impressão após a conclusão da impressão do item actual. Quando não existe uma impressão em curso, este botão funciona como o botão CLEAR. Pressione este botão para eliminar mensagens capturadas na memória. As imagens que são eliminadas quando o botão é pressionado dependem da definição no menu FUNCTION SETUP. Se o botão for pressionado enquanto a definição é OFF (desligado), será emitido um tom de erro.
I Botão MULTI PICTURE (página 32)
Pressione este botão durante a apresentação normal do ecrã para seleccionar o esquema (tamanho integral, duas imagens reduzidas ou quatro imagens reduzidas) no qual as imagens são capturadas para a memória. Cada pressão deste botão altera o tipo de imagem na seguinte sequência: “1, 2, 4, 1...,” e a selecção actual é apresentada durante alguns segundos quando o botão é pressionado. A definição MULTI PIX no menu LAYOUT SETUP é também alterada em conjunto com cada pressão deste botão.
M ! Interruptor POWER
Utilize este interruptor para ligar ou desligar a impressora.
N Luz do tabuleiro
Ilumina o tabuleiro de saída. (Pode configurar a respectiva definição.) (página 66)
O Tabuleiro de alimentação de papel (página 19)
Coloque o papel neste tabuleiro. As impressões são empilhadas no tabuleiro acima.
P Marca Z (ejectar)
Prima aqui para ejectar o tabuleiro de alimentação de papel.
Q Botão EXEC
Utilize este botão para confirmar uma definição do menu.
R Botão MEMORY PAGE (página 28, 31, 41)
Pressione este botão para seleccionar a página de memória a utilizar.
S Botão SOURCE/MEMORY
Pressione este botão para seleccionar a fonte para imagens que são emitidas para o monitor. Cada pressão deste botão alterna entre imagens da memória e imagens da fonte de entrada.
Interior do painel da porta de fita
J Botão PRINT QTY (página 27)
Pressione este botão para seleccionar o número de cópias a imprimir. Pode seleccionar até nove cópias e a selecção actual é apresentada durante alguns segundos quando o botão é pressionado. A definição PRINT QTY no menu PRINTER SETUP é também alterada em conjunto com cada pressão deste botão. Pode pressionar este botão para alterar o número de cópias a imprimir, mesmo durante a impressão.
K Botão CAPTURE
Pressione este botão para capturar imagens para a memória para impressão.
L Botão PRINT
Prima este botão para imprimir as imagens que são capturadas para a memória.
12
Localização e função de peças e controlos
A ! Interruptor POWER
Utilize este interruptor para ligar ou desligar a impressora. Este interruptor funciona mesmo quando o painel da porta de fita está aberto.
B Tabuleiro de fita (página 18)
Carregue a fita de tinta neste tabuleiro.
C Disco (página 80)
Utilize este disco para soltar o papel manualmente quando ocorrer um encravamento de papel interno.

Traseira

G - Conector AC IN (página 15)
Liga-se ao cabo de alimentação.
H Conector REMOTE 2 (mini-ficha estéreo)
(página 17)
Liga a uma unidade de controlo remoto RM-91 (não fornecida) ou um interruptor de pé FS-24 (não fornecido).
I Conector REMOTE 1 (página 17)
Liga a uma unidade de controlo remoto RM-5500 (não fornecida) para controlo remoto com fios.
J Conectores S-VIDEO IN/S-VIDEO OUT (entrada
S-Video/saída S-Video)
Conector S-VIDEO IN: Liga a equipamento de vídeo com conectores de saída de sinal S-Video. Conector S-VIDEO OUT: Liga a equipamento de vídeo com conectores de entrada de sinal S-Video.

Apresentação no monitor

Introdução
A Conector terminal de ligação à terra
equipotencial
Liga-se a uma ficha de ligação à terra (equipotencial) para colocar as várias peças do sistema à mesma potência.
B Interruptor NTSC/PAL
Altere a posição da forma que se segue, de acordo com o sinal de vídeo utilizado. Ao utilizar sinais de vídeo NTSC, defina o interruptor para a posição superior. Ao utilizar sinais de vídeo PAL, defina o interruptor para a posição inferior.
C Conectores VIDEO IN/VIDEO OUT (entrada de
sinal de vídeo composto/saída de sinal de vídeo composto) (página 16)
Conector VIDEO IN: Liga a equipamento de vídeo com conectores de saída de sinal de vídeo composto. Conector VIDEO OUT: Liga a equipamento de vídeo com conectores de entrada de sinal de vídeo composto.
D t Conectores INPUT (entrada de sinal de vídeo
RGB/YPbPr/SYNC) (página 16)
Liga a equipamento de vídeo com conectores de saída de sinal RGB/YPbPr.
Quando a impressora é ligada a um monitor de video e activada, o ecrã que se segue é o primeiro ecrã que surge no monitor. (Este ecrã é referido como o ecrã “normal” neste documento.) Quando o botão MENU é pressionado, é apresentado o ecrã de menu. Para obter informação detalhada sobre o ecrã de menu, consulte “Árvore de menus” na página 46.
A Secção de apresentação C (legenda)
C é apresentado quando a impressora é definida para imprimir uma legenda.
E T Conectores OUTPUT (saída de sinal de vídeo
RGB/YPbPr/SYNC) (página 15)
Liga a equipamento de vídeo com conectores de entrada de sinal RGB/YPbPr.
F Conector RS-232C (página 17)
Liga a um computador para controlar a impressora.
B Secção de apresentação do tipo de fita de tinta e
fita de tinta restante
Apresenta o tipo de fita de tinta e a quantidade de fita restante (indica o número de impressões restantes com a fita).
Localização e função de peças e controlos
13
C Secção de apresentação de mensagens
Normalmente as mensagens são apresentadas na linha superior do ecrã. As mensagens urgentes são apresentadas no centro do ecrã.
Introdução
D Secção de apresentação de S ou M (tipo de
imagem)
Indica o tipo de imagem apresentada no monitor. S (Fonte): A imagem da fonte de sinal de entrada
é apresentada no ecrã.
M (Memória): A imagem capturada na memória é
apresentada no ecrã.
E Secção de apresentação do modo de operação da
impressora
Indica o modo de operação da impressora (tipo de impressões, tal como várias imagens reduzidas).
Posição do cursor: 1ª posição de quatro imagens reduzidas
As páginas da memória que estão a ser impressas actualmente ou as páginas da memória que estão alinhadas para impressão irão piscar.
G Secção de apresentação da qualidade de impressão
Indica o número de cópias a imprimir. Este item pisca enquanto a impressora está ocupada.
H Secção de apresentação do estado de definição da
impressora
O estado actualmente seleccionado é apresentado quando o botão MULTI PICTURE, PRINT QTY, ou DISPLAY é pressionado.
A Tipo de impressão
Indica o tipo de impressão.
Imagem de tamanho integral
Quatro imagens reduzidas
Duas imagens reduzidas
B Posição do cursor
Indica a posição onde o cursor está colocado actualmente e onde sera capturada uma imagem.
F Secção de apresentação da página de memória
Indica a página de memória actualmente seleccionada.
14
Localização e função de peças e controlos

Preparação

Acessórios fornecidos

Esta impressora é embalada com os acessórios que se seguem. Certifique-se de que não falta nada na embalagem.
Tabuleiro de alimentação de papel (1)
Batente (1)
Antes de utilizar esta impressora (1) Cartucho de limpeza da cabeça térmica (1)
CD-ROM (Manual de instruções) (1) Lista dos contactos de assistência (1) Information for Customers in Europe (Informação para clientes na Europa) (1)

Ligações

Para permitir a impressão, é necessário ligar equipamento de vídeo para funcionar como uma fonte de sinal de entrada, e um monitor de vídeo para apresentar imagens ou menus. Os seguintes diagramas ilustram como fazer as ligações de entrada, saída e controlo remoto. Utilize-os como um guia ao ligar os cabos necessários para transmitir sinais de e para o equipamento a utilizar para impressão.
Notas
• Desligue a alimentação de cada dispositivo antes de tentar fazer quaisquer ligações.
• Por último, ligue o cabo de alimentação CA.
AVISO
Utilizar este aparelho para fins médicos
Os conectores deste equipamento não são isolados. Não ligue um dispositivo que não esteja em conformidade com IEC 60601-1. Quando é ligado um dispositivo de tecnologia de informação ou dispositivo AV que utiliza corrente alternada, a fuga de corrente pode resultar em choques elétricos no paciente ou operador. Se não for possível evitar a utilização de tal dispositivo, isole a fonte de alimentação ligando um transformador de isolamento ou ligando um isolador entre os cabos de ligação. Após implementar estas medidas, certifique-se de que o risco reduzido está em conformidade com IEC 60601-1.
Preparação
Notas
• Mantenha a caixa original e os materiais de embalagem caso tenha de transportar esta unidade no futuro.
• Ao transportar a impressora, retire a fita de tinta e o tabuleiro de alimentação de papel e bloqueie a cabeça térmica interna. Para mais informações, consulte “Transporte” na página 70.

Ligar equipamento de vídeo

Ligue o equipamento de vídeo com as imagens de vídeo a imprimir. Ligue o equipamento de vídeo que será utilizado na impressão, utilizando o seguinte diagrama como guia.
Ligações para entrada e saída de sinal HDTV
Utilize os conectores de entrada e saída de sinal de vídeo RGB/YPbPr/SYNC para ligar equipamento que fará a entrada e saída de sinais HDTV. Além disso, defina o interruptor NTSC/PAL no painel traseiro da impressora da seguinte forma, com base no sistema de vídeo (NTSC/PAL) que irá utilizar.
Acessórios fornecidos / Ligações
15
Sistema de vídeo Posição do interruptor
NTSC • Para cima PAL • Pa r a b a ixo
Os sinais suportados para os conectores de entrada e saída de sinal de vídeo RGB/YPbPr/SYNC são os seguintes. Definição NTSC: 480/59,94i (SD), 1080/59,94i, 720/
59,94p
Definição PAL: 576/50i (SD), 1080/50i, 720/50p
Preparação
Interruptor NTSC/PAL
para tomada de
a)
alimentação CA
(não fornecido)
parede
Cabo de
para AC IN

Ligar o monitor de vídeo

Ligue um monitor de vídeo para visualizar imagens capturadas e verificar aquelas a imprimir. Ligue um monitor de vídeo adequado que será utilizado na impressão, utilizando o seguinte diagrama como guia.
Interruptor NTSC/PAL
para tomada de
a)
alimentação CA
(não fornecido)
parede
Cabo de
para AC IN
para VIDEO
INPUT
Cabo de
ligação (com
conectores
DIN 4 pinos)
Cabo
coaxial de
75 ohms
com
conectores
BNC
para conector
de saída de
vídeo
composto
a) Defina o interruptor de forma a corresponder ao sistema de
sinal de vídeo. Defina o interruptor para a posição superior para definir o sistema de sinal de vídeo para NTSC. Defina o interruptor para a posição inferior para definir o sistema de sinal de vídeo para PAL. Para alterar o sistema de sinal de vídeo, desligue a alimentação e altere a definição. De seguida, volte a ligar a alimentação. Se alterar a definição com a alimentação ligada, este modo não será accionado.
b) Quando o sinal YPbPr é introduzido, não é necessário ligar ao
conector SYNC.
para S VIDEO INPUT
para conector de saída S VIDEO
Equipamento de vídeo
para RGB/ YPbPr/SYNC
b)
INPUT
Cabo coaxial de 75 ohms com conectores BNC
para conectores de saída RGB/YPbPr/ SYNC
para VIDEO
OUTPUT
Cabo de
ligação (com
conectores
DIN 4 pinos)
Cabo
coaxial de
75 ohms
com
conectores
BNC
para conector
de entrada de
vídeo
composto
a) Defina o interruptor de forma a corresponder ao sistema de
sinal de vídeo. Defina o interruptor para a posição superior para definir o sistema de sinal de vídeo para NTSC. Defina o interruptor para a posição inferior para definir o sistema de sinal de vídeo para PAL. Para alterar o sistema de sinal de vídeo, desligue a alimentação e altere a definição. Se alterar a definição com a alimentação ligada, este modo não será accionado.
b) Ao ligar o monitor de vídeo apenas ao conector RGB/YPbPr/
SYNC OUTPUT sem ligar ao conector SYNC, defina OUTPUT SYNC no menu OUTPUT SETUP para ON.
c) Quando o sinal YPbPr é emitido, não é necessário ligar ao
conector SYNC.
para S VIDEO OUTPUT
para conector de entrada S VIDEO
Monitor de vídeo
para RGB/ YPbPr/ SYNC OUTPUT
Cabo coaxial de 75 ohms com conectores BNC
para conectores de entrada RGB/YPbPr/ SYNC
b)
c)
16
Ligações

Fazer ligações para activar o controlo remoto

A impressora pode ser controlada remotamente ligando uma unidade de controlo remoto RM-5500 (não fornecida), uma unidade de controlo remoto RM-91 (não fornecida), um interruptor de pé FS-24 (não fornecido), ou um computador pessoal.
a)
Computador
Cabo RS-232C
para RS-232C
para tomada de parede
Cabo de alimentação CA (não fornecido)
para AC IN
Preparação
para REMOTE 1
Cabo de ligação de
controlo remoto
(fornecido com
RM-5500)
b)
RM-5500 (não fornecido)
a) Ao ligar um computador pessoal, seleccione a taxa de
transmissão adequada no menu SYSTEM SETUP. (Consulte “Definir a taxa de transmissão” na página 67.)
b) Pode também utilizar a unidade de controlo remoto como
uma unidade sem fios. Em tal caso, aponte a extremidiade da unidade de controlo remoto para o sensor remoto na impressora. Com pilhas novas, o alcance da unidade de controlo remoto é de cerca de 3 metros.
para REMOTE 2
RM-91 (não fornecido)
FS-24 (não fornecido)
Ligações
17

Funcionamento

Antes da impressão

Assim que a impressora esteja ligada ao computador (página 15), antes de começar a imprimir tem de carregar o papel e a fita de tinta como descrito abaixo.

Carregar a fita de tinta

Funcionamento
Nota
Ao utilizar a impressora pela primeira vez, a cabeça térmica pode estar configurada para a posição de transporte. Certifique-se de que liga a impressora e de que solta a cabeça da respectiva posição de transporte antes de remover o tabuleiro de fita. Não abra o painel da porta de fita se a indicação “PLEASE WAIT” aparecer no visor da impressora.
3
Carregue a fita de tinta. 1 Alinhe as duas cavilhas em cada lado da fita de
tinta com as ranhuras no tabuleiro de fita.
Notas
1
Abra o painel da porta de fita.
2
Puxe o tabuleiro de fita para fora da impressora.
• Certifique-se de que carrega a fita de tinta com a parte da frente e de trás correctamente orientadas.
Correcto Incorrecto
• Antes de carregar a fita de tinta, certifique-se de que posiciona a marca de início, conforme mostrado abaixo e de elimina qualquer folga ao rodar a engrenagem na direcção da seta.
Marca de início
18
Antes da impressão
2 Faça deslizar a fita de tinta directamente para o
interior do tabuleiro de fita até que esta se encontre totalmente inserida.
Nota
Não toque nas patilhas brancas nos lados do tabuleiro de fita. Caso contrário, a fita de tinta pode ser carregada incorrectamente.
Se a fita de tinta se rasgar durante a utilização
Fita de celofane, etc., pode ser utilizada para reparar um fita de tinta rasgada de modo a que a fita restante possa ser utilizada.
Fita de celofane
Patilha
4
Faça deslizar o tabuleiro de fita directamente para o interior da impressora até que este se encontre totalmente inserido.
5
Feche o painel da porta de fita.
Retirar o tabuleiro de fita
Para retirar o tabuleiro de fita ao substituir a fita de tinta, por exemplo, puxe o tabuleiro para fora.
Enrole a fita de tinta até a fita de celofane deixar de ser visível rodando a engrenagem preta (ou cinzenta), na extremidade de enrolamento, na direcção da seta. (Certifique-se de que a fita de tinta não cede.)

Carregar papel

Siga os passos abaixo indicados para carregar papel no tabuleiro de alimentação de papel e para inserir o tabuleiro na impressora. Ao utilizar a impressora pela primeira vez, comece pelo passo 2.
Notas
• Tenha cuidado para não tocar no lado de impressão do papel.
• Utilize apenas o papel recomendado para esta impressora. Outros tipos de papel podem causar falhas da impressora, tais como encravamentos de papel. Para obter detalhes relativamente ao papel e às fitas de tinta compatíveis, consulte “Fita de tinta e papel” na página 73.
• Quando é apresentada a mensagem “CHANGE RIBBON” no visor da impressora, tal significa que a fita de tinta está gasta. Substitua a fita e carregue a impressora com novo papel.
• Tenha cuidado ao inserir e remover o tabuleiro de alimentação de papel, uma vez que pode fazer com que a impressora mude de posição e caia.
1
Prima a marca Z no tabuleiro de alimentação de papel para ejectar o tabuleiro.
Funcionamento
Antes da impressão
19
2
Abra a tampa do tabuleiro de alimentação de papel e carregue o papel e a folha de protecção em conjunto com o lado de impressão virado para cima.
Ao utilizar o pacote de impressão UPC-21L
1 Abra o tabuleiro de alimentação de papel.
Funcionamento
2 Se o painel do tabuleiro de alimentação de papel
estiver levantado, baixe-o.
2 Se o painel do tabuleiro de alimentação de papel
estiver em baixo, levante-o.
3 Empilhe organizadamente e carregue o tabuleiro
de alimentação de papel, alinhando a marca “v” na folha de protecção com a marca “f” no interior do tabuleiro.
3 Empilhe organizadamente e carregue o tabuleiro
de alimentação de papel, alinhando a marca “v” na folha de protecção com a marca “f” no interior do tabuleiro.
Ao utilizar o pacote de impressão UPC-21S
1 Abra o tabuleiro de alimentação.
Notas
• Quando o papel terminar, não se limite a adicionar mais papel. Substitua o papel e a fita de tinta. Ao abastecer de papel até meio pode provocar encravamentos de papel.
• Ao manusear o papel, não toque no lado de impressão. As impressões digitais e o pó podem aderir ao lado de impressão, sujando-o. Para evitar sujar o lado de impressão, manuseie o papel com a folha de protecção (com os avisos impressos) em anexo.
• Carregue o papel correctamente de forma a que se adeqúe completamente ao tabuleiro de alimentação de papel. Se o papel estiver dobrado, irá ficar saliente no tabuleiro de alimentação de papel e poderá ser incorrectamente alimentado. Certifique­se de que manuseia cada resma de papel através da folha de protecção e de que remove eventuais dobras do papel antes de o utilizar.
• Não coloque uma mistura de diferentes tipos de papel no tabuleiro de alimentação de papel.
20
Antes da impressão
3
Retire a folha de protecção e feche a tampa.
1
Prima a marca Z do tabuleiro de alimentação de papel e retire-o.
2
Encaixe o batente nas duas ranhuras na tampa do tabuleiro de alimentação de papel e insira-o até ao fim.
Nota
Certifique-se de que guarda a folha de protecção após removê-la. O verso da folha de protecção (sem impressão), pode utilizar-se como folha de limpeza para limpar a cabeça térmica. Para obter detalhes sobre a limpeza, consulte “Limpar a cabeça térmica” na página 71.
4
Insira o tabuleiro de alimentação de papel na impressora até ouvir um estalido.
Notas
Funcionamento
Nota
Não puxe a porção metálica do batente.

Seleccionar o sinal de entrada

Antes de imprimir, seleccione o sinal de entrada adequado (o conector de entrada para o qual o sinal a ser impresso está a ser emitido) VIDEO, S VIDEO ou COMP.
2, 5 2, 3, 4, 5
• Se o tabuleiro de alimentação de papel não puder ser totalmente inserido na impressora, verifique a área de inserção do tabuleiro e retire o papel que aí se encontre.
• Não permita que se acumulem mais de 10 impressões. Deixar demasiadas impressões no tabuleiro de saída pode causar um encravamento de papel.
Fixar o batente
Quando são ejectadas várias impressões, estas acumulam­se no tabuleiro de alimentação de papel e podem cair. Para evitar este facto, fixe o batente ao tabuleiro de alimentação de papel.
1
1
Ligue o monitor de vídeo e a impressora.
Antes da impressão
21
2
Pressione o botão MENU e apresente o menu INPUT SETUP pressionando o botão M, m, < ou ,.
Realce IN a verde pressionando o botão M, m, < ou ,, e surge então o menu INPUT SETUP.
Funcionamento
3
Seleccione INPUT SEL pressionando o botão M ou m.
Realce INPUT SEL a verde pressionando o botão M ou m.
Sinal de fonte da imagem a imprimir
Sinal de equipamento de vídeo ligado ao conector VIDEO IN
Sinal de equipamento de vídeo ligado ao conector S VIDEO IN
Sinal de equipamento de vídeo ligado aos conectores RGB/YPbPr/SYNC INPUT
Ao seleccionar COMP.
Ao utilizar os conectores RGB/YPbPr INPUT para introduzir os dados da imagem, seleccione o tipo de sinal de entrada adequado.
Apresentação de monitor de vídeo e visor da impressora (o sinal de entrada seleccionado é soletrado)
V t VIDEO
SV t S-VIDEO
C t COMP.
1 Seleccione INPUT FORM. pressionando o botão
M ou m.
Realce INPUT FORM. a verde pressionando o botão M ou m.
4
Seleccione o sinal de entrada pretendido pressionando o botão < ou ,.
Realce o sinal de entrada pretendido a verde pressionando o botão < ou ,. O sinal de entrada seleccionado fica verde e é soletrado.
2 Seleccione o tipo de sinal de entrada pressionando
o botão < ou ,.
Realce o sinal de entrada pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Entrada de sinal para os conectores RGB/YPbPr/SYNC INPUT
Sinal de entrada RGB RGB Sinal de entrada YPbPr YPbPr
Seleccionar
22
Antes da impressão
O formato da saída de sinal componente do conector RGB/YPbPr/SYNC OUTPUT depende do sinal componente aqui seleccionado.
Nota
A definição INPUT FORM. está activada para entradas e saídas de sinal SDTV. Para mais informações sobre sinais HDTV, consulte “Configurar entradas e saídas de sinal HDTV” na página 62. Quando utilizar sinais SDTV, defina a definição SD/ HD SEL no menu HDTV SETUP para SD ou AUTO. (Consulte a página 62.)
5
Prima o botão MENU. Surge o ecrã normal.

Fazer impressões de imagem de tamanho integral

Esta secção explica como fazer uma impressão de imagem de tamanho integral. As operações aqui descritas constituem o procedimento básico para efectuar uma impressão.
Antes de efectuar uma impressão de tamanho integral.
Certifique-se de que foram efectuados os seguintes preparativos, e consulte as páginas de referência consoante necessário. Certifique-se de que efectua estes preparativos enquanto a impressora está desligada.
• Deverão ter sido já feitas todas as ligações. (Consulte a página 15.)
• Certifique-se de que está a utilizar a fita de tinta/o papel adequados e que estão colocados correctamente. (Consulte as páginas 18, 19 e 73.)
• Seleccione o sinal de entrada a utilizar para efectuar uma impressão. (Consulte a página 21.)
• Defina a impressora para capturar uma imagem de tamanho integral para a memória. (Consulte a página 33.)
• Seleccione a página de memória adequada. (Consulte a página 31.)
• Confirme a qualidade da cor da impressão (utilizando, por exemplo, o número LOAD COLOR). (Consulte a página 51.)
Funcionamento
Botão DISPLAY
Botão STOP/CLEAR
Botão SOURCE MEMORY
1
1
Ligue o monitor de vídeo e a impressora.
3
4
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
23
2
Ligue a fonte de vídeo para apresentar a imagem de fonte no monitor de vídeo. Esta operação é efectuada utilizando os comandos do equipamento de vídeo que funciona como fonte.
Nota
Normalmente, é recomendado que efectue impressões no modo FRAME. (A predefinição é FRAME.) Pode confirmar a definição do modo de memória na parte inferior do monitor de vídeo.
Mostra que uma imagem do equipamento de fonte
Funcionamento
3
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem
está actualmente apresentada no ecrã.
Quando o modo FRAME é seleccionado:
que pretende imprimir surja no ecrã. A imagem é capturada para a memória. A imagem na memória é apresentada no ecrã. A imagem que surge após tal, a imagem de fonte ou imagem de memória, depende da definição efectuada com a funcionalidade FUNCTION SETUP da impressora. (Consulte a página 33.)
Mostra que uma imagem capturada na memória é apresentada no monitor.
Se a imagem capturada estiver desfocada
Uma imagem de movimento rápido pode ficar com manchas quando capturada. Caso tal ocorra, altere a definição do modo de memória para FIELD e imprima novamente. Embora as manchas devam ser eliminadas, a melhor qualidade de impressão ficará ligeiramente degradada. Seleccione o modo FIELD no menu LAYOUT SETUP. (Consulte “Seleccionar o modo de memória” na página 30.)
Quando o modo FIELD é seleccionado:
Para alterar a imagem capturada na memória
1 Para apresentar a imagem de fonte quando a
imagem de memória é apresentada no ecrã, pressione o botão SOURCE/MEMORY.
2 Pressione o botão CAPTURE assim que surja a
imagem que pretende imprimir. A imagem anterior é substituída pela nova.
4
Pressione o botão PRINT.
24
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
O tempo de impressão depende das definições de velocidade de impressão.
No monitor de vídeo, o ecrã Q pisca na cor a ser impressa. A cor altera-se da forma que se segue durante a impressão: Início t amarelo t magenta t ciano t fim
Se a impressora não imprimir
Enquanto é apresentada uma mensagem de erro no monitor de vídeo e no visor da impressora. Proceda do modo descrito em “Mensagens de erro/aviso” na página 77.
Para alterar a velocidade de impressão
Pode seleccionar a velocidade utilizando o item PRN SPEED no menu PRINTER SETUP.
PRN SPEED Quando pretende
NORMAL Efectuar uma impressão a velocidade
normal. Pode criar impressões com preto de elevada densidade.
HIGH Efectuar uma impressão a velocidade
elevada.
Funcionamento
No visor da impressora, a indicação de cor altera-se à medida que a impressão de cor avança: Início t YELLOW t MAGENTA t CYAN t fim
Notas
• Não desligue a alimentação durante a impressão. Se o fizer, o papel poderá não ser ejectado e poderá encravar na impressora.
• Não abra a porta frontal nem retire o tabuleiro de papel durante a impressão. Se o fizer poderá causar o encravamento do papel, uma vez que não é ejectado correctamente.
• Não deixe mais de 10 folhas impressas no tabuleiro de papel. Caso contrário, pode provocar encravamentos de papel. Mesmo que sejam acumuladas menos de 10 folhas de impressões no tabuleiro de papel, a impressora poderá interromper a impressão por vários motivos, e surgirá a mensagem “REMOVE PRINTS”. Em tal caso, retire as impressões acumuladas no tabuleiro de papel. A impressora irá começar a imprimir automaticamente.
• Não é possível alterar o modo de aplicação da impressora ou as definições utilizando o menu WINDOW SETUP durante a impressão.
Para interromper a impressão
• Ao realizar uma impressão, não é possível parar a impressão a meio. Aguarde até que a impressão saia para o tabuleiro de papel.
• Ao efectuar várias cópias, pressione o botão STOP/ CLEAR. (Para obter informação detalhada sobre a definição da quantidade de impressões, consulte “Efectuar várias cópias de impressões idênticas” na página 26.) A impressora interrompe a impressão quando a página a ser impressa é concluída. Além disso, qualquer trabalho de impressão em fila é cancelado.
Para obter informação detalhada sobre como operar o menu, consulte “Operações de menu básicas” na página 47.
Quando pretender ver uma imagem oculta atrás de uma mensagem no ecrã
Pode apagar mensagens de ecrã (como Q1, A, etc.) do monitor de vídeo pressionando o botão DISPLAY. A mensagem no ecrã desaparece. Para apresentar uma mensagem no ecrã, pressione o botão DISPLAY novamente. (Consulte “Apagar a apresentação de ecrã no monitor de vídeo” na página 42.) Pode também apagar a informação sobre a fita de tinta e o papel. (Consulte “Apresentar o tipo de fita de tinta e a quantidade de fita de tinta restante” na página 67.)
Se surgir uma linha preta na impressão
Por vezes surge uma linha preta na impressão, embora não surja no monitor de vídeo. Esta linha preta pode ser eliminada da impressão. (Consulte “Quando surge uma moldura preta ou linhas nas impressões” na página 53.)
Se a qualidade da cor das impressões não for satisfatória
Pode obter uma qualidade de cor de impressão satisfatória compensando o sinal de entrada e/ou ajustando a qualidade de cor das impressões. (Consulte “Compensar os sinais de entrada” na página 50, “Especificar cores para ajuste (ajuste HSV)” na página 57 e “Ajustar a cor da impressão” na página 51.) Ao carregar uma nova fita de tinta e papel, o equilíbrio de cor poderá alterar-se devido a diferenças causadas pelo novo par de fita de tinta e papel no novo pacote de impressão. É recomendado que ajuste o equilíbrio de cor de cada vez que carrega uma nova fita de tinta e papel. (“Ajustar o equilíbro de cor” na página 55.)
Ao armazenar as impressões:
• Evite guarder a impressão num local sujeito a altas temperaturas, alta humidade, excesso de pó ou luz solar directa.
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
25
• Não coloque fita autocolante numa impressão. Além disso, evite deixar um apagador plástico numa impressão ou colocar uma impressão em contacto com materiais que contenham plastificante (sob uma base de secretária, por exemplo).
• Não permita que álcool ou outros solventes orgânicos voláteis entrem em contacto com as impressões.

Efectuar impressões com o número de definições de utilizador (User Set) pretendido

Pode registar todas as definições da impressora como definições de utilizador. A impressora permite registar três
Funcionamento
conjuntos de definições como User Set 1, 2, e 3. (Consulte “Registar um conjunto de definições de utilizador” na página 67.) Ao seleccionar um número de definições de utilizador pretendido, a impressora funciona de acordo com as definições correspondentes. Pode alterar uma parte das definições de utilizador seleccionadas e efectuar impressões.
1 1, 2, 3
2
Seleccione LOAD USER pressionando o botão M ou m.
Realce LOAD USER a verde pressionando o botão M ou m. O número de utilizador carregado actualmente seleccionado é iluminado a verde.
3
Seleccione o número de utilizador pretendido pressionando o botão < ou ,.
Realce o número de utilizador pretendido a verde pressionando o botão < ou ,. O nome de utilizador do número de utilizador seleccionado surge abaixo.
6
54
1
Pressione o botão MENU e apresente o menu PRINTER SETUP pressionando o botão M, m, < ou ,.
Realce PRN a verde pressionando o botão M, m, < ou ,, e surge então o menu PRINTER SETUP.
Nome de utilizador do número de definições de utilizador seleccionado
4
Prima o botão EXEC. A impressora funciona de acordo com as definições seleccionadas no passo 3.
5
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem que pretende imprimir surja no ecrã. A imagem é capturada para a memória de acordo com as definições de utilizador seleccionadas no passo 3.
6
Pressione o botão PRINT. A impressora imprime de acordo com as definições de utilizador seleccionadas no passo 3.

Efectuar várias cópias de impressões idênticas

Pode efectuar até 9 cópias de impressões idênticas.
Definir a quantidade de impressões
Os dois métodos que se seguem estão disponíveis para definir o número de impressões.
• Utilizando o botão PRINT QTY
• Utilizando o menu
26
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
Pode alterar o número de cópias designado antes da impressão ou a qualquer momento durante a impressão.
Nota
Ao alterar o número de cópias designado durante a impressão, é alterado apenas o número de cópias das impressões actualmente impressas. No final da impressão, o número de cópias é reposto para o definido antes do início da impressão.
Para definir a quantidade de impressão utilizando o botão PRINT QTY
2
Pressione o botão PRINT QTY até surgir o número pretendido, enquanto o ecrã apresentado no passo 1 é apresentado. Ao pressionar repetidamente o botão PRINT QTY o número aumenta até ao máximo de 9. Quando o número chega aos 9, se o botão for pressionado novamente, regressa ao 1. Ou a pressão repetida do botão , também aumenta o número até ao máximo de 9. Quando o número chega a 9, se o botão , for pressionado novamente, regressa ao 1.
21, 2
1
Pressione o botão PRINT QTY. Surge o seguinte ecrã. Se não efectuar qualquer operação após pressionar o botão PRINT QTY, o número de cópias actualmente definido surge durante alguns segundos, após os quais desaparece.
Pressione o botão PRINT QTY ou , até que surja o número pretendido.
Para diminuir o número de cópias
Enquanto o ecrã que surge no passo 1 é apresentado, pressione o botão <. Sempre que pressionar o botão <, o número diminui. Quando o número chega a 1, se o botão < for pressionado novamente, aumenta até 9.
Definir a quantidade de impressões utilizando o menu
1
Apresente o menu PRINTER SETUP de acordo com as operações do passo 1 descritas em “Efectuar impressões com o número de definições de utilizador (User Set) pretendido” na página 26.
2
Seleccione PRINT QTY pressionando o botão M ou m.
Funcionamento
Número de cópias actualmente seleccionado
Realce PRINT QTY a verde pressionando o botão M ou m.
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
27
3
Seleccione o número de cópias pretendido pressionando o botão < ou ,.

Capturar uma outra imagem durante a impressão

Quando pretende Botão
Diminuir a quantidade. < Aumentar a quantidade. ,
Apresente o número de cópias pretendido pressionando o botão < ou ,.
Funcionamento
4
Prima o botão MENU. Surge o ecrã normal.
Nota
Enquanto a impressora está a imprimir, pode colocar trabalhos de impressão em fila capturando uma outra imagem para outra página de memória para ser impressa após a impressora ficar livre. O número de páginas de memória usáveis depende do tipo de impressões e definições. (Consulte “Página de memória” na página 31.)
2
1
3
Não deixe mais de 10 folhas impressas no tabuleiro de papel. Caso contrário, pode provocar encravamentos de papel. Mesmo que sejam acumuladas menos de 10 folhas de impressões no tabuleiro de papel, a impressora poderá interromper a impressão por vários motivos, e surgirá a mensagem “REMOVE PRINTS”. Em tal caso, retire as impressões acumuladas no tabuleiro de papel. A impressora irá começar a imprimir as cópias restantes automaticamente.
Se o papel se esgotar durante a impressão
A impressora interrompe a operação de impressão. Carregue o papel no tabuleiro e pressione o botão PRINT. No entanto, a quantidade de impressões é reposta para a quantidade originalmente solicitada antes de a impressão ser interrompida. Por exemplo, se a quantidade de impressões estiver definida para 5 e o papel se esgotar após a impressão de três cópias, a quantidade de impressão é reposta para 5. Caso pretenda imprimir apenas as cópias restantes, defina a quantidade de impressão para 2 após carregar papel. (Consulte “Carregar papel” na página 19.)
1
Seleccione a página de memória pretendida pressionando o botão MEMORY PAGE. Ao pressionar o botão MEMORY PAGE altera a página de memória.
As páginas de memória disponíveis não piscam.
2
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem que pretende imprimir surja no ecrã.
28
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
3
Pressione o botão PRINT. A imagem capturada no passo 2 é colocada em fila. A imagem é impressa assim que todas as tarefas de impressão anteriores são concluídas.

Efectuar variações de impressões

Pode capturar vários tipos de imagens na memória e efectuar variações de impressões utilizando as imagens capturadas na memória.
Página de memória cuja imagem foi colocada em fila para impressão (pisca no monitor de vídeo) A apresentação de página de memória pára de piscar e acende no monitor de vídeo após a impressão estar concluída.
Nota
Não é possível armazenar uma outra imagem numa página de memória em que já tenha sido colocada uma outra imagem em fila para impressão (a indicação de página de memória pisca). Em tal caso, surge também a mensagem “PLEASE WAIT PRINTING MEMORY”.
4
Para colocar uma outra página de memória em fila, repita os passos 1, 2 e 3.
Impressão de uma imagem de tamanho integral.
Impressão de duas imagens reduzidas
Impressão de quatro imagens reduzidas
Pode também efectuar impressões de várias imagens reduzidas com margens brancas. (Consulte “Efectuar uma impressão com margens brancas” na página 36.) Podem também ser inseridas legendas nas impressões. (Consulte “Efectuar impressões com uma legenda” na página 37.)
Imprimir legendas
A posição da legenda nas impressões de duas imagens reduzidas difere consoante a utilização de sinais SDTV ou HDTV. A posição da legenda difere também consoante o pacote de impressão utilizado.
Impressão de uma imagem de tamanho integral.
Impressão de quatro imagens reduzidas
Funcionamento
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Impressão de duas imagens reduzidas (sinal SDTV)
Impressão de duas imagens reduzidas (Sinal HDTV, UPC-21S)
Impressão de duas imagens reduzidas (Sinal HDTV, UPC-21L)
xxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxx
Efectuar variações de impressões
29

Seleccionar o modo de memória

Modo de fotograma/modo de campo
Para efectuar impressões, primeiro é necessário capturar a imagem na memória. Ao capturar uma imagem existem duas formas de utilizar a memória, uma é denominada modo de fotograma e a outra modo de campo. Modo de fotograma: É capturada uma imagem numa área de memória. Podem ser obtidas impressões de alta resolução.
Monitor de vídeo
Funcionamento
A imagem apresentada no monitor de vídeo é captura na página de memória A.
Impressão
Modo de campo: Uma área de memória é dividida em duas, e podem ser capturadas imagens em cada uma delas. Desta forma é possível imprimir um tema em movimento rápido com menos manchas.
Monitor de vídeo
A imagem apresentada no monitor de vídeo é captura na página de memória A1.
Impressão
É possível imprimir um tema imóvel com alta resolução.
É possível imprimir um tema em movimento rápido com menos manchas.
Seleccionar o modo de memória
1, 4 1, 2, 3
30
Efectuar variações de impressões
1
Pressione o botão MENU e apresente o menu LAYOUT SETUP pressionando o botão < ou ,.
Realce LAY a verde pressionando o botão < ou ,, surgindo depois o menu LAYOUT SETUP.
4
Prima o botão MENU. Surge o ecrã normal.

Seleccionar uma página de memória

Página de memória
Uma área de memória na qual uma imagem é capturada é denominada uma página de memória neste manual. O número de páginas de memória usáveis depende do tipo de imagens reduzidas seleccionadas e do modo de memória.
2
Seleccione MEMORY pressionando o botão M ou m.
Realce MEMORY a verde pressionando o botão M ou m.
3
Seleccione o modo de memória pretendido pressionando o botão < ou ,.
Realce o modo de memória pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Página de memória usável Tipo de imagens
a)
FRAME FIELD
A, B, C, D, E, F, G, H
A, B, C, D A1, A2, B1, B2, C1,
A, B A1, A2, B1, B2 Quatro imagens reduzidas
a) Não é possível seleccionar quando o tipo de sinal de entrada é
720p.
Nota
A1, A2, B1, B2, C1, C2, D1, D2, E1, E2, F1, F2, G1, G2, H1, H2
C2, D1, D2
reduzidas a capturar na memória
Imagem total
Duas imagens reduzidas
Não é possível a coexistência de imagens de diferentes tipos de sinal (SDTV/1080i/720p) no mesmo ecrã de várias imagens reduzidas. Se alterar o tipo de sinal de entrada com a definição SD/HD SEL no menu HDTV SETUP, as imagens armazenadas na memória serão substituídas da próxima vez que capturar imagens.
Seleccionar uma página de memória
Botão MEMORY PAGE
Funcionamento
Modo Conteúdo
FRAME Recomenda-se que, sempre que possível,
imprima neste modo.
FIELD Seleccione este modo para reduzir as
manchas ao imprimir uma imagem de movimento rápido.
Nota
Se o tipo de sinal de entrada for de 720p, o modo de memória é fixo no modo FRAME. “- - - - -” surge para a definição MEMORY no menu LAYOUT SETUP, e o modo FIELD não está disponível.
Efectuar variações de impressões
31
Pressione repetidamente o botão MEMORY PAGE até que surja a página de memória pretendida.
Página de memória actualmente seleccionada
Funcionamento

Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes

Pode capturar várias imagens numa página de memória e efectuar uma impressão dessas imagens reduzidas. Esta secção explica como efectuar uma impressão com várias imagens reduzidas. Uma impressão com várias imagens reduzidas é efectuada utilizando o procedimento abaixo.
• Determinar o número de imagens reduzidas (Consulte abaixo.)
• Seleccionar a página de memória (Consulte a página 31.)
Seleccionar o número de imagens reduzidas a serem capturadas na memória
Os dois métodos que se seguem estão disponíveis para seleccionar o número de imagens reduzidas:
• Utilizar o botão MULTI PICTURE
• Utilizando o menu
Para seleccionar o número de imagens reduzidas pretendido para capturar na memória utilizando o botão MULTI PICTURE
1, 2
1
Pressione o botão MULTI PICTURE. Surge o seguinte ecrã. Se não efectuar qualquer operação após pressionar o botão MULTI PICTURE, a definição actual surge durante alguns segundos, após os quais desaparece.
32
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
O tipo de imagens reduzidas a capturar na memória actualmente seleccionado é aceso a verde.
2
Seleccione o tipo de imagens reduzidas a capturar na memória pressionando o botão MULTI PICTURE, enquanto é apresentado o ecrã que surge no passo 1. Pressione repetidamente o botão MULTI PICTURE até a cor do tipo de imagens reduzidas a capturar na memória ficar verde no monitor de vídeo, ou até o tipo de imagens reduzidas a capturar na memória ser apresentado no visor da impressora. Sempre que pressionar o botão MULTI PICTURE, o tipo de impressão de imagem reduzida altera-se na
seguinte sequência: 1, 2, 4, 1....
3
Seleccione o tipo de imagens reduzidas a capturar na memória pressionando o botão < ou ,.
Realce o tipo de imagens reduzidas a capturar na memória a verde pressionando o botão < ou ,.
4
Prima o botão MENU. Surge o ecrã normal.
Decidir qual a imagem apresentada no monitor de vídeo após capturar uma imagem
Pode alterar a imagem apresentada no monitor de vídeo após capturar uma imagem, uma imagem de memória, ou uma imagem de fonte.
Funcionamento
Tipo Número de imagens reduzidas
1 1 (Imagem de tamanho integral) 2 2 (Duas imagens reduzidas) 4 4 (Quatro imagens reduzidas)
O ecrã é reposto para o ecrã normal após alguns segundos.
Para seleccionar o tipo de imagens reduzidas a capturar na memória utilizando o menu
1
Apresente o menu LAYOUT SETUP de acordo com as operações do passo 1 descritas em “Seleccionar o modo de memória” na página 30.
2
Seleccione MULTI PIX pressionando o botão M ou m.
Realce MULTI PIX a verde pressionando o botão M ou m.
6 2, 3, 4, 5
1
Apresente o menu PRINTER SETUP de acordo com as operações do passo 1 descritas em “Efectuar impressões com o número de definições de utilizador (User Set) pretendido” na página 26.
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
33
2
Seleccione FUNCTION pressionando o botão M ou m.
Realce FUNCTION a verde pressionando o botão M ou m.
Funcionamento
3
Pressione o botão ,. Surge o menu FUNCTION SETUP.
4
Seleccione AUTO LIVE pressionando o botão M ou m.
Realce AUTO LIVE a verde pressionando o botão M ou m.
Efectuar uma impressão com várias imagens reduzidas
Esta subsecção explica como efectuar impressões de várias imagens reduzidas, utilizando como exemplo a realização de uma impressão de quatro imagens reduzidas.
Antes de efectuar a impressão de quatro imagens reduzidas
• Confirme a qualidade da cor da impressão (utilizando, por exemplo, o número LOAD COLOR). (Consulte a página 51.)
• Defina o esquema para quatro imagens reduzidas. (Consulte a página 32.)
• Seleccione a página de memória adequada. (Consulte a página 31.)
• Seleccione que imagem irá surgir após a imagem ser capturada para a memória, a imagem de memória ou a imagem de fonte. (Consulte a página 33.)
• Seleccione se pretende adicionar margens brancas. (Consulte a página 36.) A definição de margem branca para impressões de quatro imagens reduzidas pode ser efectuada antes ou depois das quatro imagens serem capturadas para a memória.
5
Seleccione a imagem que surge no monitor de vídeo após a imagem ser capturada pressionando o botão < ou ,.
Quando Definição
A imagem capturada surge imediatamente após a impressora capturar a imagem, e a imagem de memória permanence no monitor de vídeo.
A imagem capturada na memória surge imediatamente após a impressora capturar a imagem, e após alguns segundos surge a memória de fonte, sempre que pressiona o botão CAPTURE.
6
Prima o botão MENU. Surge o ecrã normal.
Para regressar ao menu PRINTER SETUP
No passo 6, posicione o cursor em PRN SETUP e pressione o botão ,. O menu PRINTER SETUP surge novamente.
OFF
ON
2
Botões M, m, <, ,
5
3
1
Enviar imagens do dispositivo de vídeo (imagens de origem) para o monitor. Esta operação é efectuada utilizando os comandos do equipamento de vídeo que funciona como fonte.
34
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
No modo em que são adicionadas margens brancas em torno das imagens, as margens brancas surgem no ecrã.
A página de memória na qual
Pisca a verde para indicar que uma imagem sera capturada aqui.
as quatro imagens reduzidas serão capturadas.
3
Pressione o botão SOURCE/MEMORY. A imagem de fonte surge no monitor de vídeo.
4
Repita os passos 2 e 3 até ter capturado quatro imagens quando a imagem de memória permanecer no monitor de vídeo. Repita o passo 2 até ter capturado quatro imagens quando a imagem de fonte surgir no monitor de vídeo.
Para substituir uma imagem capturada
Exemplo: Quando pretender alterar a imagem capturada na terceira posição.
1 Seleccione a terceira posição onde a imagem que
pretende substituir se encontra pressionando o botão M, m, < ou ,. Ao pressionar o botão M, m, < ou , move o cursor uma posição na vertical ou horizontal.
Funcionamento
Indica que uma imagem será capturada aqui.
Tipo de várias imagens reduzidas a capturar
2
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem
Indica que as imagens de um equipamento de vídeo são apresentadas no ecrã.
que pretende imprimir surja no ecrã. A imagem é capturada na localização indicada pela estrela que pisca a verde no monitor de vídeo, ou pelo número de posição apresentado no visor da impressora no passo 1. A estrela que pisca a verde (referida como cursor) no monitor move-se para a posição seguinte e o número no visor da impressora avança em 1.
O cursor intermitente avança para a posição seguinte.
Pressione o botão M, m, < ou , até o terceiro cursor piscar a verde.
Pressione o botão M, m, < ou , até surgir um 3.
2 Apresente a imagem de fonte no monitor de
vídeo. Para obter informação detalhada sobre como apresentar a imagem de fonte, consulte o passo 3.
3 Pressione o botão CAPTURE assim que surja a
imagem que pretende imprimir. A imagem anteriormente capturada é substituída pela nova imagem capturada.
Para manter uma imagem anteriormente capturada
Avance imagens que pretende manter pressionando o botão M, m, < ou ,.
O número avança em 1.
Nesta altura, a imagem capturada na memória é apresentada no monitor de vídeo. No entanto, a imagem a apresentar após alguns segundos depended a definição de AUTO LIVE no menu FUNCTION SETUP. (Consulte a página 33.) Quando a imagem capturada na memória continua a ser apresentada, avance para o passo 3. Quando a imagem de fonte é apresentada, avance para o passo 4.
5
Pressione o botão PRINT. As quatro imagens reduzidas são imrpessas numa folha de papel. A adição de margens brancas depende da definição de SEPARATE no menu LAYOUT SETUP. (Consulte a página 36.)
Se a impressão ficar manchada
Ao efectuar uma impressão de uma imagem total, ou de duas ou quatro imagens reduzidas capturadas na memória no modo FRAME, as imagens numa impressão poderão ficar manchadas. Caso tal ocorra, altere a definição do
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
35
modo de memória para FIELD no menu LAYOUT SETUP (“Seleccionar o modo de memória” na página 30) e imprima novamente. Embora as manchas devam ser eliminadas, a melhor qualidade de impressão ficará ligeiramente degradada.
Nota
Normalmente, é recomendado que efectue impressões no modo FRAME. Verifique a definição no menu LAYOUT SETUP.
Efectuar uma impressão com margens brancas
A unidade permite decidir se as imagens são ou não
Funcionamento
impressas com margens brancas.
Nota
Esta definição é também eficaz para imagens que tenham sido capturadas.
1
Apresente o menu LAYOUT SETUP de acordo com as operações do passo 1 descritas em “Seleccionar o modo de memória” na página 30.
Quando pretende Definição
Imprimir as imagens sem margens brancas.
Imprimir as imagens com margens brancas.
a) F é anexado ao tipo de impressão na secção de
apresentação do modo de operação da impressora no visor da impressora. Examplo: 4F
4
Prima o botão MENU. Surge o ecrã normal.
OFF
ON a)
2
Seleccione SEPARATE pressionando o botão M ou m.
Realce SEPARATE a verde pressionando o botão M ou m.
3
Seleccione se as imagens são impressas com ou sem margens brancas pressionando o botão < ou ,.
Altere a definição pretendida para verde pressionando o botão < ou ,.
36
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
Efectuar impressões com
Operações de introdução de legendas que não texto
uma legenda

Efectuar impressões com uma legenda

É possível adicionar uma legenda, como comentários, a uma impressão, abaixo da imagem. Pode introduzir até 58 caracteres numa linha.
Sobre o menu CAPTION
Uma legenda é introduzida a partir do menu CAPTION. Abaixo é dada uma pequena explicação de cada item do menu CAPTION.
Operações de introdução de legendas que não texto.
Área de introdução de caracteres O caracter ou símbolo onde o cursor se encontra é realçado a verde e este é o caracter a introduzir.
Área de apresentação de caracteres O cursor iluminado a verde indica a posição onde pode ser introduzido um caracter. Os caracteres introduzidos são aqui apresentados.
Apresentação no menu CAPTION
INS Insere um caracter sem apagar o caracter
DEL Elimina um caracter realçado e os caracteres
SP Coloca um espaço na posição do caracter
OFF Selecciona a impressão sem legenda. ON Selecciona a impressão com legenda. EXIT Regressa do menu CAPTION ao menu
SHIFT Selecciona letras maiúsculas ou minúsculas.
Função
realçado.
retrocedem uma posição.
realçado apagando esse caracter. É deixado um espaço.
LAYOUT SETUP.

Introduzir uma legenda

Introduza uma legenda da forma que se segue. A definição permanence eficaz até introduzir uma nova definição – mesmo que desligue a alimentação.
10 2, 3, 4, 5, 8, 9
Funcionamento
Monitor de vídeo
Indica o caracter seleccionado na área de introdução de caracteres.
ON: apresentado ao imprimir com uma legenda. OFF: apresentado ao imprimir sem uma legenda.
Indica a posição onde o caracter será introduzido na área de apresentação de caracteres.
4, 6, 8, 9
1
Apresente o menu LAYOUT SETUP de acordo com as operações do passo 1 descritas em “Seleccionar o modo de memória” na página 30.

Efectuar impressões com uma legenda

37
2
Seleccione CAPTION pressionando o botão M ou m.
Realce CAPTION a verde pressionando o botão M ou m.
5
Seleccione o caracter que pretende introduzir pressionando o botão M, m, < ou ,.
Exemplo: Introduzir S.
Realce S a verde pressionando o botão M, m, < ou ,. S pisca a verde.
3
Pressione o botão ,.
Funcionamento
Surge o menu CAPTION.
4
Posicione o cursor (a luz acesa a verde) no ponto onde pretende introduzir o caracter na área de apresentação de caracteres.
Para mover o cursor
1 Seleccione a seta correspondente à direcção na
qual pretende mover o cursor a verde na área de apresentação de caracteres pressionando o botão M, m, < ou ,.
2 Prima o botão EXEC.
Sempre que pressiona o botão EXEC, o cursor move-se uma posição na direcção designada.
Exemplo: Mover o cursor duas posições para a esquerda.
1 Realce o botão
< a verde.
O cursor intermitente avança para esta posição.
O cursor está actualmente posicionado aqui (aceso a verde).
2 Pressione o botão
EXEC duas vezes.
Ao introduzir caracteres no visor da impressora:
Recomenda-se que apresente os caracteres a introduzir no visor da impressora pressionado o botão < ou ,.
Quando o cursor é posicionado na extremidade direita:
O cursor move-se para a esquerda na linha seguinte ao pressionar o botão ,. Por exemplo, quando o cursor é posicionado em N, ao pressionar o botão , o cursor move-se para O na extremidade esquerda na linha seguinte.
Para seleccionar letras maiúsculas ou minúsculas
Pode alterar os caracteres na área de introdução de caracteres entre letras maiúsculas e minúsculas, ou vice-versa.
1 Realce SHIFT a verde pressionando o botão M,
m, < ou , no monitor de vídeo. Ou apresente
SHIFT ou shift no visor da impressora. Quando os caracteres são apresentados em letras maiúsculas na área de introdução de caracteres, shift é apresentado no visor da impressora. Quando apresentados em letras minúsculas, é apresentado SHIFT.
2 Pressione o botão EXEC.
As letras maiúsculas são alteradas para letras minúsculas, ou as letras minúsculas são alteradas para letras maiúsculas na área de introdução de caracteres.
38
Efectuar impressões com uma legenda
Nota
Os caracteres já introduzidos (apresentados na área de apresentação de caracteres) não são alterados mesmo que as letras sejam alteradas na área de introdução de caracteres.
6
Pressione o botão EXEC. O caracter seleccionado no passo 5 surge no ponto onde o cursor a verde se encontra posicionado na área de apresentação de caracteres, após o qual o cursor avança para a posição seguinte.
Para substituir um caracter anteriormente seleccionado sem alterar o número de caracteres
Pode substituir um caracter anteriormente seleccionado por um novo.
O cursor avança para esta posição.
Ao introduzir o caracter errado no exemplo acima
1 Seleccione pressionando o botão M, m, < ou
,, e então pressione o botão EXEC.
O cursor retrocede uma posição e o caracter introduzido no passo 5 é realçado a verde.
2 Seleccione DEL pressionando o botão M, m, <
ou ,.
Aceso a verde
Realce DEL a verde pressionando o botão M, m, < ou ,. DEL pisca a verde.
1 Posicione o cursor a verde no caracter a substituir
efectuando as operações explicadas no passo 4.
2 Substitua o caracter inválido pelo caracter
correcto efectuando as operações explicadas nos passos 5 e 6. O caracter introduzido anteriormente é substituído pela novo.
Para adicionar caracteres a meio
Funcionamento
1 Posicione o cursor na posição onde pretende
adicionar um caracter efectuando as operações explicadas no passo 4.
2 Seleccione INS pressionando o botão M, m, <
ou ,. De seguida, pressione o botão EXEC. É inserido um espaço entre caracteres e o cursor é posicionado no espaço.
3 Introduza o caracter a adicionar.
Se necessitar de alterar a definição CAPTION ON/OFF, consulte o passo 8. Caso contrário, avance para o passo 9.
Exemplo: Adicionar um caracter entre A e B.
3 Pressione o botão EXEC.
O caracter seleccionado em 1 é eliminado. Quando o caracter a eliminar se encontra entre caracteres anteriormente introduzidos, os caracteres após o caracter eliminado retrocedem uma posição.
7
Repita os passos 4, 5 e 6 para introduzir os caracteres restantes da legenda.
Para introduzir um espaço
1 Posicione o cursor a verde no ponto onde pretende
introduzir um espaço.
2 Seleccione SP pressionando o botão M, m, < ou
,.
1 Mova o cursor para B. (B é realçado a verde.)
2 Realce INS. (INS pisca a verde). De
seguida, pressione o botão EXEC.
É inserido um espaço entre A e B e o cursor a verde é posicionado no espaço.
Cursor (iluminado a verde)
3 Pressione o botão EXEC.
É introduzido um espaço e o cursor a verde avança para a posição seguinte.
Efectuar impressões com uma legenda
39
8
Defina a função CAPTION ON/OFF para ON.
1 Seleccione ON pressionando o botão M, m, < ou
,.

Eliminar imagens armazenadas na memória

Pode utilizar o botão STOP/CLEAR para eliminar imagens reduzidas individuais capturadas para uma página de memória, ou para eliminar todas as imagens de uma ou todas as páginas de memória. A eliminação de uma ou todas as páginas de memória depende da definição CLEAR no menu FUNCTION SETUP. Uma vez que o botão STOP/CLEAR funciona como o
Realce ON pressionando o botão M, m, < ou ,. ON pisca a verde.
Funcionamento
Seleccione OFF para efectuar impressões sem legenda.
2 Pressione o botão EXEC.
Para apresentar alterações entre OFF e ON.
botão STOP durante a impressão, as imagens não podem ser eliminadas no decorrer da impressão.

Definir a função do botão STOP/ CLEAR

1
Apresente o menu FUNCTION SETUP de acordo com as operações dos passos 1 a 3 descritas em “Decidir qual a imagem apresentada no monitor de vídeo após capturar uma imagem” na página 33.
9
Após introduzir a legenda, realce EXIT pressionando o botão M, m, < ou ,, e então pressione o botão EXEC. Surge o menu LAYOUT SETUP.
10
Prima o botão MENU.
Nota
Os caracteres introduzidos nos passos 4 a 7 são armazenados após a conclusão da operação do passo 7. Estes caracteres permanecem mesmo após desligar a impressora.
2
Seleccione CLEAR pressionando o botão M ou m.
Realce CLEAR a verde pressionando o botão M ou m.
3
Seleccione a função do botão STOP/CLEAR pressionando o botão < ou ,.
Realce a função pretendida a verde pressionando o botão < ou ,.
40
Eliminar imagens armazenadas na memória
Quando pretende Definições
Eliminar imagens de todas as páginas de memória.
Eliminar imagens de uma página de memória.
Eliminar a imagem reduzida. PART Desactivar o funcionamento como botão
CLEAR.
4
Seleccione PRN SETUP pressionando o botão M ou m. De seguida, pressione o botão ,.
Surge o menu PRINTER SETUP. Uma vez definida a função do botão STOP/CLEAR, o botão funciona de acordo com a definição até esta ser alterada.
Para regressar ao ecrã normal
Prima o botão MENU.
ALL
PAG E
OFF

Eliminar imagens armazenadas na memória

Notas
• Mesmo que pressione o botão STOP/CLEAR quando a imagem de fonte é apresentada no monitor de vídeo, a imagem de memória surge sem eliminar imagens nas páginas de memória. Neste caso, pressione o botão STOP/CLEAR novamente. São apagadas todas as imagens armazenadas na impressora.
• Não é possível apagar uma imagem que esteja a ser impressa.
Eliminar imagens numa determinada página de memória
Antes de eliminar imagens
Defina CLEAR para PAGE no menu FUNCTION SETUP.
2
3
1
Funcionamento
Nota
Não é possível restaurar imagens após serem eliminadas.
Eliminar imagens em todas as páginas de memória em simultâneo
Antes de eliminar imagens em todas as páginas de memória
Defina CLEAR para ALL no menu FUNCTION SETUP.
Botão STOP/CLEAR
1
Pressione o botão SOURCE/MEMORY quando a imagem de fonte é apresentada no monitor de vídeo. A imagem capturada na memória é apresentada no ecrã.
2
Seleccione a página de memória da qual pretende eliminar imagens pressionando o botão MEMORY PAG E.
3
Pressione o botão STOP/CLEAR. As imagens na página de memória seleccionada no passo 2 são eliminadas.
Pressione o botão STOP/CLEAR. São apagadas todas as imagens capturadas na impressora.
Eliminar imagens armazenadas na memória
41
Eliminar uma determinada imagem reduzida
Apagar a apresentação
Antes de eliminar imagens
Defina CLEAR para PART no menu FUNCTION SETUP.
2
3
Funcionamento
1
4
1
Pressione o botão SOURCE/MEMORY quando a imagem de fonte é apresentada no monitor de vídeo. A imagem capturada na memória é apresentada no ecrã.
de ecrã no monitor de vídeo
Pode apagar caracteres apresentados no monitor de vídeo (Q1, A, etc.) quando, por exemplo, é difícil ver a imagem oculta atrás da apresentação de ecrã. O funcionamento da impressora é o mesmo, independentemente da apresentação dos caracteres no monitor de vídeo. Uma vez que os mesmos caracteres são apresentados no visor da impressora, efectue as operações observando-as no visor da impressora. Para obter informação detalhada sobre a apresentação do tipo de fita de tinta e a quantidade de fita de tinta restante, consulte “Apresentar o tipo de fita de tinta e a quantidade de fita de tinta restante” na página 67.
1, 2
2
Seleccione a página de memória da qual pretende eliminar a imagem reduzida pressionando o botão MEMORY PAGE.
3
Seleccione a imagem reduzida que pretende eliminar pressionando o botão M, m, < ou ,.
Faça piscar a verde o cursor na imagem reduzida a ser eliminada.
4
Pressione o botão STOP/CLEAR. A imagem reduzida seleccionada no passo 3 é eliminada.
1
Pressione o botão DISPLAY. Surge a definição actual. O monitor de vídeo é reposto para o ecrã normal após alguns segundos.
A definição actualmente seleccionada é iluminada a verde.
2
Seleccione OFF. Enquanto o ecrã que aparece no passo 1 é apresentado, pressione o botão DISPLAY repetidamente até a cor de OFF ficar verde no monitor de vídeo, ou até OFF ser apresentado em letras maiúsculas no visor da impressora.
42

Apagar a apresentação de ecrã no monitor de vídeo

Sempre que pressiona o botão DISPLAY, a definição altera-se na seguinte sequência: ON t OFF t
ON....
Realce OFF a verde.
Para apresentar caracteres no monitor de vídeo
Seleccione ON.
Para definir a apresentação do monitor a partir do menu
Pode também definir se os caracteres são apresentados no monitor de vídeo alterando DISPLAY para ON ou OFF no menu OUTPUT SETUP. A definição do botão DISPLAY também se altera de acordo com a definição de DISPLAY no menu OUTPUT SETUP, e vice-versa.
Quando pretender ver uma imagem oculta atrás de um menu
Pode apagar temporariamente o menu enquanto mantém premido o botão DISPLAY.
Nota
As mensagens de erro são sempre apresentadas, independentemente da definição do visor.
Funcionamento
Apagar a apresentação de ecrã no monitor de vídeo
43

Ajuste

Funções que podem ser definidas em menus

Pode definir a impressora para satisfazer diversas especificações. Uma vez ajustadas e armazenadas as definições, a impressora opera de acordo com essas definições até os valores serem modificados. Pode configurar a impressora de acordo com a finalidade pretendida, equipamento ligado ou preferências individuais. Pode armazenar até três conjuntos de definições de utilizador, denominados User Set 1, 2 e 3. As funções que podem ser definidas nesses menus são as seguintes:
Ajuste
Menu Funções a definir Páginas de
COLOR ADJUST
LAYOUT SETUP
WINDOW SETUP
CAPTION Introduzir uma legenda 37 PRINTER
SETUP
Ajustar a cor (intensidade e contraste da cor) e nitidez da impressão
Seleccionar o modo de memória
Seleccionar o tipo de impressão
Seleccionar se são ou não adicionadas margens brancas a várias imagens reduzidas
Eliminar as linhas pretas produzidas na impressão
Definir a quantidade de impressões
Ajustar o tom da impressão 53 Seleccionar a velocidade de
impressão
referência
51
30
32
36
54
26
25
Menu Funções a definir Páginas de
referência
SYSTEM SETUP Ajustar a luminosidade do
USER NAME Editar o nome de utilizador 67 FUNCTION
SETUP
COLOR BALANCE
HSV Ajustar as cores da impressão
HDTV SETUP Seleccionar o sinal de entrada 62
INPUT SETUP Seleccionar o sinal de entrada 21
visor da impressora Definir o modo de luz do
tabuleiro Definir a função de limpeza
de mensagens no visor Definir a taxa de transmissão
para comunicação do computador
Seleccionar se os sons de operação e erro soam ou não
Ajustar o contraste das impressões
Configurações do menu de impressão
Registar definições de utilizador
Seleccionar a imagem que surge após armazenar a imagem na memória, a imagem de fonte ou a imagem de memória
Atribuir a função a unidades de controlo remoto ligadas ao conector REMOTE 2
Definir a função do botão CLEAR
Ajustar o equilíbrio de cor 55
(especificar cores para ajuste)
Seleccionar o tipo de sinal de entrada
Seleccionar o formato do sinal de entrada
Seleccionar o método de sincronização para sinais de entrada
Seleccionar o tipo de sinal de saída
Seleccionar o método de conversão descendente
Compensar os sinais de entrada
66
66
66
67
66
50
67
67
33
65
40
57
62
62
63
63
64
50
44
Funções que podem ser definidas em menus
Menu Funções a definir Páginas de
referência
OUTPUT SETUP Apagar a apresentação do
ecrã Seleccionar se a informação
sobre a fita de tinta é apresentada ou não
Seleccionar o sinal de saída da impressora
Seleccionar se a impressora sincroniza com o sinal de sincronização interno incluído no canal G dos sinais RGB
Fazer corresponder a cor do monitor de vídeo à cor da impressão
42
67
50
16
50
Ajuste
Funções que podem ser definidas em menus
45

Árvore de menus

Ajuste
Ecrã normal
Pressione o botão MENU.
Para páginas de referência de cada menu, consulte a tabela em “Funções que podem ser definidas em menus” na página 44.
Menu COLOR ADJUST Menu WINDOW SETUP
Menu LAYOUT SETUP
Menu PRINTER SETUP
Menu CAPTION
Menu SYSTEM SETUP
Menu USER NAME
Menu INPUT SETUP
Menu OUTPUT SETUP
Menu FUNCTION SETUP
Menu COLOR BALANCE
Menu HSVMenu HDTV SETUP
46
Árvore de menus

Operações de menu básicas

Nesta secção, além do monitor de vídeo, é também apresentado o visor da impressora.
1 2, 3, 4
Botão EXEC
1
Pressione o botão MENU. Surge o menu anteriormente seleccionado.
O menu actualmente apresentado no ecrã acende a verde.
Quando o cursor (realçado a verde) não está posicionado na linha superior:
Mova o cursor para a linha superior pressionado o botão M ou m.
O cursor não está posicionado na linha superior.
2
Apresente o menu pretendido pressionando o botão < ou ,.
Exemplo: Para apresentar o menu PRINTER SETUP.
Realce PRN a verde pressionando o botão < ou ,, surgindo depois o menu PRINTER SETUP.
Ajuste
O nome do menu actualmente apresentado surge em letras maiúsculas.
Apresente PRN em letras maiúsculas pressionando o botão < ou ,. Surge PRINTER SETUP.
Operações de menu básicas
47
3
Seleccione o item pretendido pressionando o botão M ou m.
Quando - - - - - é apresentado na selecção:
- - - - - é apresentado quando a alteração da selecção é ineficaz. A tabela seguinte lista o caso em que a
Exemplo: Para seleccionar PRN SPEED no
selecção é ineficaz.
menu PRINTER SETUP.
Realce PRN SPEED a verde pressionando o botão M ou m.
Ajuste
Pressione o botão M ou m até que surja PRN SPEED.
4
Altere a definição pressionando o botão < ou ,.
Para alterar a selecção:
Altere a selecção pretendida para verde pressionando o botão < ou ,
Nota
.
Quando / é apresentado em ambas as extremidades de uma selecção ou numa das extremidades, existem mais selecções nessa direcção. Pressione o botão < ou , para apresentar mais selecções.
Exemplo: Para seleccionar HIGH no item PRN SPEED no menu PRINTER SETUP
Realce HIGH a verde pressionando o botão < ou ,.
Item seleccionado O item não pode ser
1 é seleccionado para MULTI PIX no menu LAYOUT SETUP.
COMP. é seleccionado para INPUT SEL no menu INPUT SETUP ou HDTV SETUP.
COMP. é seleccionado para INPUT SEL no menu INPUT SETUP ou HDTV SETUP, e 720p é seleccionado para SD/ HD SEL no menu HDTV SETUP.
-OU­AUTO é seleccionado para SD/HD SEL e o modo de entrada de sinal 720p é activado.
YPbPr é seleccionado para INPUT FORM. no menu INPUT SETUP.
-OU­COMP. é seleccionado para INPUT SEL no menu INPUT SETUP ou HDTV SETUP, e 1080i ou 720p é seleccionado para SD/HD SEL no menu HDTV SETUP.
-OU­HD é seleccionado para OUTPUT SEL no menu HDTV SETUP enquanto os sinais HDTV são emitidos no modo AUTO.
AUTO é seleccionado para SD/HD SEL no menu HDTV SETUP.
-OU­YPbPr é seleccionado para HD FORMAT no menu HDTV SETUP.
HD é seleccionado para OUTPUT SEL no menu HDTV SETUP.
alterado (quando - - - - ­é apresentado na selecção)
SEPARATE (Menu LAYOUT SETUP)
HUE (menu INPUT SETUP)
MEMORY (menu LAYOUT SETUP)
OUTPUT SYNC (menu OUTPUT SETUP)
HD SYNC (IN) (menu HDTV SETUP)
SD CONV. (menu HDTV SETUP)
48
Operações de menu básicas
Apresente HIGH em letras maiúsculas pressionando o botão < ou ,.
Para alterar os valores de definição:
Pressione o botão < ou , para diminuir ou aumentar os valores de definição.
Para regressar do sub-menu:
Seleccione o menu na linha superior e, de seguida, pressione o botão ,.
O valor de definição actual.
O valor de definição actual.
O valor de definição aumenta sempre que pressiona o botão , e diminui sempre que pressiona o botão <.
Para repor os valores para a predefinição de fábrica:
Posicione o cursor no item a ser reposto para a predefinição e, de seguida, pressione os botões < e , em simultâneo.
Realce PRN SETUP a verde pressionando o botão M ou m e, de seguida, pressione o botão ,.
Pressione o botão M ou m até que surja PRN SETUP e, de seguida, pressione o botão ,.
Ajuste
Quando existem sub-menus:
Quando existem sub-menos, PRESS [>] é apresentado na parte de selecção do menu. Seleccione o sub-menu pretendido pressionando o botão M ou m, pressionando de seguida o botão ,.
Exemplo: No menu PRINTER SETUP
Para apresentar o sub-menu SYSTEM SETUP: Seleccione SYSTEM pressionando o botão M ou m, e então pressione o botão ,. Surge o menu SYSTEM SETUP.
Realce SYSTEM a verde pressionando o botão M ou m e, de seguida, pressione o botão ,.
Pressione o botão M ou m até que surja SYSTEM e, de seguida, pressione o botão ,.
Operações de menu básicas
49

Ajustar a cor e a qualidade de imagem

Compensar os sinais de entrada

Uma imagem de vídeo gravada em más condições poderá ter uma fraca qualidade de cor. Se o sinal for um sinal de vídeo composto NTSC ou PAL ou sinais de luminância (Y) e crominância (C) separados, pode corrigir a cor e o nível do sinal de entrada até determinado ponto.
Nota
Não é possível ajustar uma imagem após esta ter sido capturada na memória. Se pretender efectuar ajustes, capture essa imagem novamente, após efectuar o ajuste.
Confirmação
Ajuste
Quando a imagem de memória é apresentada no monitor de vídeo, pressione o botão SOURCE/MEMORY para apresentar a imagem de fonte de vídeo.
b) Numa definição de passo –14, surge OFF e a imagem
apresentada no monitor de vídeo fica a preto e branco.
c) Quando é introduzido um sinal componente (sinal RGB ou
YPbPr), não é possível ajustar OFFSET abaixo de 0.
Ajustar o contraste das impressões
Quando pretende alterar o contraste das impressões sem alterar o contraste do monitor de vídeo, compense o nível do sinal de entrada utilizando o item IRE no menu SYSTEM SETUP.
Itens a utilizar ao ajustar o contraste das impressões
O IRE seleccionado é apresentado em três dígitos.
Itens a utilizar para compensar os sinais de entrada
Para ajustar a intensidade da cor, a matiz, o contraste e a luminosidade
Ajuste Item de
ajuste do menu
(Amplitude de ajuste)
Matiz HUE
Intensidade da cor
Contraste GAIN
Luminosidade OFFSET
a) Ajuste a cor de forma a que os tons de pele pareçam naturais.
Para o ajuste da matiz, pode corrigir a intensidade da cor e a matiz de um sinal de vídeo composto NTSC e PAL ou de um sinal de luminância (Y) e crominância (C) em separado.
a)
(-14 a 0 a 14) COLOR
(OFF a 0 a 14)
(-14 a 0 a 14)
(-14 a 0 a 14)
Botão a pressionar e resultado da operação
Botão < Botão ,
A matiz torna­se púrpura.
b)
A intensidade da cor fica mais fraca.
O contraste fica mais fraco.
c)
Torn a-se mais escura.
A matiz torna­se esverdeada.
A intensidade da cor fica mais forte.
O contraste fica mais forte.
Tor n a-se mais clara.
Quando Valor IRE (o IRE
seleccionado é apresentado em 4 dígitos.)
Repõe para o ajuste padrão 10 t 100 A impressão está um pouco esbranquiçada. 11 t 110 A impressão está esbranquiçada. 12 t 120 A impressão está muito esbranquiçada. 13 t 130
Notas
• Não compense demasiado o sinal de entrada. Tal fará com que a totalidade da impressão fique escura.
• Para que o resultado do ajuste se reflita na impressão, necessita de capturar uma nova imagem.

Fazer corresponder a cor do monitor de vídeo à cor da impressora

Para fazer corresponder a cor da imagem no monitor à cor da impressão, ajuste as cores do monitor e da impressora de forma a que a cor do monitor seja a mesma que a da impressão. A impressora emite um de dois tipos de sinais de vídeo com base nas definições da impressora.
• EE (E para E): Os sinais são emitidos para o monitor após serem processados pelo circuito da impressora.
• THRU (THROUGH): Os sinais são emitidos para o monitor conforme se encontram.
50
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Ajuste no monitor de vídeo
A cor do monitor poderá não ser correctamente ajustada mesmo que a cor da impressora esteja ajustada correctamente. Verifique a cor do monitor de vídeo antes de ajustar a cor da impressão. Em tal caso, utilize o sinal THRU definindo SOURCE para THRU no menu OUTPUT SETUP ou desligando a alimentação da impressora para enviar o sinal do equipamento de vídeo para o monitor de vídeo. Após ajustar a cor do monitor de vídeo utilizando comandos do monitor de vídeo, ajuste a cor do sinal de saída da impressora.
Ajuste na impressora
Nota
Este ajuste é efectuado para ajustar a cor do sinal de saída da impressora quando a cor do monitor não é satisfatória. Este ajuste não afecta a impressão. Para ajustar a cor da impressão, consulte “Ajustar a cor da impressão” na página 51 e “Especificar cores para ajuste (ajuste HSV)” na página 57.
1
Apresente o menu OUTPUT SETUP.
Item de ajuste do menu (Amplitude de ajuste)
MONI C-R (-14 a 0 a 14)
MONI M-G (-14 a 0 a 14)
MONI Y-B (-14 a 0 a 14)
Seleccione o item pretendido e efectue o ajuste.
Quando pretende
Tornar o ecrã mais avermelhado.
Tornar o ecrã ciano (azul).
Tornar o ecrã mais esverdeado.
Tornar o ecrã magenta (cor­de-rosa).
Tornar o ecrã mais azulado.
Tornar o ecrã mais amarelado.
Botão a pressionar
Botão , Em direção a
Botão < Em direcção a
Botão , Em direcção a
Botão < Em direcção a
Botão , Em direcção a
Botão < Em direcção a
Direcção de ajuste no menu
R (vermelho)
C (ciano)
G (verde)
M (magenta)
B (azul)
Y (amarelo)
Ajuste
Menu OUTPUT SETUP
2
Seleccione SOURCE pressionando o botão M ou m.
3
Seleccione EE pressionando o botão < ou ,.
4
Pressione o botão MENU. Surge o ecrã normal.
5
Capture uma nova imagem na memória e efectue uma impressão. Ajuste as definições na impressora comparando a impressão com a imagem no monitor, da forma que se segue.
6
Apresente o menu OUTPUT SETUP novamente.
7
Ajuste o monitor enquanto compara a impressão com a imagem no monitor.

Ajustar a cor da impressão

Pode ajustar a qualidade da impressão ajustando a intensidade da cor, o contraste, a nitidez e o tom (GAMMA) da impressão.
Ajustar a intensidade, contraste e nitidez da cor
Pode armazenar até três tipos de definições e geri-las utilizando os números 1, 2 e 3 de LOAD COLOR. A intensidade da cor, contraste da imagem e nitidez de uma impressão são determinados recuperando uma das três definições de acordo com os números LOAD COLOR. Tal é útil ao utilizar mais do que um item de equipamento de vídeo, cada um com diferentes características, quando pretende imprimir imagens com diferentes qualidades de cor e contraste de imagem, ou quando vários utilizadores acedem a uma única impressora. Além disso, pode efectuar uma impressão utilizando valores definidos temporariamente, sem apagar os valores de ajuste armazenados. Efectue os ajustes enquanto visualiza as imagens capturadas na memória.
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
51
1
Apresente o menu COLOR ADJUST.
Menu COLOR ADJUST
Para ajustar a intensidade da cor (RED/ GREEN/BLUE)
As definições de componente de cor RED, GREEN e BLUE são divididas em 15 passos, de –7 a +7, indicados por um valor e gráfico. O centro do gráfico (0) corresponde à definição padrão.
Item de ajuste do menu
Amplitude
( de
ajuste)
CYN-RED
2
Seleccione o número LOAD COLOR dos valores a
(-7 a 0 a 7)
ajustar ou modificar pressionando o botão < ou ,. Ao modificar, pode preservar as definições originais. (Consulte “Para manter o valor definido originalmente” na página 53.)
3
Ajuste a cor da impressão.
Ajuste
Itens a utilizar para ajustar a intensidade da cor
MAG-GRN (-7 a 0 a 7)
YEL-BLU (-7 a 0 a 7)
Quando pretende
Tornar a imagem avermelhada.
Tornar a imagem ciano.
Tornar a imagem esverdeada.
Tornar a imagem magenta (cor­de-rosa).
Tornar a imagem azulada.
Tornar a imagem amarelada.
Botão a pressionar
Botão , Em direcção
Botão < Em direcção
Botão , Em direcção
Botão < Em direcção
Botão , Em direcção
Botão < Em direcção
Direcção de ajuste no menu
a RED
a CYN (ciano)
a GRN (verde)
a MAG (magenta)
a BLU (azul)
a YEL (amarelo)
Para ajustar o contraste (DARK/LIGHT)
Itens a utilizar para ajustar o contraste
As definições de contraste são divididas em 15 passos, de –7 a +7, indicados por um valor e um gráfico. O centro do gráfico (0) corresponde à definição padrão.
Itens a utilizar para ajustar a nitidez
Item de ajuste (Amplitude de ajuste)
DARK (-7 a 0 a 7)
LIGHT (-7 a 0 a 7)
Quando pretende
Ajustar a área escura de uma imagem.
Ajustar a área clara de uma imagem.
Para ajustar a nitidez (SHARPNESS)
Pode definir a nitidez para qualquer um de 15 passos de 1 a 15. Uma definição de passo 8 corresponde à nitidez padrão (predefinição).
Quando pretende Conteúdo das definições
Fazer um contorno suave.
Fazer um contorno normal.
Fazer um contorno nítido.
Para a esquerda (em direcção ao passo 1)
Centrado (passo 8)
Para a direita (em direcção ao passo
15)
52
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Uma vez alterado o valor
Uma vez alterado o valor, TEMP (TEMPORARY) surge no ecrã do menu. TEMP indica que as definições são temporárias e ainda não foram armazenadas. Se desligar a alimentação da impressora enquanto TEMP é apresentado, os valores ajustados não são armazenados.
4
Seleccione o número SAVE COLOR no qual as novas definições devem ser armazenadas utilizando o item SAVE COLOR.
Para manter o valor definido originalmente
Seleccione um número SAVE COLOR diferente do número LOAD COLOR seleccionado no passo 2.
5
Pressione o botão EXEC. As definições são registadas no número SAVE COLOR seleccionado no passo 4. TEMP desaparece do menu.
Para continuar as definições para um outro número LOAD COLOR: Repita os passos 2 a 5. Para concluir a definição: Pressione o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
Para copiar as definições efectuadas para um número LOAD COLOR para um outro número LOAD COLOR
1
Seleccione o número LOAD COLOR fonte no qual as definições a serem copiadas estão armazenadas no menu COLOR ADJUST.
2
Seleccione o número SAVE COLOR de destino para o qual os dados devem ser copiados.
3
Pressione o botão EXEC. As definições armazenadas no número LOAD COLOR seleccionado no passo 1 são copiadas para o número SAVE COLOR seleccionado no passo 2.
Para recuperar o número LOAD COLOR no qual as definições de cor de impressão (intensidade da cor, contraste e nitidez) estão armazenadas
Altere o número LOAD COLOR para verde no menu COLOR ADJUST. No visor da impressora, apresente o número LOAD COLOR pretendido. São apresentadas as definições do número LOAD COLOR actualmente seleccionado. A impressão é efectuada de acordo com a definição do número LOAD COLOR seleccionado, desde que não modifique essas definições.
Ajustar o tom da impressão
Pode ajustar o tom de forma a que os detalhes na parte branca ou preta sejam impressos de modo nítido.
1
Apresente o menu PRINTER SETUP.
Menu PRINTER SETUP
2
Seleccione GAMMA, e então o tom desejado. O tom seleccionado é soletrado.
Quando pretende Definição
Efectuar uma impressão de uma imagem onde existem bastantes áreas brancas ou de cor clara.
Efectuar uma impressão de uma imagem normal.
Efectuar uma impressão de uma imagem onde existem bastantes áreas pretass ou de cor escura.
S t SOFT
N t NORMAL
H t HARD

Quando surge uma moldura preta ou linhas nas impressões

Quando imprime uma imagem mais ou menos larga do que o tamanho de ecrã padrão, poderá ser impressa uma moldura preta ou a imagem poderá ser parcialmente cortada. Ou poderá surgir uma linha preta na impressão, embora esta não surja no monitor de vídeo. Qualquer porção para a qual não exista um sinal de vídeo é impressa a preto. Tal poderá ocorrer ao efectuar impressões após ligar uma fonte de vídeo diferente ou ao reproduzir utilizando software de vídeo diferente. Em tal caso, pode ajustar a área de impressão movendo o ecrã na horizontal ou vertical. Tal ajuste é aplicado à área de impressão de imagens já capturadas. Não necessita de capturar as imagens novamente.
1
Apresente o menu WINDOW SETUP a partir do menu LAYOUT SETUP.
Ajuste
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
53
2
Efectue ajustes de acordo com a impressão obtida utilizando os itens V START, V WIDTH, H START e H WIDTH.
Item a ser utilizado para eliminar a linha vertical no lado direito
Nota
Poderá surgir uma linha preta no lado direito enquanto procede ao ajuste no lado esquerdo. Pode eliminá-la utilizando o item H WIDTH.
Para eliminar uma linha preta vertical produzida no lado direito:
Ajuste a posição direita da imagem a imprimir utilizando o item H WIDTH.
Para repor os valores para as predefinições
Para os itens H START, H WIDTH, V START e V WIDTH, pode repor os valores para as predefinições em pares.
Item a ser utilizado para eliminar a linha horizontal na parte inferior
Item a ser utilizado para eliminar a linha vertical no lado esquerdo
Ajuste
Para repor os valores para definições verticais, posicione o cursor em V START ou V WIDTH, e então pressione os botões < e , em simultâneo. Para repor os valores para definições horizontais, posicione o cursor em H START ou H WIDTH, e então pressione os botões < e , em simultâneo. As definições de posição e tamanho no ecrã ajustadas no menu WINDOW SETUP são armazenadas individualmente para cada tipo de sinal de entrada (SDTV, 1080i, 720p) configurado com SD/HD SEL no menu HDTV SETUP. Como tal, os valores predefinidos diferem da forma que se segue para cada tipo de sinal de entrada.
Item a ser utilizado para eliminar a linha horizontal na parte superior
Quando é produzida uma linha preta horizontal na impressão
Para eliminar uma linha preta horizontal produzida na parte superior:
Ajuste a posição superior da imagem a imprimir utilizando o item V START.
Nota
Poderá surgir uma linha preta na parte inferior enquanto ajusta a parte superior. Pode eliminá-la utilizando o item V WIDTH.
Para eliminar uma linha preta horizontal produzida na parte inferior:
Ajuste a posição inferior da imagem a imprimir utilizando o item V WIDTH.
Quando é produzida uma linha preta vertical na impressão
Sinal de entrada
SDTV (NTSC)
SDTV (PAL) 688 0 556 0 1080i 1920 0 1080 0 720p 1280 0 720 0
H WIDTHH STARTV WIDTHV START
6880 4720
Para verificar o resultado do ajuste
Imprima para verificar que não surge qualquer moldura preta na impressão, que a imagem não está parcialmente cortada, e que não surge qualquer linha preta.

Adaptar a impressão ao papel

1
Apresente o menu WINDOW SETUP a partir do menu LAYOUT SETUP.
Para eliminar uma linha preta vertical produzida no lado esquerdo:
Ajuste a posição esquerda da imagem a imprimir utilizando o item H START.
54
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
2
Seleccione RESIZE TO FIT.
Realce RESIZE TO FIT a verde.
1
Apresente o menu COLOR BALANCE a partir do menu PRINTER SETUP.
Seleccione C-BALANCE e pressione o botão ,.
Definição Quando pretende
OFF Imprimir a imagem com a área de
impressão ajustada no menu WINDOW SETUP
ON Imprimir a imagem ajustada de forma a
adaptar-se ao papel
A definição RESIZE TO FIT é armazenada individualmente para cada tipo de sinal de entrada (SDTV, 1080i, 720p) configurado com SD/HD SEL no menu HDTV SETUP.

Ajustar o equilíbro de cor

Utilize esta função para ajustar as cores nas impressões para corresponderem às cores apresentadas no monitor. Os ajustes no equilíbrio da cor não são reflectidos na apresentação no monitor. É recomendado que ajuste o equilíbrio de cor de cada vez que carrega um novo conjunto de fita de tinta e papel. Deve utilizar a fita de tinta e o papel contidos no mesmo pacote como um par. O equilíbrio de cor poderá diferir consoante o par. Uma vez ajustadas e armazenadas as definições, a impressora opera de acordo com essas definições até os valores serem modificados.
Antes de ajustar o equilíbrio de cor
Reponha todos os itens no menu COLOR ADJUST para os valores centrais. (Consulte “Ajustar a cor da impressão” na página 51.)
Surge o menu COLOR BALANCE. A área realçada no menu COLOR BALANCE será impressa para ser utilizada para ajustar o equilíbrio de cor. Pode mover esta área para qualquer local no monitor de vídeo.
Nota
Se o esquema for definido para apresentação de duas ou quatro imagens reduzidas, a imagem na qual o cursor foi posicionado será apresentada em tamanho integral.
A área que será capturada na memória. (Esta área é realçada e tem dois terços o tamanho da totalidade do ecrã.)
Ao ajustar o equilíbrio da cor pela primeira vez após adquirir a impressora, os valores de BAL X, BAL Y e BAL STEP são definidos para 50, 50 e 5 na predefinição de fábrica. Se já tiver ajustado o equilíbrio de cor, os valores anteriormente ajustados são apresentados no menu COLOR BALANCE.
Os valores actualmente ajustados de BAL X, BAL Y e BAL STEP Neste menu COLOR BALANCE, são apresentados os valores predefinidos (predefinições de fábrica).
Ajuste
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
55
Para repor os valores para a predefinição de fábrica (50/50/5)
Seleccione cada item pressionando o botão M ou m e,
Esta operação de impressão também pode ser executada premindo o botão PRINT enquanto o menu COLOR BALANCE é apresentado.
em seguida, pressione os botões < e , em simultâneo. O item actualmente seleccionado é reposto para a predefinição.
2
Decida a posição da imagem de fonte a utilizar para ajustar o equilíbrio de cor. Para decidir a posição da imagem de fonte, mova a área realçada pressionado o botão M, m, < ou , enquanto mantém pressionado o botão DISPLAY.
Mova a parte realçada para a posição de imagem desejada pressionando o botão M, m, < ou , enquanto mantém pressionado o botão DISPLAY. (O menu COLOR BALANCE desaparece temporariamente.)
Exemplo da alteração de cor actual na impressão de teste
Ajuste
3
Pressione o botão CAPTURE. Surge a imagem capturada na memória.
4
Seleccione TEST PRINT pressionado o botão M ou m, e então pressione o botão EXEC.
São impressas numa folha de papel nove imagens idênticas da posição seleccionada no passo 2, como impressão de teste. Cada imagem tem um equilíbrio de cor diferente.
Amarelo esverdeado
Azul esverdeado
5
Seleccione a imagem com o melhor equilíbrio de cor
Amarelado Alaranjado
AvermelhadoPadrãoEsverdeado
Azulado Vermelho
púrpura
entre as nove imagens. Se pretender alterar o equilíbrio de cor após visualizar a impressão, ajuste o equilíbrio de cor novamente, consultando “Para reajustar o equilíbrio de cor” na página 57.
6
Apresente os valores de BAL X e BAL Y correspondentes aos da imagem seleccionada no passo 5 utilizando o botão < ou ,.
56
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Exemplo: Quando o equilíbrio de cor (55 & 45) da imagem impressa na parte superior direita é o melhor:
Apresente 55 para BAL X e 45 para BAL Y pressionando o botão < ou ,.
O equilíbrio de cor da imagem impressa foi ajustado para os valores seleccionados no passo 5.
Para reajustar o equilíbrio de cor
Quando o equilíbrio de cor pretendido não pode ser obtido no passo 5, reajuste o equilíbrio de cor. Pode também efectuar um ajuste preciso seguindo os mesmos procedimentos operacionais.
1
Apresente os valores de BAL X e BAL Y da imagem mais adequada entre nove imagens utilizando o botão < ou ,. Neste caso, pode efectuar um ajuste preciso ou amplo alterando o valor de BAL STEP.
Para efectuar um ajuste preciso
Para efectuar o ajuste do equilíbrio de cor com a actual amplitude de equilíbrio de cor, reduza o valor de BAL STEP.
Se alterar BAL STEP de 5 para 3, os equilíbrios de cor da impressão de teste são alterados consoante ilustrado.
Para efectuar um ajuste amplo
Para efectuar o ajuste do equilíbrio de cor para além da actual amplitude de equilíbrio de cor, aumente o valor de BAL STEP.
Se alterar BAL STEP de 5 para 10, os equilíbrios de cor da impressão de teste são alterados consoante ilustrado.
2
Efectue uma impressão de teste repetindo os passos 2, 3 e 4 em “Ajustar o equilíbro de cor” na página 55.
3
Seleccione a imagem com o melhor equilíbrio de cor entre as nove imagens. Se não existir a imagem com o melhor equilíbrio de cor, repita os passos 1 e 2 até obter o melhor equilíbrio de cor.
Ajuste
4
Regresse ao passo 6 em “Ajustar o equilíbro de cor” na página 55.

Especificar cores para ajuste (ajuste HSV)

Utilize esta função para seleccionar uma cor específica, nas impressões, para ajuste. Pode especificar RED, YELLOW, GREEN, CYAN, BLUE ou MAGENTA para ajuste. Esta função não afecta os dados de escala de cinzentos (preto e branco). Além disso, os resultados do ajuste de cor não serão reflectidos no monitor. Se capturar os ajustes para a memória, estes são mantidos mesmo após a impressora ser desligada e até que sejam capturados novos ajustes para a memória.
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
57
Antes de efectuar o ajuste HSV
Reponha todas as definições de cor (RED, GREEN, BLUE) no menu COLOR ADJUST para as posições centrais.
Nota
Se os dados da escala de cinzentos forem alterados devido a ajustes no equilíbrio de cor e no menu COLOR ADJUST, os ajustes desta função poderão afectar a qualidade da imagem.
1
Apresente o menu de ajuste HSV a partir do menu PRINTER SETUP.
2
Decida a posição da imagem de fonte a utilizar para o ajuste HSV. Para decidir a posição da imagem de fonte, mova a área realçada pressionado o botão M, m, < ou , enquanto mantém pressionado o botão DISPLAY.
Mova a parte realçada para a posição de imagem desejada pressionando o botão M, m, < ou , enquanto mantém pressionado o botão DISPLAY. (O menu de ajuste HSV desaparece temporariamente.)
Ajuste
3
Pressione o botão CAPTURE. Surge a imagem capturada na memória.
Realce HSV a verde pressionando o botão M ou m e, de seguida, pressione o botão ,.
A área realçada no menu de ajuste HSV será impressa para ser utilizada para ajuste HSV. Pode mover esta área para qualquer local no monitor de vídeo.
Nota
Se o esquema for definido para apresentação de duas ou quatro imagens reduzidas, a imagem na qual o cursor foi posicionado será apresentada em tamanho
4
Especifique a cor a ajustar. Especifique a cor com COLOR SEL.
integral.
Realce COLOR SEL a verde pressionando o botão M ou m e, de seguida, especifique a cor a ajustar utilizando o botão < ou ,.
58
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
COLOR SEL Descrição
RED [R-Y] Especifica o vermelho para ajuste.
YEL [Y-G] Especifica o amarelo para ajuste.
GRN [G-C] Especifica o verde para ajuste.
CYN [C-B] Especifica o ciano para ajuste.
BLU [B-M] Especifica o azul para ajuste.
MAG [M-R] Especifica o magenta para ajuste.
5
Especifique o parâmetro a ajustar.
Ao ajustar INTENSITY, são especificadas as matizes entre vermelho e amarelo (R-Y).
Ao ajustar INTENSITY, são especificadas as matizes entre amarelo e verde (Y-G).
Ao ajustar INTENSITY, são especificadas as matizes entre verde e ciano (G-C).
Ao ajustar INTENSITY, são especificadas as matizes entre ciano e azul (C-B).
Ao ajustar INTENSITY, são especificadas as matizes entre azul e magenta (B-M).
Ao ajustar INTENSITY, são especificadas as matizes entre magenta e vermelho (M-R).
Especifique o parâmetro com SPLIT9.
6
Especifique a definição de passo. Especifique a definição de passo com STEP.
Realce STEP a verde pressionando o botão M ou m e, de seguida, especifique a definição de passo utilizando o botão < ou ,.
Especifique a quantidade de alteração incremental no parâmetro seleccionado com SPLIT9 que irá surgir em impressões de ajuste HSV. Seleccione um valor de 1 a 4, seleccionando valores inferiores para ajustes precisos e valores maiores para ajustes mais amplos.
7
Seleccione TEST PRINT e, de seguida, pressione o botão EXEC. São impressas numa folha de papel nove imagens idênticas da posição seleccionada no passo 2, como impressão de teste. Os valores para o parâmetro especificado com SPLIT9 variam em cada imagem. (Pode também criar a mesma impressão de teste pressionando o botão PRINT no menu de ajuste HSV.)
Ajuste
Realce SPLIT9 a verde pressionando o botão M ou m e, de seguida, especifique o parâmetro utilizando o botão < ou ,.
SPLIT9 Descrição
INTENSITY Especifica a matiz da amplitude de
cor (ex.: [R-Y]) seleccionado com COLOR SEL como parâmetro para ajuste.
SATURATION Especifica a saturação da cor
seleccionada com COLOR SEL como o parâmetro para ajuste.
VALUE Especifica a luminosidade da cor
seleccionada com COLOR SEL como o parâmetro para ajuste.
HUE Especifica a matiz da cor
seleccionada com COLOR SEL como o parâmetro para ajuste.
R: I=8, S=0, V=0, H=0
A cor especificada e os valores de INTENSITY, SATURATION, VALUE e HUE da cor especificada surgem por ordem como legendas da imagem.
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
59
Cor especificada
R: RED [R-Y] Y: YEL [Y-G] G: GRN [G-C] C: CYN [C-B]
Ajustes de parâmetros
A amplitude de ajuste para parâmetros é ±16. O valor do parâmetro e uma barra de deslocação são apresentados no ecrã. O valor de 0 está situado no
centro da barra deslizante. B: BLU [B-M] M: MAG [M-R] I = valor INTENSITY da cor especificada S = valor SATURATION da cor especificada V = valor VALUE da cor especificada H = valor HUE da cor especificada
As alterações no parâmetro especificado com SPLIT9 que surgem na impressão de teste são as seguintes.
Ajuste
8
Seleccione a imagem com os melhores ajustes entre as nove imagens. Se pretender alterar os valores de ajuste novamente, consulte “Para reajustar os valores dos parâmetros” na página 61. Se pretender ajustar um parâmetro diferente, repita o procedimento do passo 5. Se pretender ajustar uma cor diferente, repita o procedimento de 4.
9
Apresente os valores dos parâmetros correspondentes aos da imagem seleccionada no passo 8 utilizando o botão < ou ,. Exemplo: Quando o valor INTENSITY de 8 para RED [R-Y] na imagem impressa na parte inferior direita é o melhor
Parâmetro Descrição
INTENSITY Ajusta a matiz da amplitude de cor
(ex.: [R-Y]) seleccionado com COLOR SEL. Se RED [R-Y] for seleccionado para COLOR SEL, por exemplo, a matiz de cores entre vermelho e amarelo é mais vermelha quando a barra deslizante está mais próxima da direta, e mais amarela quando mais próxima da esquerda. Este valor é utilizado como parâmetro base para impressões de ajuste HSV. Os dados são armazenados em separado para cada cor seleccionada com COLOR SEL ([R-Y], [Y-G], [G­C], [C-B], [B-M], [M-R]).
SATURATION Ajusta a saturação da cor
seleccionada com COLOR SEL. Os valores de saturação aumentam na direcção para a direita e diminuem na direcção para a esquerda. Este valor é utilizado como parâmetro base para impressões de ajuste HSV. Os dados são armazenados em separado para cada cor seleccionada com COLOR SEL (RED, YEL, GRN, CYN, BLU, MAG).
VALUE Ajusta a luminosidade da cor
seleccionada com COLOR SEL. Os valores de luminosidade aumentam na direcção para a direita e diminuem na direcção para a esquerda. Este valor é utilizado como parâmetro base para impressões de ajuste HSV. Os dados são armazenados em separado para cada cor seleccionada com COLOR SEL (RED, YEL, GRN, CYN, BLU, MAG).
HUE Ajusta a matiz da cor seleccionada
com COLOR SEL. Um valor de -16 roda a matiz -30 graus, e um valor de 16 roda a matiz 30 graus. Este valor é utilizado como parâmetro base para impressões de ajuste HSV. Os dados são armazenados em separado para cada cor seleccionada com COLOR SEL (RED, YEL, GRN, CYN, BLU, MAG).
O valor HSV das impressões será ajustado para os valores seleccionados no passo 8.
60
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Para repor os valores para a predefinição de fábrica
Seleccione cada item com o cursor e, de seguida, pressione os botões < e , em simultâneo. Uma vez que os dados são armazenados em separado para cada cor COLOR SEL, certifique-se de que efectua o procedimento acima para cada cor COLOR SEL se pretender repor todas as definições.
10
Se pretender ajustar um outro parâmetro, repita os passos 5 a 9.
11
Se pretender ajustar uma outra cor, repita os passos 4 a 9.
Para reajustar os valores dos parâmetros
Se os valores dos parâmetros pretendidos não tiverem sido obtidos no passo 8 de “Especificar cores para ajuste (ajuste HSV)”, reajuste os parâmetros. Pode também efectuar um ajuste preciso seguindo os mesmos procedimentos operacionais.
1
Apresente os valores dos parâmetros da imagem mais adequada entre as nove imagens utilizando o botão < ou ,. Pode seleccionar se pretende efectuar ajustes precisos ou amplos alterando o valor STEP.
Para efectuar um ajuste amplo
Para efectuar o ajuste de parâmetros para além da
amplitude de parâmetros actual, aumente o valor
STEP actual.
A impressão de teste HSV irá surgir da forma que se segue quanto STEP é definido para 4.
Ajuste
Para efectuar um ajuste preciso
Para efectuar o ajuste de parâmetros na amplitude de parâmetros actual, reduza o valor STEP actual.
A impressão de teste HSV irá surgir da forma que se segue quanto STEP é definido para 1.
2
Efectue uma impressão de teste repetindo os passos 2
a 7 em “Especificar cores para ajuste (ajuste HSV).”
3
Seleccione a imagem mais adequada entre as nove
imagens.
Se não conseguir encontrar uma imagem adequada,
repita os passos 1 e 2 até encontrar uma imagem
adequada.
4
Regresse ao passo 8 em “Especificar cores para ajuste
(ajuste HSV).”
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
61
1
Apresente o menu HDTV SETUP.

Configurar entradas e saídas de sinal HDTV

Seleccionar o sinal de entrada

Seleccione o sinal de entrada com base no conector de entrada utilizado para ligar o equipamento de vídeo. Com sinais HDTV, seleccione COMP. Pode também configurar a definição INPUT SEL a partir do menu INPUT SETUP. Ao alterar a definição no menu INPUT SETUP, a alteração é também reflectida no menu HDTV SETUP.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione INPUT SEL pressionando o botão M ou
Ajuste
m, e seleccione o sinal de entrada para impressão pressionndo o botão < ou ,.
Realce o sinal de entrada pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
2
Seleccione SD/HD SEL pressionando o botão M ou
m, e seleccione o tipo de sinal de entrada para
impressão pressionndo o botão < ou ,.
Realce o tipo de sinal de entrada pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Sinal a introduzir Definição (apresentação
Sinais SDTV SD 1080i 108/1080i 720p 72/720p Detectar e alterar
automaticamente o tipo de sinal
abreviada/apresentar quando seleccionado)
AUTO
Fonte da imagem a imprimir Definição
Equipamento de vídeo ligado ao conector VIDEO IN no painel traseiro da impressora
Equipamento de vídeo ligado ao conector S-VIDEO IN no painel traseiro da impressora
Equipamento de vídeo ligado aos conectores RGB/YPbPr/SYNC INPUT no painel traseiro da impressora
(apresentação abreviada/apresentar quando seleccionado)
V/VIDEO
SV/S-VIDEO
C/COMP.

Seleccionar o tipo de sinal de entrada

Seleccione o tipo de sinal de entrada. Pode também definir a impressora para detectar automaticamente o tipo de entrada de sinal. Esta definição só é activada quando INPUT SEL está definido para COMP.
“HD” surge no visor da impressora quando SD/HD SEL é definido para 1080i ou 720p, ou quando são introduzidos sinais HDTV enquanto SD/HD SEL está definido para AUTO.
Surge “HD”
Nota
A detecção automática do sinal de entrada não é possível para equipamento ligado aos conectores VIDEO IN e S­VIDEO IN; certifique-se de que selecciona um sinal de entrada em INPUT SEL.

Seleccionar o formato do sinal de entrada

Seleccione o formato para a entrada de sinal HDTV.
Nota sobre os sinais emitidos durante a entrada de sinal HDTV
Quando OUTPUT SEL é definido para HD, os sinais são emitidos no formato aqui seleccionado.
62
Configurar entradas e saídas de sinal HDTV
Quando OUTPUT SEL é definido para SD, os sinais são emitidos no formato seleccionado na definição INPUT FORM. do menu INPUT SETUP.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione HD FORMAT pressionando o botão M ou m, e seleccione o formato de sinal HDTV pressionando o botão < ou ,.
Realce o formato pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Método de sincronização
Método de sincronização a verde
Método de sincronização em separado
Definição
SOG (SYNC ON G no visor da impressora)
EXT

Seleccionar o tipo de sinal de saída

Com a entrada de sinal HDTV, pode seleccionar se a impressora emite sinais para um monitor de vídeo sem os alterar ou os converte para sinais SDTV. Se pretender que a impressora emita sinais SDTV, certifique-se de que selecciona o método de conversão descendente utilizando o item de menu SD CONV. que se segue. Mesmo que opte pela conversão descendente para sinais SDTV com esta definição, as imagens continuarão a ser impressas numa proporção 16:9.
Ajuste
Sinal a introduzir Definição
Sinais RGB RGB Sinais YPbPr YPbPr

Seleccionar o método de sincronização para sinais de entrada

Seleccione o método de sincronização para sinais HDTV. Em circunstâncias normais, seleccione a definição SOG. Quando HD FORMAT é definido para YPbPr, a definição HD SYNC é fixada em SOG e não pode ser configurada. Quando SD/HD SEL é definido para AUTO, a definição HD SYNC é determinada automaticamente e definida para SOG ou EXT. Em qualquer dos casos, “-----” surge para a definição HD SYNC.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione HD SYNC pressionando o botão M ou m, e seleccione o método para a sincronização do sinal pressionando o botão < ou ,.
Realce o método de sincronização de sinal pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Nota sobre os formatos de saída
Quando HD é seleccionado, os sinais são emitidos no formato seleccionado em HD FORMAT. Quando SD é seleccionado, os sinais são emitidos no formato seleccionado na definição INPUT FORM. do menu INPUT SETUP.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione OUTPUT SEL pressionando o botão M ou
m, e seleccione o método de saída pressionando o
botão < ou ,.
Realce o método de saída pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Sinal a emitir Definição
Sinais HDTV não convertidos HD Sinais SDTV com conversão
descendente
SD
Nota
Quando HD é seleccionado, não é emitido qualquer sinal do conector de saída de vídeo composto ou do conector de saída S-video no painel traseiro da impressora.
Configurar entradas e saídas de sinal HDTV
63

Seleccionar o método de conversão descendente

Apertar: Comprime a imagem HDTV na horizontal para
a proporção 4:3. Toda a imagem HDTV é emitida, mas os objectos parecem ser esticados na vertical.
Ao efectuar a conversão descendente de sinais HDTV para emissão como sinais SDTV, seleccione o método de conversão descendente. A resolução da imagem é reduzida e a proporção altera-se para 4:3 ao efectuar a conversão descendente dos sinais. Esta definição não está disponível quando OUTPUT SEL é definido para HD.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione SD CONV. pressionando o botão M ou m, e seleccione o método de conversão descendente pressionando o botão < ou ,.
Realce o método de conversão descendente pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Ajuste
Original
HDTV (16:9)
Letterbox
Conversão descendente (4:3)
Recortar Apertar
Método de conversão descendente
Letterbox LB Recortar CR Apertar SQ
Definição
Letterbox: Comprime a imagem HDTV para se adaptar
ao tamanho de ecrã SDTV preservando a proporção original. Surgem mates (barras pretas) na parte superior e inferior da imagem. Toda a imagem HDTV é emitida sem alterações à forma, mas os objectos parecem ser de tamanho mais pequeno. Recortar: Recorta as extremidades esquerda e direita da imagem HDTV. Os objectos nas extremidades esquerda e direita na imagem HDTV não são emitidos.
64
Configurar entradas e saídas de sinal HDTV

Efectuar várias definições

Atribuir funções à unidade de controlo remoto

Pode controlar a impressora utilizando a unidade de controlo remoto RM-91 (não fornecida) ligada ao conector REMOTE 2 no painel traseiro da impressora. Utilizando o menu FUNCTION SETUP, pode atribuir uma função à unidade de controlo remoto ligada ao conector REMOTE 2. Além disso, a impressora pode ser controlada remotamente por uma entrada do sinal de impulso para REMOTE 2. (Consulte a página 74.) Pode também controlar a impressora remotamente ligando um computador ao conector RS-232C.
1
Apresente o menu FUNCTION SETUP a partir do menu PRINTER SETUP.
2
Seleccione RM2 FUNC, e então atribua uma função ao interruptor na unidade de controlo remoto.
Função a atribuir Funcionamento
CAPTURE Pressione o interruptor para
PRINT Pressione o interruptor para iniciar
a)
C & PRINT (CAPTURE & PRINT)
capturar uma imagem para a memória. Tem a mesma função que o botão CAPTURE na impressora.
a impressão. Tem a mesma função que o botão PRINT na impressora.
Cada pressão do interruptor captura uma imagem para uma página de memória que não tem uma fila de impressão, e inicia uma operação de impressão. Se pressionar o interruptor no decorrer de uma operação de impressão, a operação de impressão actual é colocada em fila e será iniciada quando a anterior for concluída.
Função a atribuir Funcionamento
CYCLIC-C b) (CYCLIC CAPTURE)
b)
CAP-STOP (CAPTURE STOP)
BACK-SP
POINTER+ Cada pressão do interruptor move o
STOP Pressione o interruptor para
CAP/SRC (CAPTURE/SOURCE)
CAP/S PAGE (CAPTURE/SOURCE PAG E)
PRINT & PAGE Pressione o interruptor para iniciar
a)
Cada pressão do interruptor move o
b)
Cada pressão do interruptor captura uma imagem para uma página de memória que não tenha uma fila de impressão. Quando a memória actual ficar completa, as imagens anteriormente capturadas serão substituídas.
Cada pressão do interruptor captura uma imagem para a memória. Quando a última página de memória for atingida, surge a mensagem “HIT ANY KEY” e a captura de imagens é desactivada.
cursor no ecrã de imagem reduzida para a posição anterior.
cursor no ecrã de imagem reduzida para a posição seguinte.
terminar operações de impressão após a conclusão da operação de impressão actual.
Pressione o interruptor enquanto é apresentada uma imagem de memória para mudar para a apresentação de imagem de fonte. Se pressionar o interruptor enquanto é apresentada uma imagem de fonte, a imagem de fonte é capturada para a memória. No entanto, a pressão do interruptor não altera páginas de memória. Se pressionar o interruptor novamente, a imagem seguinte será capturada para a mesma página.
Pressione o interruptor enquanto é apresentada uma imagem de memória para mudar para a apresentação de imagem de fonte. Se pressionar o interruptor enquanto é apresentada uma imagem de fonte, a imagem de fonte é capturada para a memória. A unidade muda para a próxima página memorizada depois de cada operação de captura. No entanto, as imagens capturadas não são impressas.
a impressão e avançar para a página de memória seguinte. O interruptor irá funcionar correctamente apenas quando existirem imagens capturadas na página de memória actual.
Ajuste
Efectuar várias definições
65
Função a atribuir Funcionamento
SRC & CAP (SOURCE & CAPTURE)
SRC & C PAGE (SOURCE & CAPTURE PAGE)
a) Ao utilizar a unidade de controlo remoto com esta função,
confirme que a imagem de fonte é apresentada no monitor de vídeo. Caso contrário, pressione o botão SOURCE/
Ajuste
MEMORY de forma a que a imagem de fonte seja apresentada. Quando são capturadas várias imagens reduzidas, após a captura da última imagem a impressora imprime a imagem capturada (ou coloca a impressão em fila) e então a impressora avança para a página de memória seguinte.
b) Quando são capturadas várias imagens reduzidas, após a
última imagem ser capturada, a impressora avança para a página de memória seguinte.
A imagem de fonte surge enquanto mantém o interruptor pressionado, e é capturada uma imagem para a memória quando liberta o interruptor. No entanto, a pressão do interruptor não altera páginas de memória.
b)
A imagem de fonte surge enquanto mantém o interruptor pressionado, e é capturada uma imagem para a memória quando liberta o interruptor. A unidade muda para a próxima página memorizada depois de cada operação de captura. No entanto, as imagens capturadas não são impressas.

Ajustar o contraste do visor da impressora

Definir a luz do tabuleiro

Seleccione a função da luz do tabuleiro da impressora.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Seleccione TRAY LIGHT, seguido da função da luz
do tabuleiro.
Função Definição (apresentação
abreviada/apresentar quando seleccionado)
A luz do tabuleiro brilha durante aprox. 5 segundos após a ejecção das impressões.
A luz do tabuleiro está sempre ligada.
A luz do tabuleiro está sempre desligada.
M1/MODE1
M2/MODE2
M3/MODE3

Definir a função de limpeza de mensagens no visor

Seleccione se pretende apresentar uma mensagem a solicitar a limpeza da cabeça térmica. Esta mensagem surge durante aproximadamente 6 segundos após pressionar o interruptor POWER ! para ligar a impressora.
Quando for difícil ler os conteúdos do visor da impressora, ajuste o contraste utilizando o menu.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu PRINTER SETUP.
2
Seleccione o item LCD-CNTR. e ajuste o contraste do visor da impressora.
Ajuste o contraste pressionando o botão < ou ,.
Nota
Quando o cursor está definido para a esquerda, a definição irá aparecer como OFF e o visor da impressora irá permanecer em branco. No entanto, as mensagens de erro serão na mesma apresentadas.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Seleccione CLEAN DISP., seleccionando então se
pretende que a mensagem seja apresentada.
Quando pretende Definição
Que não sejam apresentadas mensagens a solicitar a limpeza da cabeça térmica.
Apresentar mensagens a solicitar a limpeza da cabeça térmica.
OFF
ON

Seleccionar se os sons de operação e erro soam

Sempre que pressiona um botão na porta frontal, o som de operação soa (uma vez). Quando ocorre um erro, o som de alarme soa (três vezes). Pode activar ou desactivar estes sons utilizando o menu.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
66
Efectuar várias definições
2
Seleccione o item BEEP, seleccionando então se pretende ou não que os sons de operação e erro soem pressionando o botão < ou ,.

Apresentar o tipo de fita de tinta e a quantidade de fita de tinta restante

Quando pretende Selecção
Activar os sons. ON Desactivar os sons. OFF

Definir a taxa de transmissão

Ao controlar a impressora com um computador ligado ao conector RS-232C da impressora, seleccione a taxa de transmissão adequada. Para mais informações, contacte o seu representante Sony mais próximo.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu PRINTER SETUP.
2
Seleccione o item BAUDRATE, seguido da taxa de transmissão pretendida, pressionando o botão < ou ,.
Taxa de transmissão (bps)
1200 12 t 1200 2400 24 t 2400 4800 48 t 4800 9600 96 t 9600
Taxa de transmissão apresentada no menu. (A apresentação altera­se da indicação de dois dígitos para a indicação de quatro dígitos.)
Pode sempre apresentar a quantidade restante no monitor de vídeo.
Nota
Utilize a apresentação de fita restante como um critério.
1
Apresente o menu OUTPUT SETUP.
2
Seleccione o item RBN REMAIN e, de seguida,
seleccione se o tipo de fita de tinta e a quantidade
restante devem ser apresentados no monitor.
Quando pretende Definição
Apresentar o tipo de fita de tinta e a quantidade restante.
Apagar a informação sobre o tipo de fita de tinta e a quantidade restante.
Informação da fita de tinta
Indicação do tipo de fita de tinta.
COL-S: UPC-21S
COL-L: UPC-21L
ON
OFF
Número de impressões que podem ser efectuadas com a fita
Ajuste

Configurações do menu de impressão

Pode imprimir quase todas as configurações de menu, à excepção de alguns menus.
Notas
• As configurações de SAVE USER do menu SYSTEM SETUP e SAVE COLOR do menu COLOR ADJUST não podem ser impressas.
• Defina o número de cópias para “1”. Caso contrário, serão impressas múltiplas cópias.
• Carregue correctamente a fita de tinta e o papel e certifique-se de que não é apresentada nenhuma mensagem de erro.
1
Apresente o ecrã SYSTEM SETUP a partir do menu PRINTER SETUP.
2
Seleccione PARAM PRINT e prima o botão EXEC. As configurações de menu são impressas.

Registar um conjunto de definições de utilizador

Pode armazenar até três definições de todas as especificações de impressora definidas ou ajustadas utilizando os botões ou o menu, e armazenar essas definições como conjunto de definições de utilizador. A impressora mantém esta definição – mesmo que desligue a alimentação. Além disso, diferentes operadores podem efectuar impressões com diferentes definições recuperando o conjunto de definições de utilizador adequado.
Efectuar várias definições
67
Se os dados do conjunto de definições de utilizador recuperado forem modificados, a impressora opera de acordo com os dados modificados. Em tal caso, os dados modificados permanecem efectivos até que um outro conjunto de definições de utilizador seja recuperado no menu PRINTER SETUP, mesmo que desligue a alimentação. Após terminar todas as definições necessárias, prossiga da forma que se segue para as registar como um conjunto de definições de utilizador.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu PRINTER SETUP. Se pretender nomear um conjunto de definições de utilizador, aceda ao passo 2. Se não pretender nomear um conjunto de definições de utilizador, aceda ao passo 4.
2
Seleccione o item USER NAME e, de seguida,
Ajuste
pressione o botão ,. Surge o menu USER NAME.
Para efectuar um outro conjunto de definições de utilizador
Efectue todas as definições e ajustes necessários utilizando os menus, e então registe-os com um outro número de conjunto de definições de utilizador.
Para recuperar o conjunto de definições de utilizador e imprimir
Seleccione o conjunto de definições de utilizador pretendido utilizando o item LOAD USER no menu PRINTER SETUP, e então pressione o botão EXEC para executar o conjunto de definições de utilizador seleccionado. A impressora opera de acordo com o conjunto de definições de utilizador recuperado.
Para manter os valores definidos originalmente
Exemplo: Modificar as definições efectuadas para o conjunto de definições de utilizador 1. Manter as definições originais do conjunto de definições de utilizador 1 e registar os valores definidos modificados como conjunto de definições de utilizador 2.
1
Seleccione o conjunto de definições de utilizador 1 a partir do item LOAD USER no menu PRINTER SETUP.
Para obter informação detalhada sobre como introduzir caracteres, consulte “Introduzir uma legenda” na página 37. Pode utilizar até 16 caracteres.
3
Seleccione EXIT pressionando o botão M, m, < ou , no menu USER NAME, e então pressione o botão
EXEC. O menu SYSTEM SETUP aparece novamente.
4
Seleccione o item SAVE USER, e então seleccione o número do conjunto de definições de utilizador.
5
Pressione o botão EXEC. Todos os dados actualmente definidos e ajustados são registados no número do conjunto de definições de utilizador seleccionado no passo 4. Ao nomear um conjunto de definições de utilizador no passo 2, o nome de utilizador é também registado em simultâneo.
2
Pressione o botão EXEC para executar o conjunto de definições de utilizador 1 seleccionado.
3
Modifique os valores definidos recuperados.
4
Seleccione 2 a partir do item SAVE USER no menu SYSTEM SETUP.
5
Pressione o botão EXEC. Os valores definidos, modificados no passo 3, são registados como o conjunto de definições de utilizador 2.
Para copiar o conjunto de definições de utilizador existente
Pode copiar um conjunto de definições de utilizador existente para um outro número de conjunto de definições de utilizador.
1
Seleccione o número do conjunto de definições de utilizador de fonte a partir do item LOAD USER no menu PRINTER SETUP.
2
Pressione o botão EXEC para executar o conjunto de definições de utilizador seleccionado.
A impressora opera de acordo com estes dados registados, a não ser que recupere um outro conjunto de definições de utilizador. Além disso, se modificar as definições, os dados modificados permanecem eficazes até que outro conjunto de definições de utilizador seja recuperado, mesmo que desligue a alimentação.
68
Efectuar várias definições
3
Seleccione o número de conjunto de definições de utilizador de destino com SAVE USER no menu SYSTEM SETUP.
4
Pressione o botão EXEC.
Os valores definidos do conjunto de definições de utilizador de fonte, seleccionado no passo 1, são copiados para o conjunto de definições de utilizador de destino seleccionado no passo 3.
Repor todas as configurações para as predefinições
As predefinições estão registadas para um número de utilizador que não tem definições de utilizador registadas. Seleccionar um número de utilizador que não tem definições de utilizador registadas repõe todas as configurações de menu para as predefinições.
Notas
• Se todas as configurações de menu forem repostas para as predefinições, os comentários que foram criados no menu CAPTION também serão eliminados.
• Se as definições de utilizador estiverem registadas para todos os números de utilizadores, as configurações não podem ser repostas para as predefinições.
1
Seleccione um número de utilizador sem definições de utilizador registadas em LOAD USER do menu PRINTER SETUP.
Ajuste
2
Prima o botão EXEC. Todas as configurações de menu são repostas para as predefinições.
Efectuar várias definições
69

Diversos

Precauções

Para além das precauções que se seguem, certifique-se de que consulta os avisos e notas de segurança no início deste manual.

Segurança

Por motivos de segurança, não coloque qualquer objecto, tal como um monitor de computador, sobre a unidade.
Atenção
Para evitar acumulação de calor no interior, mantenha espaço suficiente à volta da impressora (pelo menos, 10 cm). Não obstrua os orifícios de ventilação nas partes laterais da impressora.
Transporte
Ao transportar a impressora, siga os passos indicados para remover todos os acessórios e volte a colocar a impressora na embalagem original. Se transportar a impressora com os acessórios instalados pode danificar a impressora.
Se “CLEAN HEAD” aparecer no monitor ou no visor da impressora
A mensagem “CLEAN HEAD” aparece no monitor ou no visor da impressora quando o número de páginas impressas chega às 1.000 e é necessário limpar a cabeça térmica. Para mais informações, consulte “Limpar a cabeça térmica” na página 71. Quando a cabeça térmica precisar de ser limpa, a mensagem aparece durante aproximadamente 6 segundos após carregar no interruptor ! POWER para ligar a
Diversos
impressora. A mensagem volta a aparecer sempre que liga a impressora até que seja efectuada a limpeza. Além disso, a função de apresentação da mensagem “CLEAN HEAD” pode ser activada ou desactivada no menu SYSTEM SETUP com a definição CLEAN DISP. (página 66).
Se “CLEAN ROLL” aparecer no monitor ou no visor da impressora
Se todo o papel no tabuleiro de alimentação de papel for utilizado durante a operação de impressão, a impressora efectua uma limpeza automática do rolo de alimentação de papel. Se o sensor interno detectar uma quantidade excessiva de pó no rolo de alimentação de papel, a indicação “CLEAN ROLL” aparece no monitor ou no visor da impressora. Neste caso, efectue a limpeza manual do rolo de alimentação de papel. Para mais informações, consulte “Limpeza manual do rolo de alimentação de papel” na página 72. Se a potência de alimentação de papel for reduzida, a mensagem sobre a limpeza do rolo aparece no final da impressão.
Instalação
Evite colocar a unidade num local sujeito a:
• luz solar directa ou excessiva
• alta humidade
• temperaturas extremamente altas ou baixas
• vibrações mecânicas
• pó excessivo
• instabilidade
1
Retire a fita de tinta e o tabuleiro de alimentação de papel.
2
Bloqueie a cabeça térmica interna. 1 Prima o interruptor POWER ! para ligar a
impressora, e aguarde que “SET RIBBON SET PAPER” surja no visor da impressora.
2 Prima simultaneamente <, , e o botão MENU.
O som de operação da impressora continua durante cerca de 4 segundos e a mensagem “PLEASE WAIT” é apresentada no visor da impressora.
3 Quando o som de operação da impressora parar e
a mensagem “TRANSPORT MODE” for apresentada no visor, prima o interruptor POWER ! para desligar a impressora. A cabeça térmica está bloqueada.
Nota
Se a mensagem “PLEASE REMOVE RIBBON” aparecer no visor da impressora, retire a fita de tinta e execute novamente o procedimento.
Para desbloquear a cabeça térmica
Ligue novamente a impressora. A cabeça térmica é desbloqueada e a fita de tinta pode ser carregada.
Quando a impressora permanecer inactiva durante muito tempo
• Prima o interruptor POWER ! para desligar a impressora e, de seguida, desligue o cabo de alimentação.
• Retire o papel e a fita de tinta parcialmente utilizados da impressora, coloque-os nos sacos originais e armazene­os num local fresco e escuro. Antes de abrir e reutilizar o papel e a fita de tinta armazenados, permita que fiquem à temperatura ambiente para evitar a condensação de água.
70
Precauções
Acerca da condensação
• Se a impressora for sujeita a súbitas mudanças de temperaturas, como quando é deslocada de uma sala fria para uma sala quente ou quando é deixada numa sala com um aquecedor que tende a produzir quantidades de humidade, pode formar-se condensação no interior da impressora. Nesses casos a impressora irá provavelmente funcionar incorrectamente e pode até desenvolver uma avaria se persistir na utilização. Se a condensação de humidade se formar, desligue a alimentação e deixe a impressora na vertical no mínimo por uma hora.
• Se o pacote de impressão for sujeito a súbitas mudanças de temperatura, pode formar-se condensação na fita de tinta ou papel. Isto irá causar avarias na impressora. Além disso, se o pacote de impressão for utilizado neste estado, é provável que surjam pontos na impressão.

Limpar a caixa

Limpar a cabeça térmica

Caso apareçam marcas e riscas nas impressões, limpe a cabeça térmica utilizando o cartucho de limpeza e a folha de limpeza da cabeça térmica fornecidos.
Cartucho de limpeza da cabeça térmica
Para manter a qualidade da impressão, é recomendável efectuar uma limpeza regular e sempre que substituir o pacote de impressão (quando o pacote de impressão em utilização se esgotar). Para proceder à limpeza da cabeça térmica, o verso da folha de protecção fornecida com os pacotes de impressão UPC-21S e UPC-21L pode ser utilizado como folha de limpeza.
Nota
Antes de limpar a impressora, certifique-se de que a desliga, bem como o cabo de alimentação.
Quando o armário fica sujo
Se utilizar solventes, como benzina ou diluente, ou detergentes ácidos, alcalinos ou abrasivos ou panos de limpeza com tratamento químico na superfície da impressora, o acabamento da superfície poderá ficar danificado. Tenha em atenção o seguinte:
• Limpe a superfície da impressora com uma concentração entre 50 e 70 v/v% de álcool isopropílico ou uma concentração entre 76,9 e 81,4 v/v% de etanol.
• As manchas mais difíceis poderão ser removidas com um pano macio, como um pano de limpeza ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave e, em seguida, limpas utilizando a solução química acima indicada.
• Não utilize força excessiva para friccionar a superfície da impressora com um pano manchado. A superfície da impressora poderá ficar riscada.
• Não mantenha a superfície da impressora em contacto com um produto de resina de vinil ou borracha durante um longo período de tempo. O acabamento da superfície poderá ficar deteriorado ou o revestimento poderá sair.
1
Prima o tabuleiro de alimentação de papel para o ejectar. Retire todo o papel do tabuleiro de alimentação. Retire o papel que restar na área de inserção do tabuleiro. 1
2
Vire a folha de protecção (folha de limpeza) removida no passo 3 de “Carregar papel” (página 19) e coloque-
-a no tabuleiro de alimentação de papel com o verso (lado não impresso) virado para cima. 2
Nota
Utilize a folha de protecção como folha de limpeza apenas uma vez.
Lado de limpeza
Folha de protecção (folha de limpeza)
2
1
Lado impresso
Diversos
3
Insira o tabuleiro de alimentação de papel na impressora.
4
Carregue o cartucho de limpeza da cabeça térmica na impressora. Quando uma fita de tinta estiver carregada na impressora, retire-a antes de carregar o cartucho de limpeza da cabeça térmica.
Precauções
71
O procedimento é igual ao usado para carregar a fita de tinta. Para mais informações, consulte “Carregar a fita de tinta” na página 18. Quando o cartucho de limpeza da cabeça térmica é carregado e o painel da porta de fita é fechado, a mensagem “CLEAN HEAD:PRESS EXEC” aparece no visor da impressora.
Notas
• Não desligue a impressora enquanto a indicação “CLEANING” aparecer no visor da impressora.
• Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro de alimentação de papel é ejectado automaticamente.
Nota
Se o tabuleiro de papel não estiver introduzido, a mensagem “CLEAN HEAD:SET SHEET” aparece no visor da impressora. Nesses casos, introduza o tabuleiro de papel.
5
Pressione o botão EXEC. A operação de limpeza inicia-se. Durante a operação de limpeza, a indicação “CLEAN HEAD:NOW CLEANING” aparece no visor da impressora. Após a ejecção da folha de limpeza, a indicação “CLEAN HEAD: FINISHED” aparece no visor da impressora e a operação de limpeza termina.
Diversos
Nota
Não desligue a impressora enquanto a indicação “CLEAN HEAD:NOW CLEANING” aparecer no visor da impressora.
6
Retire o cartucho de limpeza da cabeça térmica. O cartucho de limpeza da cabeça térmica pode ser usado para futuras limpezas, por isso, mantenha-o num local seguro e não o elimine.
Notas
• Uma folha de protecção que tenha sido utilizada como folha de limpeza não pode ser utilizada novamente.
• O cartucho de limpeza da cabeça térmica é reutilizável. Guarde-o na embalagem para o proteger do pó e de outras partículas.

Limpeza automática do rolo de alimentação de papel

Se todo o papel no tabuleiro de alimentação de papel for utilizado durante a operação de impressão, a impressora efectua uma limpeza automática do rolo de alimentação de papel. Durante a operação de limpeza, a indicação “CLEANING” aparece no visor da impressora. Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro de alimentação de papel é ejectado automaticamente.

Limpeza manual do rolo de alimentação de papel

Se aparecer “CLEAN ROLL” no monitor ou visor da impressora, execute uma limpeza manual do rolo de alimentação de papel.
1
Prima o tabuleiro de alimentação de papel para o ejectar. Retire todo o papel do tabuleiro de alimentação. Retire o papel que restar na área de inserção do tabuleiro.
2
Insira o tabuleiro de alimentação de papel vazio na impressora.
3
Apresente o menu FUNCTION SETUP a partir do menu PRINTER SETUP (página 46) e seleccione “CLEAN ROLL.” “CLEAN ROLL:PRESS EXEC” aparece no visor da impressora.
4
Prima o botão EXEC. A operação de limpeza manual do rolo de alimentação de papel começa e “CLEAN ROLL:NOW CLEANING” aparece no visor da impressora. Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro de alimentação de papel é ejectado automaticamente.
Notas
• Não desligue a impressora enquanto a indicação “CLEAN ROLL:NOW CLEANING” aparecer no visor da impressora.
• Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro de alimentação de papel é ejectado automaticamente.
• Insira o tabuleiro de alimentação de papel vazio na impressora. Se o tabuleiro de alimentação de papel não for inserido, a impressora poderá ficar danificada.
72
Precauções

Fita de tinta e papel

Especificações

Não reutilizar
Caso contrário, poderá resultar numa avaria e afectar negativamente os resultados da impressão.
Pacote de impressão a cores UPC-21S
Contém fitas de tinta a cores e papel suficiente para 240 folhas de impressão de alta velocidade e alta sensibilidade, incluindo:
3 fitas de tinta suficientes para 80 folhas de impressão cada 3 resmas de papel (90 × 100 mm) com 80 folhas cada
Pacote de impressão a cores UPC-21L
Contém fitas de tinta a cores e papel suficiente para 200 folhas de impressão de alta velocidade e alta sensibilidade, incluindo:
4 fitas de tinta suficientes para 50 folhas de impressão cada 4 resmas de papel (100 × 144 mm) com 50 folhas cada

Acerca do pacote de impressão a cores (UPC-21S/UPC-21L)

Notas
• Quando o papel acabar, coloque o papel e a fita de tinta.
• Utilize a fita de tinta e o papel na embalagem como um conjunto. Não misture com outros tipos de fita de tinta ou papel.
• Tal como outras pigmentações de cor, as pigmentações utilizadas nesta fita de tinta podem perder a tinta ao longo do tempo. Não fornecemos uma garantia contra qualquer alteração da cor e produto não será substituído por tais razões.
Armazenar papel
• Evite guardar papel num local sujeito a altas temperaturas ou humidade, pó excessivo ou luz solar directa.
• Retire o papel e a fita de tinta parcialmente utilizados da impressora, coloque-os nos sacos originais e armazene­os num local fresco e escuro. Antes de abrir e reutilizar o papel e a fita de tinta armazenados, permita que fiquem à temperatura ambiente para evitar a condensação de água.
Notas para conservar as suas impressões
• Mantenha as impressões num local escuro e fresco.
• Não coloque fita-cola na impressão. Evite também deixar um apagador em cima da impressão ou colocar a impressão entre objectos que contenham plástico (um tapete de secretária, etc.)
• Não derrame álcool ou outros solventes orgânicos voláteis em cima das impressões.
Requisitos de alimentação
100 V a 240 V CA, 50/60 Hz
Corrente de entrada
1,7 A a 1,0 A
Temperatura de funcionamento
5°C a 35°C
Humidade de funcionamento
20% a 80% (não é permitida
condensação)
Pressão de funcionamento
700 hPa a 1.060 hPa
Temperatura de armazenamento e transporte
–20 °C a +60 °C
Humidade de armazenamento e transporte
20% a 80% (não é permitida
condensação)
Pressão de armazenamento e transporte
700 hPa a 1.060 hPa
Dimensões Aprox. 212 × 98 × 398 mm (l × p × a) Peso Aprox. 5,7 kg (apenas a impressora) Sistema de impressão
Impressão térmica de sublimação de
transferência de tinta Cabeça térmica 423 ppp Gradações processamento de 8 bits (256-nível) cada
para amarelo, magenta e ciano Elementos de imagem
Impressão de imagem total utilizando
UPC-21S: 1.600 × 1.260 pontos
Impressão de imagem total utilizando
UPC-21L: 2.132 × 1.600 pontos Tempo de impressão
UPC-21S
Aprox. 19 segundos (impressão a alta
velocidade)
UPC-21L
Aprox. 29 segundos (impressão a alta
velocidade) Sistema de TV Seleccione entre o sistema de sinal
NTSC/PAL (utilizando o interruptor
NTSC/PAL) Sinais HDTV IN/OUT
1080i/59,94i, 1080/50i (2:1 intercalado) 720/59,94p, 720/50p (progressivo)
Conectores de entrada
RGB/YPbPr (BNC × 3):
0,7 Vp-p
SYNC ON G: 0,3 Vp-p, sincronização
negativa
SYNC (BNC × 1)
0,3 a 4 Vp-p, sincronização negativa
S VIDEO (mini-DIN 4 pinos × 1):
Y: 1 Vp-p, sincronização negativa
Diversos
Fita de tinta e papel / Especificações
73
C: 0,286 Vp-p (NTSC), 0,3 Vp-p (PAL)
VIDEO (BNC × 1):
1 Vp-p, sincronização negativa
AC IN (para alimentação de corrente)
Conectores de saída
RGB/YPbPr (BNC × 3):
0,7 Vp-p SYNC ON G: 0,3 Vp-p, sincronização negativa
SYNC (BNC × 1)
0,3 a 4 Vp-p, sincronização negativa
S VIDEO (mini-DIN 4 pinos × 1):
Y: 1 Vp-p, sincronização negativa C: 0,286 Vp-p (NTSC), 0,3 Vp-p (PAL)
VIDEO (BNC × 1):
1 Vp-p, sincronização negativa
Conectores de comandos
REMOTE 1: mini-ficha especial × 1
Para unidade de controlo remoto RM-5500 (não fornecida)
REMOTE 2 (conector de impressão
automática): Mini ficha estéreo × 1
Diversos
Para unidade de controlo remoto RM-91 opcional ou interruptor de pé FS-24
RS-232C (Interface de controlo do
computador): Conector D-SUB de 25 pinos × 1 Saída: Carga de 5 quilohms Típico ± 8 V Entrada: Carga de 5 quilohms Nível alto 5 a 15 V Nível baixo 5 a 15 V
Acessórios fornecidos
Tabuleiro de alimentação de papel (1) Batente (1) Antes de utilizar esta impressora (1) CD-ROM (Manual de instruções) (1) Cartucho de limpeza da cabeça térmica (1) Lista de contactos de serviço (1) Information for Customers in Europe
(Informação para clientes na Europa) (1)
Acessórios opcionais
Pacote de impressão a cores UPC-21S:
240 folhas (80 folhas × 3)
Pacote de impressão a cores UPC-21L:
200 folhas (50 folhas × 4)
Interruptor de pé FS-24 Unidade de controlo remoto RM-91 Unidade de controlo remoto RM-5500
* Produto descontinuado. Para mais informações sobre a disponibilidade do
produto, contacte o seu representante Sony mais próximo.
Atenção
Não utilize a FS-24 em locais (como num bloco operatório) expostos a líquidos, etc., uma vez que a FS-24 está em conformidade com a Classificação de protecção contra a entrada de água IPX3. Neste tipo de locais, utilize um produto em conformidade com IPX6 ou superior.
Utilizar as capacidades de impressão automática (REMOTE 2)
Se enviar sinais de impulso de controlo remoto consoante ilustrado através do conector REMOTE 2, a impressora pode ser controlada remotamente de acordo com a definição do controlo remoto (“Efectuar várias definições” na página 65).
Impulso de temporização CAPTURE para REMOTE 2:
Atribuição de pinos do conector REMOTE 2:
MIN BUSY GND
Item Descrição MÍN TIP MÁX Unidade Observação
tRPW Largura do
impulso do controlo remoto
VRP Nível do
impulso do controlo remoto
*
*
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
100 −−mSEG
−−5 V Nível TTL
Precauções de Saúde
Protecção contra choques eléctricos:
Classe I
Protecção contra entrada de água:
Normal
74
Especificações
Grau de segurança na presença de uma
mistura de anestésico inflamável com ar, ou com oxigénio ou com óxido nitroso: Não adequado para utilização na presença de uma mistura de anestésico inflamável com ar, ou com oxigénio ou com óxido nitroso
Modo de funcionamento:
Contínuo
Notas
• Antes de utilizar, certifique-se sempre de que a unidade está a funcionar correctamente. A SONY NÃO SE RESPONSABILIZA POR DANOS DE QUALQUER TIPO INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO, À COMPENSAÇÃO OU REEMBOLSO POR FALHA AO IMPRIMIR CONTEÚDO DE QUALQUER TIPO OU PERDA DE DADOS DEVIDO A AVARIA DESTA UNIDADE OU DOS SEUS SUPORTES DE IMPRESSÃO, SOFTWARE ASSOCIADO, ARMAZENAMENTO EXTERNO OU OUTROS DISPOSITIVOS EXTERNOS.
• A SONY NÃO SE RESPONSABILIZA POR DANOS DE QUALQUER TIPO INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO, À COMPENSAÇÃO OU REEMBOLSO POR PERDA DE LUCROS, ACTUAL OU FUTURA, DEVIDO A AVARIA DESTA UNIDADE DENTRO DO PERÍODO DE GARANTIA OU APÓS O TERMO DA GARANTIA, OU POR QUALQUER OUTRA RAZÃO.

Resolução de problemas

Se suspeitar da existência de danos

As seguintes verificações para resolução de problemas irão ajudá-lo a corrigir os problemas mais comuns que poderá encontrar na unidade. Antes de proceder a estas verificações, verifique primeiramente se o cabo de alimentação está devidamente ligado. Caso o problema persista após aplicar a solução, desligue a unidade e contacte o seu representante Sony ou instalação de assistência Sony autorizada.
Sintoma Possíveis causas e soluções
Não surge nada no monitor de vídeo, mesmo que pressione um botão de operação.
Não surge qualquer mensagem no ecrã normal.
• O interruptor POWER da impressora não está definido para ON. tDefina o interruptor POWER
da impressora para ON.
• O interruptor POWER do monitor de vídeo não está definido para ON. tDefina o interruptor POWER
do monitor para ON.
• As ligações poderão não estar correctas. tVerifique as ligações e
rectifique, se necessário. (Consulte a página 16.)
• A definição SYNC para sinais de saída está incorrecta. tConfigure a definição correcta
para OUTPUT SYNC no menu OUTPUT SETUP.
• Um monitor SD está ligado enquanto os sinais HDTV estão a ser emitidos. Defina SD/HD SEL para SD no menu HDTV SETUP. (Consulte a página 62.)
É introduzido um sinal incorrecto. tSeleccione um outro sinal de
entrada no menu INPUT SETUP. (Consulte a página 21.) Ou defina o equipamento de vídeo ligado para o modo de reprodução, se estiver actualmente definido para outros modos, como o modo de paragem.
Diversos
Resolução de problemas
75
Sintoma Possíveis causas e soluções
Não surge qualquer mensagem ou imagem no ecrã normal.
Não surge qualquer mensagem no visor da impressora.
A impressora não imprime.
Diversos
Surge uma linha preta na impressão.
A imagem impressa está parcialmente cortada.
A impressão está manchada.
• Se surgir uma imagem capturada na memória quando o botão SOURCE/MEMORY é pressionado, SOURCE no menu OUTPUT SETUP é definido para THRU. tAltere a definição SOURCE
para EE. (Consulte a página 50.)
• Quando o menu é apresentado pressionando o botão MENU, a definição DISPLAY no monitor de vídeo é definida para OFF. tDefina a definição DISPLAY
para ON pressionando o botão DISPLAY. (Consulte a página 42.)
O contraste do visor da impressora não está definido correctamente. tAjuste a luminosidade do visor da
impressora utilizando o item LCD-CNTR. no menu SYSTEM SETUP. (Consulte a página 66.)
• Surge uma mensagem de erro no ecrã. tEfectue os passos descritos em
“Mensagens de erro/aviso” na página 77.
• Foi carregado papel que não pode ser utilizado com esta impressora. tCarregue o papel adequado.
Utilize apenas fitas de tinta e papel para esta impressora. (Consulte a página 73.)
• O papel não está carregado correctamente. tVerifique qual o lado de
impressão do papel e carregue­o novamente. (Consulte a página 19.)
Qualquer porção para a qual não exista um sinal é impressa a preto. tAjuste a área da imagem a
imprimir. (Consulte a página 53.) De seguida, capture uma nova imagem e imprima-a.
Apenas parte do sinal de vídeo foi armazenada. tAjuste a área da imagem a
imprimir. (Consulte a página 53.) De seguida, capture uma nova imagem e imprima-a.
Foi armazenada uma imagem de movimento rápido. tDefina o modo de memória para
FIELD utilizando o item MEMORY FRAME/FIELD no menu LAYOUT SETUP e imprima. (Consulte a página 30.)
Sintoma Possíveis causas e soluções
A fita de tinta não carrega. • Está a tentar carregar uma fita de
tinta que não é compatível com esta impressora. tCarregue uma fita de tinta
compatível (página 73).
• A cabeça térmica está bloqueada.
tLigue a impressora. A cabeça
térmica é desbloqueada e a fita de tinta pode ser carregada.
• A fita de tinta não foi inserida na posição correcta. tInsira a fita de tinta na posição
correcta.
O papel não é introduzido. • A extremidade dianteira do papel
A cor da impressão é muito clara.
A impressora ejecta uma folha de papel em branco, o indicador ALARM acende-se e a mensagem “CHANGE RIBBON” é apresentada no visor da impressora.
Existem marcas e faixas no lado de impressão.
está dobrada. tRetire o papel com a
extremidade dianteira dobrada do tabuleiro de alimentação de papel.
• O papel não está correctamente orientado no tabuleiro de alimentação de papel. tVerifique a orientação do
papel. Para o papel tamanho S, utilize o tabuleiro de alimentação de papel com a divisória levantada.
• O rolo de alimentação de papel está sujo. tProceda à limpeza manual do
rolo de alimentação de papel (página 72).
O papel não está carregado correctamente. tVerifique qual o lado de impressão
do papel e carregue-o novamente. (Consulte a página 19.)
A fita de tinta foi usada. tSubstitua a fita de tinta
(página 18). Não reutilize o papel ejectado.
A cabeça térmica está suja. tProceda à limpeza da cabeça
térmica (página 71).
76
Resolução de problemas

Mensagens de erro/aviso

Existem dois tipos de mensagens: mensagens de erro e mensagens de aviso. Esta secção lista estas mensagens em conjunto com as possíveis causas e soluções. Tome nota das mensagens e aja em conformidade.

Mensagens de erro

Caso ocorra um problema, a luz ALARM acende a cor-de­laranja e surge no monitor e no visor da impressora uma mensagem de erro a indicar o problema.
Mensagem de erro Possíveis causas e soluções
No monitor de vídeo No visor da impressora SET RIBBON SET RIBBON Não existe qualquer fita de tinta carregada.
SET PAPER SET PAPER • O papel esgotou-se.
SET RIBBON AND PAPER SET RIBBON
SET PAPER
REMOVE PRINTS REMOVE PRINTS Acumulou-se no tabuleiro de papel o número máximo de
REMOVE PAPER REMOVE PAPER • O papel encravou no interior da impressora. CHECK PAPER : PROCESS nn CHECK PAPER nn
PROCESS
CHECK PAPER : LOAD nn CHECK PAPER nn
LOAD
CHECK PAPER : EJECT nn CHECK PAPER nn
EJECT
REMOVE PAPER TRAY REMOVE PAPER
TRAY
CHANGE RIBBON CHANGE RIBBON A fita de tinta esgotou.
CLOSE RIBBON DOOR CLOSE
RIBBON DOOR
CHECK RIBBON CHECK RIBBON Foi carregada uma fita de tinta que não pode ser utilizada com
CHECK RIBBON nn CHECK RIBBON nn • A fita de tinta está rasgada.
Na mensagem de erro apresentada nas seguintes tabelas, “nn” indica o número ou símbolo apresentado na mensagem.
tCarregue a fita de tinta. (Consulte a página 18.)
tCarregue papel. (Consulte a página 19.) Além disso,
substitua a fita de tinta.
• Não existe qualquer tabuleiro de papel carregado.
tInstale o tabuleiro de papel. (Consulte a página 19.)
Não existe qualquer fita de tinta nem papel carregados. tCarregue a fita de tinta e o papel. (Consulte as páginas 18 e
19.)
impressões.
tRetire as impressões. A impressão é retomada.
tRetire qualquer papel encravado da impressora. (Consulte
a página 80.) Em alguns casos, esta mensagem pode permanecer mesmo após a remoção do papel encravado. Para apagar a mensagem, tente retirar o tabuleiro de papel e tornar a introduzi-lo com papel carregado no interior.
• A placa de base da impressora está solta.
tFixe a placa de base. (Consulte a página 81.)
O papel encrava no tabuleiro de papel. tRetire o tabuleiro de papel e puxe qualquer papel encravado.
(Consulte a página 80.) Em alguns casos, esta mensagem pode permanecer mesmo após a remoção do papel encravado. Para apagar a mensagem, tente retirar o tabuleiro de papel e tornar a introduzi-lo com papel carregado no interior.
tSubstitua a fita antiga por uma fita de tinta nova. (Consulte a
página 18.) (Não é possível reutilizar a fita de tinta.) Neste caso, se o papel em branco for ejectado. Elimine este papel.
O painel da porta de fita está aberto. tFeche o painel da porta de fita.
esta impressora.
tCarregue a fita de tinta adequada. (Consulte a página 73.)
tRepare a fita de tinta rasgada. (Consulte a página 19.)
• Quando esta mensagem surge embora a fita de tinta não esteja rasgada, contacte a instalação de assistência Sony ou o seu representante Sony para apagar o estado de erro.
Diversos
Mensagens de erro/aviso
77
Mensagem de erro Possíveis causas e soluções
No monitor de vídeo No visor da impressora PAPER MISMATCH PAPER MISMATCH • A fita de tinta e o papel não coincidem.
tUtilize fitas de tinta com papel do mesmo pacote de
impressão. (Consulte a página 73.) Além disso, não reutilize papel que foi ejectado previamente.
SWITCH LEVER SWITCH LEVER Foi carregada uma fita de tinta que não pode ser utilizada com
esta impressora. tCarregue a fita de tinta adequada. (Consulte a página 73.)
MECHA TROUBLE:HEAD nn MECHA TROUBLE nn
HEAD
MECHA TROUBLE:TEMP nn MECHA TROUBLE nn
TEMP
MECHA TROUBLE:FAN nn MECHA TROUBLE nn
FAN
CLEAN HEAD:SET SHEET CLEAN HEAD:SET SHEET Uma folha de limpeza não foi definida.
CLEAN ROLL:REMOVE PA PE R
CLEAN ROLL:SET TRAY O tabuleiro de alimentação de papel não está inserido.
Diversos
A cabeça térmica não está a funcionar correctamente. tDesligue a impressora e ligue-a novamente. Se a mensagem
de erro persistir, consulte o revendedor Sony.
A temperatura interna da impressora não é normal. tDesligue a impressora e ligue-a novamente. Se a mensagem
de erro persistir, consulte o revendedor Sony.
Ocorreu uma avaria na ventoinha interna da impressora. tDesligue a impressora e ligue-a novamente. Se a mensagem
de erro persistir, consulte o revendedor Sony.
tIntroduza o tabuleiro de papel com uma folha de limpeza
colocada no interior. (Consulte a página 71.)
Ainda há papel no tabuleiro de alimentação de papel.
tRemova qualquer resto de papel que esteja no tabuleiro.
tInsira o tabuleiro de alimentação de papel depois de remover
o papel.

Mensagens de aviso

Em caso de aviso, surgem apenas mensagens de aviso. A luz ALARM não acende.
Mensagem de aviso Possíveis causas e soluções
No monitor de vídeo No visor da impressora HIT ANY KEY. HIT ANY KEY. Esta mensagem surge quando a unidade de controlo remoto é
utilizada no modo CAP-STOP (CAPTURE STOP) e quando a impressora interrompe a captura de imagens após estas serem capturadas para todas as páginas de memória (para o último ponto da última página de memória). tPressione qualquer botão. A operação da impressora é
activada após esta acção.
INPUT MISMATCH INPUT MISMATCH • Os sinais de imagem de entrada do dispositivo de entrada
(VTR, câmara de vídeo, etc.) não coincidem com a definição do interruptor NTSC/PAL. tIntroduza sinais que correspondem à definição do
interruptor NTSC/PAL.
• Os sinais de imagem de entrada do dispositivo de entrada (VTR, câmara de vídeo, etc.) não coincidem com a definição SD/HD no menu HDTV SETUP. tIntroduza sinais componentes que coincidam com a
definição SD/HD SEL.
• É introduzido um sinal que não um sinal de vídeo (como um sinal de áudio, etc.). tIntroduza o sinal de vídeo correcto.
78
Mensagens de erro/aviso
Mensagem de aviso Possíveis causas e soluções
No monitor de vídeo No visor da impressora NO INPUT NO INPUT • A impressora não está a receber um sinal de entrada de
equipamento correspondente à entrada seleccionada no menu INPUT SETUP. tVerifique o sinal de entrada seleccionado no menu INPUT
SETUP. (Consulte a página 21.)
tVerifique se o equipamento de vídeo está a emitir um sinal
de vídeo no modo de reprodução.
tVerifique se as ligações entre o equipamento de fonte de
sinal e a impressora estão fixas. (Consulte a página 15.)
NO IMAGE NO IMAGE A imagem não é capturada na página de memória.
tCapture a imagem na memória, e então inicie a impressão.
(Consulte a página 23.)
PLEASE WAIT PRINTING MEMORY
PLEASE WAIT ADJUSTING HEAD TEMP
CLEAN HEAD CLEAN HEAD A cabeça térmica necessita de ser limpa.
PLEASE REMOVE RIBBON PLEASE REMOVE RIBBON Tentou entrar no modo TRANSPORT MODE com uma fita de
CLEAN ROLL CLEAN ROLL Efectue a limpeza manual do rolo de alimentação de papel.
PLEASE WAIT PRINTING MEMORY
PLEASE WAIT ADJUSTING TEMP
Na página de memória seleccionada, a imagem capturada está a ser impressa ou em fila. tTente novamente a operação após a impressora concluir a
impressão.
A temperatura da cabeça térmica está a ser ajustada. tAbandone a impressora até que esta mensagem desapareça. A
impressora inicia a impressão automaticamente.
tConsulte “Limpar a cabeça térmica” na página 71 e limpe a
cabeça.
Pode seleccionar se pretende apresentar esta mensagem com a definição CLEAN DISP. no menu SYSTEM SETUP. (Consulte a página 66.)
tinta carregada no interior da impressora. tRetire a fita de tinta antes de entrar no modo TRANSPORT
MODE. (Consulte a página 70.)
tConsulte “Limpeza manual do rolo de alimentação de papel”
na página 72 e limpe o rolo de alimentação de papel.
Esta mensagem aparece no fim da impressão se a potência de alimentação de papel for reduzida.
Diversos
Mensagens de erro/aviso
79

Eliminar um encravamento de papel

Se o indicador ALARM no painel da porta de fita acender após o início da impressão, ou se a mensagem “REMOVE PAPER” ou “CHECK PAPER” surgir no visor da impressora, o papel poderá ter encravado no interior da impressora.
Se a mensagem não desaparecer após retirar o tabuleiro de papel e tornar a introduzi-lo com papel carregado no interior, execute o seguinte para retirar o papel encravado.
1
Prima a marca Z no tabuleiro de alimentação de papel para ejectar o tabuleiro.
2
Retire o papel que se encontre encravado até meio.
Diversos
3
Carregue o papel correctamente.
Notas
• Não reutilize o papel removido no passo 2.
• Utilize apenas papel dos pacotes de impressão
recomendados para esta impressora.
4
Insira o tabuleiro de alimentação de papel na impressora.
Se não for possível eliminar um ecravamento de papel
Siga os passos abaixo para abrir a placa de base na impressora e eliminar o encravamento de papel.
Quando o encravamento de papel for no interior da impressora e não puder ser eliminado, abra o painel da porta de fita e rode o disco para cima. Deste modo, o papel encravado é ejectado do interior.
Disco
Notas
• Antes de eliminar um encravamento de papel através do procedimento que se segue, prima o interruptor POWER ! para desligar a impressora, mas também desligue o cabo de alimentação da tomada de parede.
• Antes de virar a impressora, desligue os cabos que estejam ligados. Dobrar ou torcer os cabos pode danificá-los e causar risco de incêndio ou de choque eléctrico.
• Quando for necessário tocar nas peças internas da impressora para remover um encravamento de papel no interior da impressora, tenha cuidado para não danificar as peças internas.
1
Prima o interruptor POWER ! para desligar a impressora e, de seguida, desligue o cabo de alimentação e os cabos de ligação.
2
Ejecte o tabuleiro de alimentação de papel da impressora.
3
Vire a impressora.
Se não for possível eliminar o encravamento de papel mesmo rodando o disco, consulte “Se não for possível eliminar um ecravamento de papel” na página 80.
80
Mensagens de erro/aviso
4
Utilize uma ferramenta plana, tal como uma moeda, para remover os dois parafusos de fixação da placa de base.
5
Levante a placa de base e retire-a da impressora.
7
Volte a fixar a placa de base.
V
6
Elimine cuidadosamente o encravamento de papel.
Diversos
Atenção
Certifique-se de que instala a placa de base que foi removida. A impressora não pode imprimir com a placa de base retirada.
Se ainda assim não for possível eliminar um ecravamento de papel
Consulte o revendedor Sony. Não tente retirar o papel à força.
Mensagens de erro/aviso
81

Licença

Os softwares “The FreeType Project LICENSE” e “The Catharon Open Source LICENSE” são fornecidos com a unidade. Estes softwares são fornecidos com base nos contratos de licença dos proprietários dos direitos de autor. Com base nos pedidos dos proprietários dos direitos de autor destas aplicações de software, é nossa obrigação informá-lo do indicado abaixo.
The FreeType Project LICENSE
Copyright 1996-2002 de David Turner, Robert Wilhelm e Werner Lemberg O código fonte fornecido pela FreeType Project é utilizado para rasterização do tipo de letra TrueType.
The Catharon Open Source LICENSE
Copyright(c) 2000 da Catharon Productions, Inc. O código fonte fornecido pela Catharon Productions Inc. é utilizado para indicação do tipo de letra TrueType.
Diversos
82
Licença
Loading...