A impressora Sony UP-25MD é uma impressora a cores
compacta de qualidade médica compatível com entrada de
sinais analógicos. Foi criada para ser integrada em
sistemas de imagiologia médica, tais como ultrassons,
laboratório de cateterismo cardíaco, processador de
câmara endoscópica e outros sistemas de imagiologia
médica compatíveis e para produzir impressões de
imagens fixas capturadas por estes sistemas para o
histórico do paciente ou para encaminhamento.
Notas
• As imagens de saída desta unidade não podem ser
utilizadas para diagnósticos.
• Esta unidade destina-se a profissionais médicos.
• Esta unidade destina-se a utilização em ambientes
médicos, tais como clínicas, salas de exames e blocos
operatórios.
AVISO
Para evitar o perigo de incêndio ou choque
elétrico, não exponha a unidade nem a chuva
nem a humidade.
Símbolo nos produtos
Consulte o manual de instruções
Siga as indicações no manual de instruções
para as peças na unidade em que este símbolo
é apresentado.
Este símbolo indica o fabricante e está
colocado ao lado do nome e endereço do
fabricante.
Este símbolo indica o Importador da UE e
aparece junto ao nome e endereço do
representante da Importador da UE.
Este símbolo indica o representante da
Comunidade Europeia e aparece junto ao nome
e endereço do representante da Comunidade
Europeia.
Este símbolo indica o dispositivo médico na
Comunidade Europeia.
Este símbolo indica a data de fabrico.
Este símbolo indica o número de série.
Para evitar choques elétricos, não abra a caixa.
Os serviços de assistência só devem ser
prestados por técnicos qualificados.
Não é permitida qualquer modificação neste
equipamento.
AVISO
Para evitar o risco de descarga elétrica, este
equipamento deve ser ligado apenas a uma fonte
de alimentação com ligação à terra de proteção.
AVISO
Para desligar a alimentação principal, desligue a ficha de
alimentação.
Ao instalar a unidade, monte na cablagem fixa um
dispositivo de fácil acesso para desligar, ou ligue a ficha de
alimentação a uma tomada de fácil acesso junto da
unidade.
Não posicione o equipamento médico elétrico num local
onde seja difícil desligar a ficha de alimentação.
Se ocorrer uma avaria durante o funcionamento da
unidade, desligue a alimentação usando o dispositivo para
desligar ou desligue a ficha de alimentação.
Este símbolo indica a versão do documento
anexo.
Este símbolo indica o Identificador Único do
Dispositivo (UDI) e aparece junto da
representação de código de barras da
Identificação Única do Dispositivo.
Este símbolo indica o terminal equipotencial
que traz as várias partes de um sistema para o
mesmo potencial.
Temperatura de armazenamento e
transporte
Este símbolo indica o intervalo de temperatura
aceitável para ambientes de armazenamento e
transporte.
Humidade de armazenamento e
transporte
Este símbolo indica o intervalo de humidade
aceitável para ambientes de armazenamento e
transporte.
Pressão de armazenamento e
transporte
Este símbolo indica o intervalo de pressão
atmosférica aceitável para ambientes de
armazenamento e transporte.
2
Para acessórios
Este símbolo indica o código de lote.
Este símbolo indica “Não reutilizar”.
Avisos/precauções importantes para
utilização em ambientes hospitalares
1. Todos os equipamentos ligados a este aparelho têm de
estar certificados de acordo com as normas IEC 606011, IEC 60950-1, IEC 60065 ou outras normas IEC/ISO
aplicáveis aos equipamentos.
2. Todas as configurações devem cumprir com as normas
IEC 60601-1 do sistema. Quem ligar outro
equipamento à entrada ou à saída do sinal está a
configurar o equipamento médico e é, por isso,
responsável pela conformidade do sistema com os
requisitos impostos pela norma do sistema IEC 60601-
1.
Em caso de dúvida, contacte os técnicos qualificados.
3. A corrente de fuga pode aumentar quando ligado a
outro equipamento.
4. Para este equipamento em especial, todos os
equipamentos acessórios ligados, conforme indicado,
devem ser ligados à rede através de um transformador
de isolamento adicional, de acordo com as normas de
construção de IEC 60601-1, e oferecer pelo menos
Isolamento Básico.
5. Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energia de
radiofrequências. Se não estiver instalado e não for
utilizado de acordo com o manual de instruções, pode
provocar interferências nos outros equipamentos. Se
este aparelho causar interferências (que podem ser
determinadas, desligando o cabo do aparelho), tente o
seguinte:
- Afaste o aparelho do equipamento susceptível.
- Ligue este aparelho e o equipamento susceptível a
um circuito de ligação diferente.
Consulte seu agente.
(De acordo com a Norma IEC 60601-1-2)
3
Avisos importantes relativos a CEM (corrente electromagnética) na utilização em
ambientes do foro médico
• O produto UP-25MD requer precauções especiais relativas a CEM e necessita de uma instalação e entrada em serviço
de acordo com a informação relativa a CEM disponibilizada no manual de instruções.
• O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado num ambiente de cuidados de saúde profissionais.
• Os equipamentos de comunicação por RF tanto portáteis como móveis, tais como, telefones celulares podem afectar o
produto UP-25MD.
Aviso
• O equipamento de comunicações RF portátil deve ser utilizado a mais de 30 cm de qualquer parte do UP-25MD. Caso
contrário, pode resultar na degradação do desempenho deste equipamento.
• Se o produto UP-25MD for utilizado junto a ou empilhado sob ou sobre outro equipamento, deve ser verificado para
assegurar o funcionamento normal na configuração em que for utilizado.
• A utilização de cabos e acessórios que não os especificados, exceptuando peças de substituição vendidas pela Sony
Corporation, pode resultar no aumento de emissões ou decréscimo de imunidade do produto UP-25MD.
Notas orientadoras e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas
O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
utilizador do produto UP-25MD deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de emissãoConformidadeAmbiente electromagnético – notas orientadoras
Emissões de RF
CISPR 11Grupo 1
Emissões de RF
CISPR 11
CISPR 32
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2
Flutuações de voltagem/
intermitência de emissões
Classe B
Classe A
Em conformidade
O produto UP-25MD utiliza energia de RF somente para o
seu funcionamento interno. Por conseguinte, as emissões
de RF são muito baixas e não são passíveis de causar
qualquer interferência em equipamento electrónico
localizado na proximidade.
O produto UP-25MD é adequado para ser utilizado em
todas as instalações, incluindo as domésticas e as
directamente ligadas a redes públicas de baixa tensão que
são instaladas em edifícios utilizados para fins domésticos.
IEC 61000-3-3
4
Notas orientadoras e declaração do fabricante – imunidade a radiações electromagnéticas
O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
utilizador do produto UP-25MD deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de imunidade
Descarga
electrostática (ESD)
Nível do teste
IEC 60601
Nível de conformidade
Contacto ±8 kVContacto ±8 kVO revestimento de chão deve ser de madeira,
cimento ou ladrilho cerâmico. Se o chão
Ambiente electromagnético –
notas orientadoras
estiver coberto por material sintético, é
IEC 61000-4-2Ar ±15 kVAr ±15 kV
Descarga eléctrica/
transiente eléctrico
±2 kV para circuitos de
alimentação eléctrica
±2 kV para circuitos de
alimentação eléctrica
rápido
recomendada uma humidade relativa de, pelo
menos, 30%.
A alimentação eléctrica deve ser a considerada
típica para um ambiente comercial ou
hospitalar.
IEC 61000-4-4±1 kV para circuitos de
entrada/saída
Sobretensão±1 kV linha(s) a
±1 kV para circuitos de
entrada/saída
±1 kV modo diferencial A alimentação eléctrica deve ser a considerada
linha(s)
IEC 61000-4-5±2 kV linha(s) à terra±2 kV modo neutro
Quebras de tensão,
pequenas
interrupções e
variações de tensão
em circuitos de
entrada de
alimentação
eléctrica
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
durante 0,5/1 ciclos
40% U
T
a
(quebra de 60% em UT)
para 5 ciclos
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
durante 0,5/1 ciclos
40% U
T
(quebra de 60% em UT)
para 5 ciclos
IEC 61000-4-11
Campo magnético
70% U
T
(quebra de 30% em UT)
durante 25/30 ciclos
(durante 0,5 seg.)
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
durante 250/300 ciclos
(durante 5 seg.)
30 A/m30 A/mCampos magnéticos gerados pela frequência
70% U
T
(quebra de 30% em UT)
a
durante 25/30 ciclos
(durante 0,5 seg.)
0% U
T
(quebra de 100% em
)
U
T
a
durante 250/300 ciclos
(durante 5 seg.)
para frequência de
alimentação
(50/60 Hz)
típica para um ambiente comercial ou
hospitalar.
A alimentação eléctrica deve ser a considerada
típica para um ambiente comercial ou
hospitalar. Se o utilizador do produto
UP-25MD necessita de funcionamento
a
contínuo durante interrupções de alimentação,
é recomendado que o produto UP-25MD seja
alimentado por meio de uma fonte de
alimentação ininterrupta ou por uma bateria.
a
a
da alimentação devem encontrar-se em níveis
característicos de uma localização típica num
ambiente comercial ou hospitalar típico.
IEC 61000-4-8
NOTA: U
é a tensão de alimentação de c.a. antes da aplicação do nível de teste.
T
a Por exemplo, 10/12 significa 10 ciclos a 50 Hz ou 12 ciclos a 60 Hz.
5
Notas orientadoras e declaração do fabricante – imunidade a radiações electromagnéticas
O produto UP-25MD está destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
utilizador do produto UP-25MD deve garantir que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de
imunidade
Nível do teste
IEC 60601
Nível de
conformidade
Ambiente electromagnético – notas orientadoras
Os equipamentos de comunicações por RF quer
portáteis quer móveis só devem ser usados tão
próximos do produto UP-25MD, incluindo os cabos,
quanto a distância de separação calculada pela
aplicação da frequência do transmissor à respectiva
equação do equipamento o permita.
Distância de separação recomendada
RF conduzida
3 Vrms
3 Vrmsd = 1,2 √P
150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6
fora das bandas ISM
6 Vrms
c
6 Vrms
150 kHz a 80 MHz
dentro das bandas
c
ISM
RF radiada3 V/m3 V/mIEC 60601-1-2: 2007
IEC 61000-4-380 MHz a 2,7 GHz
d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
IEC 60601-1-2: 2014
d = 2,0 √P 80 MHz a 2,7 GHz
Onde P é a potência nominal máxima de saída do
transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante
do transmissor e d é a distância de separação medida
em metros (m).
As intensidades dos campos emitidos por transmissores
de RF fixos, tal como determinado pelo estudo
electromagnético do local,
a
devem ser menores do que
o nível de conformidade em cada intervalo de
frequências.
b
Podem ocorrer interferências na proximidade do
equipamento marcado com o seguinte símbolo:
NOTA 1:A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 2:Estas directivas podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
pela absorção e reflexão em estruturas, objectos e pessoas.
6
a A intensidade dos campos emitidos por transmissores fixos, tais como, estações base de telefones via rádio (celular/
sem fios) e rádios móveis terrestres, rádio amadores, emissões em AM (onda média) e FM (frequência modulada) e
emissões de TV não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético originado por
transmissores de RF fixos, deve ser considerado um estudo local de emissão electromagnética. Se a medição da
intensidade do campo no local em que o produto UP-25MD é utilizado ultrapassa o nível de conformidade de RF, o
produto UP-25MD deve ser verificado para garantir o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho
anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientação ou posicionamento do produto UP-25MD
em local diferente.
b Acima do intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades dos campos devem ser inferiores a 3 V/m.
c As bandas ISM (industrial, científica e médica) entre 150 kHz e 80 MHz são 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz
a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; e 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Distâncias recomendadas de separação entre os equipamentos móveis de comunicação por RF e o
produto UP-25MD
O produto UP-25MD é destinado a ser utilizado em ambientes electromagnéticos em que as perturbações originadas por
RF radiada são controladas. O cliente ou o utilizador do produto UP-25MD pode ajudar a evitar interferências
electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF
(transmissores) e o produto UP-25MD como é recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do
equipamento.
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
m
Potência nominal
máxima do transmissor
W
0,010,120,120,230,120,20
0,10,380,380,730,380,63
11,21,22,31,22,0
103,83,87,33,86,3
1001212231220
Para transmissores com potência nominal máxima não indicada acima, a distância recomendada de separação d em
metros (m) pode ser estimada utilizando a equação que se aplica à frequência do transmissor, onde P é a potência
máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 √P
IEC 60601-1-2 : 2007IEC 60601-1-2 : 2014
80 MHz a
800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz a
2,5 GHz
d = 2,3 √P
150 kHz a
80 MHz
d = 1,2 √P
80 MHz a
2,7 GHz
d = 2,0 √P
NOTA 1:A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se para a distância de separação o intervalo de frequência mais elevado.
NOTA 2:Estas directivas podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada
pela absorção e reflexão em estruturas, objectos e pessoas.
7
Notas orientadoras e declaração do fabricante – imunidade a radiações electromagnéticas
O produto UP-25MD é destinado a ser utilizado em ambientes electromagnéticos em que as perturbações originadas por
RF radiada são controladas. O equipamento de comunicações RF portátil deve ser utilizado a mais de 30 cm de qualquer
parte do UP-25MD. Caso contrário, pode resultar na degradação do desempenho deste equipamento.
NOTA: Estas directivas podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela
absorção e reflexão em estruturas, objectos e pessoas.
a Para alguns serviços, apenas são incluídas as frequências de ligação.
Atenção
Ao inutilizar o aparelho ou os acessórios, tem de cumprir
a legislação vigente na área ou país onde se encontra e as
regulamentações existentes no hospital em questão
relativas à poluição ambiental.
Aviso relativo à ligação eléctrica
Utilize um cabo de alimentação adequado para a
alimentação de energia local.
8
1. Utilize o cabo de alimentação (cabo principal de
3 núcleos)/conector/ficha do aparelho indicados com
contactos de terra que respeitem as normas de
segurança de cada país, se aplicável.
2. Utilize o cabo de alimentação (cabo principal de
3 núcleos)/conector/ficha do aparelho de acordo com
os devidos valores (tensão, amperagem).
Em caso de dúvidas relativas ao cabo de alimentação/
conector/ficha do aparelho, queira consultar um técnico de
serviço especializado.
Atenção
Não utilize o dispositivo num ambiente de RM
(Ressonância Magnética).
Pode causar uma avaria, incêndio e movimento indesejado.
9
Índice
Introdução
Visão geral do sistema ..........................................11
Localização e função de peças e controlos .........11
Frente ................................................................11
A UP-25MD é uma impressora de vídeo a cores que
captura imagens de um dispositivo de emissão de imagens,
tal como equipamento de vídeo com uma operação simples
e imprime as imagens com tamanho A6. Imprime imagens
ao pressionar uma cabeça térmica, aquecida de acordo com
os dados da imagem de entrada contra uma fita de tinta
dedicada revestida com tinta de sublimação, que transfere
a tinta para papel de impressão térmica especial.
A UP-25MD apresenta as seguintes características.
• Qualidade de imagem superior e elevada resolução de
impressão
A impressora permite imprimir imagens de alta
resolução com totalidade de cor (com 256 tons por cor,
um total superior a 16.700.000 cores), no modo de
impressão de alta resolução (aproximadamente 423
ppp).
• Definições de menu para satisfazer as especificações da
sua impressora
Ao alterar as definições da impressora, pode imprimir
múltiplas imagens reduzidas numa única página ou
introduzir legendas e criar vários tipos de impressões.
(Consulte a página 29.)
As operações de impressão comuns podem ser
executadas utilizando os botões na impressora.
Dependendo da operação que pretende executar, pode
utilizar o visor na impressora ou um monitor ligado para
configurar as definições da impressora e executar vários
ajustes, conforme necessário.
• Suporte para entrada de sinal HDTV (televisão de alta
definição)
A impressora suporta tipos de sinal 1080i e 720p, e
consegue determinar automaticamente o tipo de sinal de
entrada.
Ao imprimir sinais HDTV ou apresentá-los num
monitor, estes são emitidos com uma proporção 16:9.
Pode efectuar a conversão descendente dos sinais em
sinais SDTV com uma proporção 4:3 ao emitir para um
monitor.
Introdução
Frente
A Indicador PRINT
Acende-se quando a impressão está em curso.
B Indicador ALARM
Acende-se quando ocorre um erro, como um
encravamento de papel.
CSensor remoto (página 17)
Aponte a extremidade do controlo remoto na direcção
deste sensor.
D Visor da impressora
Apresenta mensagens semelhantes às que surgem no
monitor, com ocorrência de diferenças devido à
menor gama de apresentação de caracteres no visor da
impressora.
Ao operar os menus, o visor da impressora indica
também a linha na qual o cursor do menu está
posicionado.
Se ocorrerem erros, são apresentadas mensagens de
erro.
O contraste do visor da impressora pode ser ajustado
no menu SYSTEM SETUP. (Consulte a página 66)
E Botão MENU
Prima este botão para apresentar o menu ou para
voltar ao ecrã principal do menu.
F Botão DISPLAY (página 25, 42)
Quando é apresentado o ecrã normal, ao pressionar
este botão selecciona se pretende apresentar
indicadores de ecrã como Q1, A, S, etc. Cada pressão
no botão alterna a definição de apresentação entre ON
Visão geral do sistema / Localização e função de peças e controlos
11
(ligado) e OFF (desligado), e a definição actual é
apresentada durante alguns segundos quando o botão
é pressionado. A definição DISPLAY no menu
OUTPUT SETUP é também alterada em conjunto
com cada pressão deste botão.
Introdução
Quando o menu é apresentado, ao pressionar
temporariamente este botão oculta a apresentação do
menu no monitor. A apresentação do menu é ocultada
enquanto o botão estiver pressionado.
G Botões direccionais (<, ,, M, m)
Utilize estes botões para seleccionar os itens do menu
e alterar definições.
H x Botão STOP/CLEAR (página 40)
Durante a impressão, este botão funciona como o
botão STOP. Pressione este botão durante operações
de impressão contínua para interromper a impressão
após a conclusão da impressão do item actual.
Quando não existe uma impressão em curso, este
botão funciona como o botão CLEAR. Pressione este
botão para eliminar mensagens capturadas na
memória. As imagens que são eliminadas quando o
botão é pressionado dependem da definição no menu
FUNCTION SETUP. Se o botão for pressionado
enquanto a definição é OFF (desligado), será emitido
um tom de erro.
I Botão MULTI PICTURE (página 32)
Pressione este botão durante a apresentação normal
do ecrã para seleccionar o esquema (tamanho integral,
duas imagens reduzidas ou quatro imagens reduzidas)
no qual as imagens são capturadas para a memória.
Cada pressão deste botão altera o tipo de imagem na
seguinte sequência: “1, 2, 4, 1...,” e a selecção actual
é apresentada durante alguns segundos quando o
botão é pressionado. A definição MULTI PIX no
menu LAYOUT SETUP é também alterada em
conjunto com cada pressão deste botão.
M ! Interruptor POWER
Utilize este interruptor para ligar ou desligar a
impressora.
N Luz do tabuleiro
Ilumina o tabuleiro de saída. (Pode configurar a
respectiva definição.) (página 66)
O Tabuleiro de alimentação de papel (página 19)
Coloque o papel neste tabuleiro. As impressões são
empilhadas no tabuleiro acima.
P Marca Z (ejectar)
Prima aqui para ejectar o tabuleiro de alimentação de
papel.
Q Botão EXEC
Utilize este botão para confirmar uma definição do
menu.
R Botão MEMORY PAGE (página 28, 31, 41)
Pressione este botão para seleccionar a página de
memória a utilizar.
S Botão SOURCE/MEMORY
Pressione este botão para seleccionar a fonte para
imagens que são emitidas para o monitor. Cada
pressão deste botão alterna entre imagens da memória
e imagens da fonte de entrada.
Interior do painel da porta de fita
J Botão PRINT QTY (página 27)
Pressione este botão para seleccionar o número de
cópias a imprimir. Pode seleccionar até nove cópias e
a selecção actual é apresentada durante alguns
segundos quando o botão é pressionado. A definição
PRINT QTY no menu PRINTER SETUP é também
alterada em conjunto com cada pressão deste botão.
Pode pressionar este botão para alterar o número de
cópias a imprimir, mesmo durante a impressão.
K Botão CAPTURE
Pressione este botão para capturar imagens para a
memória para impressão.
L Botão PRINT
Prima este botão para imprimir as imagens que são
capturadas para a memória.
12
Localização e função de peças e controlos
A ! Interruptor POWER
Utilize este interruptor para ligar ou desligar a
impressora. Este interruptor funciona mesmo quando
o painel da porta de fita está aberto.
B Tabuleiro de fita (página 18)
Carregue a fita de tinta neste tabuleiro.
C Disco (página 80)
Utilize este disco para soltar o papel manualmente
quando ocorrer um encravamento de papel interno.
Traseira
G - Conector AC IN (página 15)
Liga-se ao cabo de alimentação.
HConector REMOTE 2 (mini-ficha estéreo)
(página 17)
Liga a uma unidade de controlo remoto RM-91 (não
fornecida) ou um interruptor de pé FS-24 (não
fornecido).
IConector REMOTE 1 (página 17)
Liga a uma unidade de controlo remoto RM-5500
(não fornecida) para controlo remoto com fios.
J Conectores S-VIDEO IN/S-VIDEO OUT (entrada
S-Video/saída S-Video)
Conector S-VIDEO IN: Liga a equipamento de vídeo
com conectores de saída de sinal S-Video.
Conector S-VIDEO OUT: Liga a equipamento de
vídeo com conectores de entrada de sinal S-Video.
Apresentação no monitor
Introdução
A Conector terminal de ligação à terra
equipotencial
Liga-se a uma ficha de ligação à terra (equipotencial)
para colocar as várias peças do sistema à mesma
potência.
B Interruptor NTSC/PAL
Altere a posição da forma que se segue, de acordo
com o sinal de vídeo utilizado.
Ao utilizar sinais de vídeo NTSC, defina o interruptor
para a posição superior.
Ao utilizar sinais de vídeo PAL, defina o interruptor
para a posição inferior.
C Conectores VIDEO IN/VIDEO OUT (entrada de
sinal de vídeo composto/saída de sinal de vídeo
composto) (página 16)
Conector VIDEO IN: Liga a equipamento de vídeo
com conectores de saída de sinal de vídeo composto.
Conector VIDEO OUT: Liga a equipamento de vídeo
com conectores de entrada de sinal de vídeo
composto.
D t Conectores INPUT (entrada de sinal de vídeo
RGB/YPbPr/SYNC) (página 16)
Liga a equipamento de vídeo com conectores de saída
de sinal RGB/YPbPr.
Quando a impressora é ligada a um monitor de video e
activada, o ecrã que se segue é o primeiro ecrã que surge
no monitor. (Este ecrã é referido como o ecrã “normal”
neste documento.)
Quando o botão MENU é pressionado, é apresentado o
ecrã de menu.
Para obter informação detalhada sobre o ecrã de menu,
consulte “Árvore de menus” na página 46.
A Secção de apresentação C (legenda)
C é apresentado quando a impressora é definida para
imprimir uma legenda.
E T Conectores OUTPUT (saída de sinal de vídeo
RGB/YPbPr/SYNC) (página 15)
Liga a equipamento de vídeo com conectores de
entrada de sinal RGB/YPbPr.
F Conector RS-232C (página 17)
Liga a um computador para controlar a impressora.
B Secção de apresentação do tipo de fita de tinta e
fita de tinta restante
Apresenta o tipo de fita de tinta e a quantidade de fita
restante (indica o número de impressões restantes
com a fita).
Localização e função de peças e controlos
13
C Secção de apresentação de mensagens
Normalmente as mensagens são apresentadas na linha
superior do ecrã.
As mensagens urgentes são apresentadas no centro do
ecrã.
Introdução
D Secção de apresentação de S ou M (tipo de
imagem)
Indica o tipo de imagem apresentada no monitor.
S (Fonte):A imagem da fonte de sinal de entrada
é apresentada no ecrã.
M (Memória): A imagem capturada na memória é
apresentada no ecrã.
E Secção de apresentação do modo de operação da
impressora
Indica o modo de operação da impressora (tipo de
impressões, tal como várias imagens reduzidas).
Posição do cursor:
1ª posição de quatro imagens reduzidas
As páginas da memória que estão a ser impressas
actualmente ou as páginas da memória que estão
alinhadas para impressão irão piscar.
G Secção de apresentação da qualidade de impressão
Indica o número de cópias a imprimir. Este item pisca
enquanto a impressora está ocupada.
H Secção de apresentação do estado de definição da
impressora
O estado actualmente seleccionado é apresentado
quando o botão MULTI PICTURE, PRINT QTY, ou
DISPLAY é pressionado.
A Tipo de impressão
Indica o tipo de impressão.
Imagem de
tamanho integral
Quatro imagens
reduzidas
Duas imagens
reduzidas
B Posição do cursor
Indica a posição onde o cursor está colocado
actualmente e onde sera capturada uma imagem.
F Secção de apresentação da página de memória
Indica a página de memória actualmente
seleccionada.
14
Localização e função de peças e controlos
Preparação
Acessórios fornecidos
Esta impressora é embalada com os acessórios que se
seguem. Certifique-se de que não falta nada na
embalagem.
Tabuleiro de alimentação de papel (1)
Batente (1)
Antes de utilizar esta impressora (1)
Cartucho de limpeza da cabeça térmica (1)
CD-ROM (Manual de instruções) (1)
Lista dos contactos de assistência (1)
Information for Customers in Europe (Informação para
clientes na Europa) (1)
Ligações
Para permitir a impressão, é necessário ligar equipamento
de vídeo para funcionar como uma fonte de sinal de
entrada, e um monitor de vídeo para apresentar imagens ou
menus.
Os seguintes diagramas ilustram como fazer as ligações de
entrada, saída e controlo remoto. Utilize-os como um guia
ao ligar os cabos necessários para transmitir sinais de e
para o equipamento a utilizar para impressão.
Notas
• Desligue a alimentação de cada dispositivo antes de
tentar fazer quaisquer ligações.
• Por último, ligue o cabo de alimentação CA.
AVISO
Utilizar este aparelho para fins médicos
Os conectores deste equipamento não são isolados.
Não ligue um dispositivo que não esteja em conformidade
com IEC 60601-1.
Quando é ligado um dispositivo de tecnologia de
informação ou dispositivo AV que utiliza corrente
alternada, a fuga de corrente pode resultar em choques
elétricos no paciente ou operador.
Se não for possível evitar a utilização de tal dispositivo,
isole a fonte de alimentação ligando um transformador de
isolamento ou ligando um isolador entre os cabos de
ligação.
Após implementar estas medidas, certifique-se de que o
risco reduzido está em conformidade com IEC 60601-1.
Preparação
Notas
• Mantenha a caixa original e os materiais de embalagem
caso tenha de transportar esta unidade no futuro.
• Ao transportar a impressora, retire a fita de tinta e o
tabuleiro de alimentação de papel e bloqueie a cabeça
térmica interna. Para mais informações, consulte
“Transporte” na página 70.
Ligar equipamento de vídeo
Ligue o equipamento de vídeo com as imagens de vídeo a
imprimir.
Ligue o equipamento de vídeo que será utilizado na
impressão, utilizando o seguinte diagrama como guia.
Ligações para entrada e saída de sinal HDTV
Utilize os conectores de entrada e saída de sinal de vídeo
RGB/YPbPr/SYNC para ligar equipamento que fará a
entrada e saída de sinais HDTV.
Além disso, defina o interruptor NTSC/PAL no painel
traseiro da impressora da seguinte forma, com base no
sistema de vídeo (NTSC/PAL) que irá utilizar.
Acessórios fornecidos / Ligações
15
Sistema de vídeoPosição do interruptor
NTSC• Para cima
PAL• Pa r a b a ixo
Os sinais suportados para os conectores de entrada e saída
de sinal de vídeo RGB/YPbPr/SYNC são os seguintes.
Definição NTSC: 480/59,94i (SD), 1080/59,94i, 720/
59,94p
Definição PAL:576/50i (SD), 1080/50i, 720/50p
Preparação
Interruptor
NTSC/PAL
para tomada de
a)
alimentação CA
(não fornecido)
parede
Cabo de
para AC IN
Ligar o monitor de vídeo
Ligue um monitor de vídeo para visualizar imagens
capturadas e verificar aquelas a imprimir. Ligue um
monitor de vídeo adequado que será utilizado na
impressão, utilizando o seguinte diagrama como guia.
Interruptor
NTSC/PAL
para tomada de
a)
alimentação CA
(não fornecido)
parede
Cabo de
para AC IN
para VIDEO
INPUT
Cabo de
ligação (com
conectores
DIN 4 pinos)
Cabo
coaxial de
75 ohms
com
conectores
BNC
para conector
de saída de
vídeo
composto
a) Defina o interruptor de forma a corresponder ao sistema de
sinal de vídeo. Defina o interruptor para a posição superior
para definir o sistema de sinal de vídeo para NTSC. Defina o
interruptor para a posição inferior para definir o sistema de
sinal de vídeo para PAL. Para alterar o sistema de sinal de
vídeo, desligue a alimentação e altere a definição. De
seguida, volte a ligar a alimentação. Se alterar a definição
com a alimentação ligada, este modo não será accionado.
b) Quando o sinal YPbPr é introduzido, não é necessário ligar ao
conector SYNC.
para
S VIDEO
INPUT
para
conector
de saída
S VIDEO
Equipamento de vídeo
para RGB/
YPbPr/SYNC
b)
INPUT
Cabo coaxial de
75 ohms com
conectores BNC
para
conectores
de saída
RGB/YPbPr/
SYNC
para VIDEO
OUTPUT
Cabo de
ligação (com
conectores
DIN 4 pinos)
Cabo
coaxial de
75 ohms
com
conectores
BNC
para conector
de entrada de
vídeo
composto
a) Defina o interruptor de forma a corresponder ao sistema de
sinal de vídeo. Defina o interruptor para a posição superior
para definir o sistema de sinal de vídeo para NTSC. Defina o
interruptor para a posição inferior para definir o sistema de
sinal de vídeo para PAL. Para alterar o sistema de sinal de
vídeo, desligue a alimentação e altere a definição. Se alterar
a definição com a alimentação ligada, este modo não será
accionado.
b) Ao ligar o monitor de vídeo apenas ao conector RGB/YPbPr/
SYNC OUTPUT sem ligar ao conector SYNC, defina
OUTPUT SYNC no menu OUTPUT SETUP para ON.
c) Quando o sinal YPbPr é emitido, não é necessário ligar ao
conector SYNC.
para S VIDEO
OUTPUT
para conector de
entrada S VIDEO
Monitor de vídeo
para RGB/
YPbPr/
SYNC
OUTPUT
Cabo coaxial de
75 ohms com
conectores BNC
para
conectores
de entrada
RGB/YPbPr/
SYNC
b)
c)
16
Ligações
Fazer ligações para activar o
controlo remoto
A impressora pode ser controlada remotamente ligando
uma unidade de controlo remoto RM-5500 (não
fornecida), uma unidade de controlo remoto RM-91 (não
fornecida), um interruptor de pé FS-24 (não fornecido), ou
um computador pessoal.
a)
Computador
Cabo RS-232C
para RS-232C
para tomada de
parede
Cabo de
alimentação CA
(não fornecido)
para AC IN
Preparação
para REMOTE 1
Cabo de ligação de
controlo remoto
(fornecido com
RM-5500)
b)
RM-5500
(não fornecido)
a) Ao ligar um computador pessoal, seleccione a taxa de
transmissão adequada no menu SYSTEM SETUP. (Consulte
“Definir a taxa de transmissão” na página 67.)
b) Pode também utilizar a unidade de controlo remoto como
uma unidade sem fios. Em tal caso, aponte a extremidiade da
unidade de controlo remoto para o sensor remoto na
impressora. Com pilhas novas, o alcance da unidade de
controlo remoto é de cerca de 3 metros.
para
REMOTE 2
RM-91
(não fornecido)
FS-24
(não fornecido)
Ligações
17
Funcionamento
Antes da impressão
Assim que a impressora esteja ligada ao computador
(página 15), antes de começar a imprimir tem de carregar
o papel e a fita de tinta como descrito abaixo.
Carregar a fita de tinta
Funcionamento
Nota
Ao utilizar a impressora pela primeira vez, a cabeça
térmica pode estar configurada para a posição de
transporte. Certifique-se de que liga a impressora e de que
solta a cabeça da respectiva posição de transporte antes de
remover o tabuleiro de fita.
Não abra o painel da porta de fita se a indicação “PLEASE
WAIT” aparecer no visor da impressora.
3
Carregue a fita de tinta.
1 Alinhe as duas cavilhas em cada lado da fita de
tinta com as ranhuras no tabuleiro de fita.
Notas
1
Abra o painel da porta de fita.
2
Puxe o tabuleiro de fita para fora da impressora.
• Certifique-se de que carrega a fita de tinta com a
parte da frente e de trás correctamente orientadas.
CorrectoIncorrecto
• Antes de carregar a fita de tinta, certifique-se de que
posiciona a marca de início, conforme mostrado
abaixo e de elimina qualquer folga ao rodar a
engrenagem na direcção da seta.
Marca de início
18
Antes da impressão
2 Faça deslizar a fita de tinta directamente para o
interior do tabuleiro de fita até que esta se
encontre totalmente inserida.
Nota
Não toque nas patilhas brancas nos lados do tabuleiro
de fita. Caso contrário, a fita de tinta pode ser
carregada incorrectamente.
Se a fita de tinta se rasgar durante a utilização
Fita de celofane, etc., pode ser utilizada para reparar um
fita de tinta rasgada de modo a que a fita restante possa ser
utilizada.
Fita de celofane
Patilha
4
Faça deslizar o tabuleiro de fita directamente para o
interior da impressora até que este se encontre
totalmente inserido.
5
Feche o painel da porta de fita.
Retirar o tabuleiro de fita
Para retirar o tabuleiro de fita ao substituir a fita de tinta,
por exemplo, puxe o tabuleiro para fora.
Enrole a fita de tinta até a fita de celofane deixar de ser
visível rodando a engrenagem preta (ou cinzenta), na
extremidade de enrolamento, na direcção da seta.
(Certifique-se de que a fita de tinta não cede.)
Carregar papel
Siga os passos abaixo indicados para carregar papel no
tabuleiro de alimentação de papel e para inserir o tabuleiro
na impressora.
Ao utilizar a impressora pela primeira vez, comece pelo
passo 2.
Notas
• Tenha cuidado para não tocar no lado de impressão do
papel.
• Utilize apenas o papel recomendado para esta
impressora. Outros tipos de papel podem causar falhas
da impressora, tais como encravamentos de papel. Para
obter detalhes relativamente ao papel e às fitas de tinta
compatíveis, consulte “Fita de tinta e papel” na
página 73.
• Quando é apresentada a mensagem “CHANGE
RIBBON” no visor da impressora, tal significa que a fita
de tinta está gasta. Substitua a fita e carregue a
impressora com novo papel.
• Tenha cuidado ao inserir e remover o tabuleiro de
alimentação de papel, uma vez que pode fazer com que
a impressora mude de posição e caia.
1
Prima a marca Z no tabuleiro de alimentação de papel
para ejectar o tabuleiro.
Funcionamento
Antes da impressão
19
2
Abra a tampa do tabuleiro de alimentação de papel e
carregue o papel e a folha de protecção em conjunto
com o lado de impressão virado para cima.
Ao utilizar o pacote de impressão UPC-21L
1 Abra o tabuleiro de alimentação de papel.
Funcionamento
2 Se o painel do tabuleiro de alimentação de papel
estiver levantado, baixe-o.
2 Se o painel do tabuleiro de alimentação de papel
estiver em baixo, levante-o.
3 Empilhe organizadamente e carregue o tabuleiro
de alimentação de papel, alinhando a marca “v”
na folha de protecção com a marca “f” no
interior do tabuleiro.
3 Empilhe organizadamente e carregue o tabuleiro
de alimentação de papel, alinhando a marca “v”
na folha de protecção com a marca “f” no
interior do tabuleiro.
Ao utilizar o pacote de impressão UPC-21S
1 Abra o tabuleiro de alimentação.
Notas
• Quando o papel terminar, não se limite a adicionar
mais papel. Substitua o papel e a fita de tinta. Ao
abastecer de papel até meio pode provocar
encravamentos de papel.
• Ao manusear o papel, não toque no lado de
impressão. As impressões digitais e o pó podem
aderir ao lado de impressão, sujando-o. Para evitar
sujar o lado de impressão, manuseie o papel com a
folha de protecção (com os avisos impressos) em
anexo.
• Carregue o papel correctamente de forma a que se
adeqúe completamente ao tabuleiro de alimentação
de papel. Se o papel estiver dobrado, irá ficar
saliente no tabuleiro de alimentação de papel e
poderá ser incorrectamente alimentado. Certifiquese de que manuseia cada resma de papel através da
folha de protecção e de que remove eventuais
dobras do papel antes de o utilizar.
• Não coloque uma mistura de diferentes tipos de
papel no tabuleiro de alimentação de papel.
20
Antes da impressão
3
Retire a folha de protecção e feche a tampa.
1
Prima a marca Z do tabuleiro de alimentação de papel
e retire-o.
2
Encaixe o batente nas duas ranhuras na tampa do
tabuleiro de alimentação de papel e insira-o até ao
fim.
Nota
Certifique-se de que guarda a folha de protecção após
removê-la. O verso da folha de protecção (sem
impressão), pode utilizar-se como folha de limpeza
para limpar a cabeça térmica. Para obter detalhes
sobre a limpeza, consulte “Limpar a cabeça térmica”
na página 71.
4
Insira o tabuleiro de alimentação de papel na
impressora até ouvir um estalido.
Notas
Funcionamento
Nota
Não puxe a porção metálica do batente.
Seleccionar o sinal de entrada
Antes de imprimir, seleccione o sinal de entrada adequado
(o conector de entrada para o qual o sinal a ser impresso
está a ser emitido) VIDEO, S VIDEO ou COMP.
2, 52, 3, 4, 5
• Se o tabuleiro de alimentação de papel não puder ser
totalmente inserido na impressora, verifique a área
de inserção do tabuleiro e retire o papel que aí se
encontre.
• Não permita que se acumulem mais de 10
impressões. Deixar demasiadas impressões no
tabuleiro de saída pode causar um encravamento de
papel.
Fixar o batente
Quando são ejectadas várias impressões, estas acumulamse no tabuleiro de alimentação de papel e podem cair. Para
evitar este facto, fixe o batente ao tabuleiro de alimentação
de papel.
1
1
Ligue o monitor de vídeo e a impressora.
Antes da impressão
21
2
Pressione o botão MENU e apresente o menu INPUT
SETUP pressionando o botão M, m, < ou ,.
Realce IN a verde pressionando o botão M, m, < ou
,, e surge então o menu INPUT SETUP.
Funcionamento
3
Seleccione INPUT SEL pressionando o botão M ou
m.
Realce INPUT SEL a verde pressionando o
botão M ou m.
Sinal de fonte da
imagem a imprimir
Sinal de equipamento de
vídeo ligado ao conector
VIDEO IN
Sinal de equipamento de
vídeo ligado ao conector S
VIDEO IN
Sinal de equipamento de
vídeo ligado aos conectores
RGB/YPbPr/SYNC INPUT
Ao seleccionar COMP.
Ao utilizar os conectores RGB/YPbPr INPUT para
introduzir os dados da imagem, seleccione o tipo de
sinal de entrada adequado.
Apresentação de
monitor de vídeo e visor
da impressora (o sinal
de entrada seleccionado
é soletrado)
V t VIDEO
SV t S-VIDEO
C t COMP.
1 Seleccione INPUT FORM. pressionando o botão
M ou m.
Realce INPUT FORM. a verde
pressionando o botão M ou m.
4
Seleccione o sinal de entrada pretendido pressionando
o botão < ou ,.
Realce o sinal de entrada pretendido a verde
pressionando o botão < ou ,. O sinal de
entrada seleccionado fica verde e é soletrado.
2 Seleccione o tipo de sinal de entrada pressionando
o botão < ou ,.
Realce o sinal de entrada pretendido a
verde pressionando o botão < ou ,.
Entrada de sinal para os
conectores RGB/YPbPr/SYNC
INPUT
Sinal de entrada RGBRGB
Sinal de entrada YPbPrYPbPr
Seleccionar
22
Antes da impressão
O formato da saída de sinal componente do conector
RGB/YPbPr/SYNC OUTPUT depende do sinal
componente aqui seleccionado.
Nota
A definição INPUT FORM. está activada para
entradas e saídas de sinal SDTV. Para mais
informações sobre sinais HDTV, consulte
“Configurar entradas e saídas de sinal HDTV” na
página 62.
Quando utilizar sinais SDTV, defina a definição SD/
HD SEL no menu HDTV SETUP para SD ou AUTO.
(Consulte a página 62.)
5
Prima o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
Fazer impressões de
imagem de tamanho
integral
Esta secção explica como fazer uma impressão de imagem
de tamanho integral. As operações aqui descritas
constituem o procedimento básico para efectuar uma
impressão.
Antes de efectuar uma impressão de tamanho
integral.
Certifique-se de que foram efectuados os seguintes
preparativos, e consulte as páginas de referência consoante
necessário. Certifique-se de que efectua estes preparativos
enquanto a impressora está desligada.
• Deverão ter sido já feitas todas as ligações. (Consulte a
página 15.)
• Certifique-se de que está a utilizar a fita de tinta/o papel
adequados e que estão colocados correctamente.
(Consulte as páginas 18, 19 e 73.)
• Seleccione o sinal de entrada a utilizar para efectuar uma
impressão. (Consulte a página 21.)
• Defina a impressora para capturar uma imagem de
tamanho integral para a memória. (Consulte a
página 33.)
• Seleccione a página de memória adequada. (Consulte a
página 31.)
• Confirme a qualidade da cor da impressão (utilizando,
por exemplo, o número LOAD COLOR). (Consulte a
página 51.)
Funcionamento
Botão DISPLAY
Botão STOP/CLEAR
Botão SOURCE MEMORY
1
1
Ligue o monitor de vídeo e a impressora.
3
4
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
23
2
Ligue a fonte de vídeo para apresentar a imagem de
fonte no monitor de vídeo.
Esta operação é efectuada utilizando os comandos do
equipamento de vídeo que funciona como fonte.
Nota
Normalmente, é recomendado que efectue impressões
no modo FRAME. (A predefinição é FRAME.)
Pode confirmar a definição do modo de memória na
parte inferior do monitor de vídeo.
Mostra que uma imagem do equipamento de fonte
Funcionamento
3
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem
está actualmente apresentada no ecrã.
Quando o modo FRAME é seleccionado:
que pretende imprimir surja no ecrã.
A imagem é capturada para a memória. A imagem na
memória é apresentada no ecrã. A imagem que surge
após tal, a imagem de fonte ou imagem de memória,
depende da definição efectuada com a funcionalidade
FUNCTION SETUP da impressora. (Consulte a
página 33.)
Mostra que uma imagem capturada na memória
é apresentada no monitor.
Se a imagem capturada estiver desfocada
Uma imagem de movimento rápido pode ficar com
manchas quando capturada. Caso tal ocorra, altere a
definição do modo de memória para FIELD e
imprima novamente. Embora as manchas devam ser
eliminadas, a melhor qualidade de impressão ficará
ligeiramente degradada.
Seleccione o modo FIELD no menu LAYOUT
SETUP. (Consulte “Seleccionar o modo de memória”
na página 30.)
Quando o modo FIELD é seleccionado:
Para alterar a imagem capturada na memória
1 Para apresentar a imagem de fonte quando a
imagem de memória é apresentada no ecrã,
pressione o botão SOURCE/MEMORY.
2 Pressione o botão CAPTURE assim que surja a
imagem que pretende imprimir.
A imagem anterior é substituída pela nova.
4
Pressione o botão PRINT.
24
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
O tempo de impressão depende das definições de
velocidade de impressão.
No monitor de vídeo, o ecrã Q pisca na cor a ser impressa.
A cor altera-se da forma que se segue durante a impressão:
Início t amarelo t magenta t ciano t fim
Se a impressora não imprimir
Enquanto é apresentada uma mensagem de erro no monitor
de vídeo e no visor da impressora.
Proceda do modo descrito em “Mensagens de erro/aviso”
na página 77.
Para alterar a velocidade de impressão
Pode seleccionar a velocidade utilizando o item PRN
SPEED no menu PRINTER SETUP.
PRN SPEEDQuando pretende
NORMALEfectuar uma impressão a velocidade
normal.
Pode criar impressões com preto de elevada
densidade.
HIGHEfectuar uma impressão a velocidade
elevada.
Funcionamento
No visor da impressora, a indicação de cor altera-se
à medida que a impressão de cor avança:
Início t YELLOW t MAGENTA t CYAN t fim
Notas
• Não desligue a alimentação durante a impressão.
Se o fizer, o papel poderá não ser ejectado e poderá
encravar na impressora.
• Não abra a porta frontal nem retire o tabuleiro de papel
durante a impressão. Se o fizer poderá causar o
encravamento do papel, uma vez que não é ejectado
correctamente.
• Não deixe mais de 10 folhas impressas no tabuleiro de
papel. Caso contrário, pode provocar encravamentos de
papel. Mesmo que sejam acumuladas menos de 10
folhas de impressões no tabuleiro de papel, a impressora
poderá interromper a impressão por vários motivos, e
surgirá a mensagem “REMOVE PRINTS”. Em tal caso,
retire as impressões acumuladas no tabuleiro de papel. A
impressora irá começar a imprimir automaticamente.
• Não é possível alterar o modo de aplicação da
impressora ou as definições utilizando o menu
WINDOW SETUP durante a impressão.
Para interromper a impressão
• Ao realizar uma impressão, não é possível parar a
impressão a meio. Aguarde até que a impressão saia para
o tabuleiro de papel.
• Ao efectuar várias cópias, pressione o botão STOP/
CLEAR. (Para obter informação detalhada sobre a
definição da quantidade de impressões, consulte
“Efectuar várias cópias de impressões idênticas” na
página 26.) A impressora interrompe a impressão
quando a página a ser impressa é concluída. Além disso,
qualquer trabalho de impressão em fila é cancelado.
Para obter informação detalhada sobre como operar o
menu, consulte “Operações de menu básicas” na
página 47.
Quando pretender ver uma imagem oculta atrás
de uma mensagem no ecrã
Pode apagar mensagens de ecrã (como Q1, A, etc.) do
monitor de vídeo pressionando o botão DISPLAY. A
mensagem no ecrã desaparece. Para apresentar uma
mensagem no ecrã, pressione o botão DISPLAY
novamente. (Consulte “Apagar a apresentação de ecrã no
monitor de vídeo” na página 42.) Pode também apagar a
informação sobre a fita de tinta e o papel. (Consulte
“Apresentar o tipo de fita de tinta e a quantidade de fita de
tinta restante” na página 67.)
Se surgir uma linha preta na impressão
Por vezes surge uma linha preta na impressão, embora não
surja no monitor de vídeo. Esta linha preta pode ser
eliminada da impressão. (Consulte “Quando surge uma
moldura preta ou linhas nas impressões” na página 53.)
Se a qualidade da cor das impressões não for
satisfatória
Pode obter uma qualidade de cor de impressão satisfatória
compensando o sinal de entrada e/ou ajustando a qualidade
de cor das impressões. (Consulte “Compensar os sinais de
entrada” na página 50, “Especificar cores para ajuste
(ajuste HSV)” na página 57 e “Ajustar a cor da impressão”
na página 51.)
Ao carregar uma nova fita de tinta e papel, o equilíbrio de
cor poderá alterar-se devido a diferenças causadas pelo
novo par de fita de tinta e papel no novo pacote de
impressão. É recomendado que ajuste o equilíbrio de cor
de cada vez que carrega uma nova fita de tinta e papel.
(“Ajustar o equilíbro de cor” na página 55.)
Ao armazenar as impressões:
• Evite guarder a impressão num local sujeito a altas
temperaturas, alta humidade, excesso de pó ou luz solar
directa.
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
25
• Não coloque fita autocolante numa impressão. Além
disso, evite deixar um apagador plástico numa impressão
ou colocar uma impressão em contacto com materiais
que contenham plastificante (sob uma base de secretária,
por exemplo).
• Não permita que álcool ou outros solventes orgânicos
voláteis entrem em contacto com as impressões.
Efectuar impressões com o número
de definições de utilizador (User Set)
pretendido
Pode registar todas as definições da impressora como
definições de utilizador. A impressora permite registar três
Funcionamento
conjuntos de definições como User Set 1, 2, e 3. (Consulte
“Registar um conjunto de definições de utilizador” na
página 67.) Ao seleccionar um número de definições de
utilizador pretendido, a impressora funciona de acordo
com as definições correspondentes. Pode alterar uma parte
das definições de utilizador seleccionadas e efectuar
impressões.
11, 2, 3
2
Seleccione LOAD USER pressionando o botão M ou
m.
Realce LOAD USER a verde pressionando o
botão M ou m. O número de utilizador carregado
actualmente seleccionado é iluminado a verde.
3
Seleccione o número de utilizador pretendido
pressionando o botão < ou ,.
Realce o número de utilizador pretendido a verde
pressionando o botão < ou ,. O nome de utilizador
do número de utilizador seleccionado surge abaixo.
6
54
1
Pressione o botão MENU e apresente o menu
PRINTER SETUP pressionando o botão M, m, < ou
,.
Realce PRN a verde pressionando o botão M, m, < ou ,, e
surge então o menu PRINTER SETUP.
Nome de utilizador do número de
definições de utilizador seleccionado
4
Prima o botão EXEC.
A impressora funciona de acordo com as definições
seleccionadas no passo 3.
5
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem
que pretende imprimir surja no ecrã.
A imagem é capturada para a memória de acordo com
as definições de utilizador seleccionadas no passo 3.
6
Pressione o botão PRINT.
A impressora imprime de acordo com as definições de
utilizador seleccionadas no passo 3.
Efectuar várias cópias de
impressões idênticas
Pode efectuar até 9 cópias de impressões idênticas.
Definir a quantidade de impressões
Os dois métodos que se seguem estão disponíveis para
definir o número de impressões.
• Utilizando o botão PRINT QTY
• Utilizando o menu
26
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
Pode alterar o número de cópias designado antes da
impressão ou a qualquer momento durante a impressão.
Nota
Ao alterar o número de cópias designado durante a
impressão, é alterado apenas o número de cópias das
impressões actualmente impressas. No final da impressão,
o número de cópias é reposto para o definido antes do
início da impressão.
Para definir a quantidade de impressão utilizando
o botão PRINT QTY
2
Pressione o botão PRINT QTY até surgir o número
pretendido, enquanto o ecrã apresentado no passo 1 é
apresentado.
Ao pressionar repetidamente o botão PRINT QTY o
número aumenta até ao máximo de 9. Quando o
número chega aos 9, se o botão for pressionado
novamente, regressa ao 1. Ou a pressão repetida do
botão , também aumenta o número até ao máximo
de 9. Quando o número chega a 9, se o botão , for
pressionado novamente, regressa ao 1.
21, 2
1
Pressione o botão PRINT QTY.
Surge o seguinte ecrã.
Se não efectuar qualquer operação após pressionar o
botão PRINT QTY, o número de cópias actualmente
definido surge durante alguns segundos, após os quais
desaparece.
Pressione o botão PRINT QTY ou , até que surja
o número pretendido.
Para diminuir o número de cópias
Enquanto o ecrã que surge no passo 1 é apresentado,
pressione o botão <. Sempre que pressionar o botão <,
o número diminui. Quando o número chega a 1, se o botão
< for pressionado novamente, aumenta até 9.
Definir a quantidade de impressões utilizando o
menu
1
Apresente o menu PRINTER SETUP de acordo com
as operações do passo 1 descritas em “Efectuar
impressões com o número de definições de utilizador
(User Set) pretendido” na página 26.
2
Seleccione PRINT QTY pressionando o botão M ou
m.
Funcionamento
Número de cópias actualmente seleccionado
Realce PRINT QTY a verde pressionando o
botão M ou m.
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
27
3
Seleccione o número de cópias pretendido
pressionando o botão < ou ,.
Capturar uma outra imagem durante
a impressão
Quando pretendeBotão
Diminuir a quantidade.<
Aumentar a quantidade.,
Apresente o número de cópias pretendido
pressionando o botão < ou ,.
Funcionamento
4
Prima o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
Nota
Enquanto a impressora está a imprimir, pode colocar
trabalhos de impressão em fila capturando uma outra
imagem para outra página de memória para ser impressa
após a impressora ficar livre. O número de páginas de
memória usáveis depende do tipo de impressões e
definições. (Consulte “Página de memória” na página 31.)
2
1
3
Não deixe mais de 10 folhas impressas no tabuleiro de
papel. Caso contrário, pode provocar encravamentos de
papel. Mesmo que sejam acumuladas menos de 10 folhas
de impressões no tabuleiro de papel, a impressora poderá
interromper a impressão por vários motivos, e surgirá a
mensagem “REMOVE PRINTS”. Em tal caso, retire as
impressões acumuladas no tabuleiro de papel. A
impressora irá começar a imprimir as cópias restantes
automaticamente.
Se o papel se esgotar durante a impressão
A impressora interrompe a operação de impressão.
Carregue o papel no tabuleiro e pressione o botão PRINT.
No entanto, a quantidade de impressões é reposta para a
quantidade originalmente solicitada antes de a impressão
ser interrompida.
Por exemplo, se a quantidade de impressões estiver
definida para 5 e o papel se esgotar após a impressão de
três cópias, a quantidade de impressão é reposta para 5.
Caso pretenda imprimir apenas as cópias restantes, defina
a quantidade de impressão para 2 após carregar papel.
(Consulte “Carregar papel” na página 19.)
1
Seleccione a página de memória pretendida
pressionando o botão MEMORY PAGE.
Ao pressionar o botão MEMORY PAGE altera a
página de memória.
As páginas de memória disponíveis não piscam.
2
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem
que pretende imprimir surja no ecrã.
28
Fazer impressões de imagem de tamanho integral
3
Pressione o botão PRINT.
A imagem capturada no passo 2 é colocada em fila. A
imagem é impressa assim que todas as tarefas de
impressão anteriores são concluídas.
Efectuar variações de
impressões
Pode capturar vários tipos de imagens na memória e
efectuar variações de impressões utilizando as imagens
capturadas na memória.
Página de memória cuja imagem foi colocada em fila
para impressão (pisca no monitor de vídeo)
A apresentação de página de memória pára de piscar
e acende no monitor de vídeo após a impressão estar
concluída.
Nota
Não é possível armazenar uma outra imagem numa
página de memória em que já tenha sido colocada
uma outra imagem em fila para impressão (a
indicação de página de memória pisca). Em tal caso,
surge também a mensagem “PLEASE WAIT
PRINTING MEMORY”.
4
Para colocar uma outra página de memória em fila,
repita os passos 1, 2 e 3.
Impressão de uma
imagem de
tamanho integral.
Impressão de duas
imagens reduzidas
Impressão de
quatro imagens
reduzidas
Pode também efectuar impressões de várias imagens
reduzidas com margens brancas. (Consulte “Efectuar uma
impressão com margens brancas” na página 36.)
Podem também ser inseridas legendas nas impressões.
(Consulte “Efectuar impressões com uma legenda” na
página 37.)
Imprimir legendas
A posição da legenda nas impressões de duas imagens
reduzidas difere consoante a utilização de sinais SDTV ou
HDTV. A posição da legenda difere também consoante o
pacote de impressão utilizado.
Impressão de uma imagem de
tamanho integral.
Impressão de quatro imagens
reduzidas
Funcionamento
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Impressão de duas imagens
reduzidas (sinal SDTV)
Impressão de duas imagens reduzidas
(Sinal HDTV, UPC-21S)
Impressão de duas imagens
reduzidas
(Sinal HDTV, UPC-21L)
xxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxx
Efectuar variações de impressões
29
Seleccionar o modo de memória
Modo de fotograma/modo de campo
Para efectuar impressões, primeiro é necessário capturar a
imagem na memória.
Ao capturar uma imagem existem duas formas de utilizar
a memória, uma é denominada modo de fotograma e a
outra modo de campo.
Modo de fotograma: É capturada uma imagem numa
área de memória. Podem ser obtidas impressões de alta
resolução.
Monitor de vídeo
Funcionamento
A imagem
apresentada no
monitor de vídeo é
captura na página
de memória A.
Impressão
Modo de campo: Uma área de memória é dividida em
duas, e podem ser capturadas imagens em cada uma delas.
Desta forma é possível imprimir um tema em movimento
rápido com menos manchas.
Monitor de vídeo
A imagem
apresentada no
monitor de vídeo é
captura na página
de memória A1.
Impressão
É possível imprimir um tema
imóvel com alta resolução.
É possível imprimir um tema em
movimento rápido com menos
manchas.
Seleccionar o modo de memória
1, 41, 2, 3
30
Efectuar variações de impressões
1
Pressione o botão MENU e apresente o menu
LAYOUT SETUP pressionando o botão < ou ,.
Realce LAY a verde pressionando o botão < ou ,,
surgindo depois o menu LAYOUT SETUP.
4
Prima o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
Seleccionar uma página de memória
Página de memória
Uma área de memória na qual uma imagem é capturada é
denominada uma página de memória neste manual.
O número de páginas de memória usáveis depende do tipo
de imagens reduzidas seleccionadas e do modo de
memória.
2
Seleccione MEMORY pressionando o botão M ou m.
Realce MEMORY a verde pressionando o botão
M ou m.
3
Seleccione o modo de memória pretendido
pressionando o botão < ou ,.
Realce o modo de memória pretendido a verde
pressionando o botão < ou ,.
Página de memória usávelTipo de imagens
a)
FRAMEFIELD
A, B, C, D, E,
F, G, H
A, B, C, DA1, A2, B1, B2, C1,
A, BA1, A2, B1, B2Quatro imagens reduzidas
a) Não é possível seleccionar quando o tipo de sinal de entrada é
Não é possível a coexistência de imagens de diferentes
tipos de sinal (SDTV/1080i/720p) no mesmo ecrã de
várias imagens reduzidas. Se alterar o tipo de sinal de
entrada com a definição SD/HD SEL no menu HDTV
SETUP, as imagens armazenadas na memória serão
substituídas da próxima vez que capturar imagens.
Seleccionar uma página de memória
Botão MEMORY PAGE
Funcionamento
ModoConteúdo
FRAMERecomenda-se que, sempre que possível,
imprima neste modo.
FIELDSeleccione este modo para reduzir as
manchas ao imprimir uma imagem de
movimento rápido.
Nota
Se o tipo de sinal de entrada for de 720p, o modo de
memória é fixo no modo FRAME. “- - - - -” surge para
a definição MEMORY no menu LAYOUT SETUP, e
o modo FIELD não está disponível.
Efectuar variações de impressões
31
Pressione repetidamente o botão MEMORY PAGE até que
surja a página de memória pretendida.
Página de memória actualmente seleccionada
Funcionamento
Efectuar uma impressão
de várias imagens
reduzidas diferentes
Pode capturar várias imagens numa página de memória e
efectuar uma impressão dessas imagens reduzidas. Esta
secção explica como efectuar uma impressão com várias
imagens reduzidas.
Uma impressão com várias imagens reduzidas é efectuada
utilizando o procedimento abaixo.
• Determinar o número de imagens reduzidas (Consulte
abaixo.)
• Seleccionar a página de memória (Consulte a
página 31.)
Seleccionar o número de imagens
reduzidas a serem capturadas na memória
Os dois métodos que se seguem estão disponíveis para
seleccionar o número de imagens reduzidas:
• Utilizar o botão MULTI PICTURE
• Utilizando o menu
Para seleccionar o número de imagens reduzidas
pretendido para capturar na memória utilizando o
botão MULTI PICTURE
1, 2
1
Pressione o botão MULTI PICTURE.
Surge o seguinte ecrã. Se não efectuar qualquer
operação após pressionar o botão MULTI PICTURE,
a definição actual surge durante alguns segundos,
após os quais desaparece.
32
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
O tipo de imagens reduzidas a capturar
na memória actualmente seleccionado
é aceso a verde.
2
Seleccione o tipo de imagens reduzidas a capturar na
memória pressionando o botão MULTI PICTURE,
enquanto é apresentado o ecrã que surge no passo 1.
Pressione repetidamente o botão MULTI PICTURE
até a cor do tipo de imagens reduzidas a capturar na
memória ficar verde no monitor de vídeo, ou até o tipo
de imagens reduzidas a capturar na memória ser
apresentado no visor da impressora.
Sempre que pressionar o botão MULTI PICTURE, o
tipo de impressão de imagem reduzida altera-se na
seguinte sequência: 1, 2, 4, 1....
3
Seleccione o tipo de imagens reduzidas a capturar na
memória pressionando o botão < ou ,.
Realce o tipo de imagens reduzidas a capturar na
memória a verde pressionando o botão < ou ,.
4
Prima o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
Decidir qual a imagem apresentada no
monitor de vídeo após capturar uma
imagem
Pode alterar a imagem apresentada no monitor de vídeo
após capturar uma imagem, uma imagem de memória, ou
uma imagem de fonte.
O ecrã é reposto para o ecrã normal após alguns
segundos.
Para seleccionar o tipo de imagens reduzidas a
capturar na memória utilizando o menu
1
Apresente o menu LAYOUT SETUP de acordo com
as operações do passo 1 descritas em “Seleccionar o
modo de memória” na página 30.
2
Seleccione MULTI PIX pressionando o botão M ou
m.
Realce MULTI PIX a verde pressionando o botão
M ou m.
62, 3, 4, 5
1
Apresente o menu PRINTER SETUP de acordo com
as operações do passo 1 descritas em “Efectuar
impressões com o número de definições de utilizador
(User Set) pretendido” na página 26.
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
33
2
Seleccione FUNCTION pressionando o botão M ou
m.
Realce FUNCTION a verde pressionando
o botão M ou m.
Funcionamento
3
Pressione o botão ,.
Surge o menu FUNCTION SETUP.
4
Seleccione AUTO LIVE pressionando o botão M ou
m.
Realce AUTO LIVE a verde pressionando
o botão M ou m.
Efectuar uma impressão com várias
imagens reduzidas
Esta subsecção explica como efectuar impressões de várias
imagens reduzidas, utilizando como exemplo a realização
de uma impressão de quatro imagens reduzidas.
Antes de efectuar a impressão de quatro imagens
reduzidas
• Confirme a qualidade da cor da impressão (utilizando,
por exemplo, o número LOAD COLOR). (Consulte a
página 51.)
• Defina o esquema para quatro imagens reduzidas.
(Consulte a página 32.)
• Seleccione a página de memória adequada. (Consulte a
página 31.)
• Seleccione que imagem irá surgir após a imagem ser
capturada para a memória, a imagem de memória ou a
imagem de fonte. (Consulte a página 33.)
• Seleccione se pretende adicionar margens brancas.
(Consulte a página 36.)
A definição de margem branca para impressões de
quatro imagens reduzidas pode ser efectuada antes ou
depois das quatro imagens serem capturadas para a
memória.
5
Seleccione a imagem que surge no monitor de vídeo
após a imagem ser capturada pressionando o botão
< ou ,.
QuandoDefinição
A imagem capturada surge imediatamente
após a impressora capturar a imagem, e a
imagem de memória permanence no
monitor de vídeo.
A imagem capturada na memória surge
imediatamente após a impressora capturar
a imagem, e após alguns segundos surge a
memória de fonte, sempre que pressiona o
botão CAPTURE.
6
Prima o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
Para regressar ao menu PRINTER SETUP
No passo 6, posicione o cursor em PRN SETUP e
pressione o botão ,.
O menu PRINTER SETUP surge novamente.
OFF
ON
2
Botões M, m, <, ,
5
3
1
Enviar imagens do dispositivo de vídeo (imagens de
origem) para o monitor.
Esta operação é efectuada utilizando os comandos do
equipamento de vídeo que funciona como fonte.
34
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
No modo em que são adicionadas margens
brancas em torno das imagens, as margens
brancas surgem no ecrã.
A página de
memória na qual
Pisca a verde
para indicar que
uma imagem
sera capturada
aqui.
as quatro imagens
reduzidas serão
capturadas.
3
Pressione o botão SOURCE/MEMORY.
A imagem de fonte surge no monitor de vídeo.
4
Repita os passos 2 e 3 até ter capturado quatro
imagens quando a imagem de memória permanecer
no monitor de vídeo.
Repita o passo 2 até ter capturado quatro imagens
quando a imagem de fonte surgir no monitor de vídeo.
Para substituir uma imagem capturada
Exemplo: Quando pretender alterar a imagem
capturada na terceira posição.
1 Seleccione a terceira posição onde a imagem que
pretende substituir se encontra pressionando o
botão M, m, < ou ,.
Ao pressionar o botão M, m, < ou , move o
cursor uma posição na vertical ou horizontal.
Funcionamento
Indica que uma imagem
será capturada aqui.
Tipo de várias imagens
reduzidas a capturar
2
Pressione o botão CAPTURE assim que a imagem
Indica que as imagens
de um equipamento de
vídeo são apresentadas
no ecrã.
que pretende imprimir surja no ecrã.
A imagem é capturada na localização indicada pela
estrela que pisca a verde no monitor de vídeo, ou pelo
número de posição apresentado no visor da
impressora no passo 1. A estrela que pisca a verde
(referida como cursor) no monitor move-se para a
posição seguinte e o número no visor da impressora
avança em 1.
O cursor intermitente avança para a posição seguinte.
Pressione o botão M, m, < ou , até o terceiro
cursor piscar a verde.
Pressione o botão M, m, < ou , até surgir um 3.
2 Apresente a imagem de fonte no monitor de
vídeo. Para obter informação detalhada sobre
como apresentar a imagem de fonte, consulte o
passo 3.
3 Pressione o botão CAPTURE assim que surja a
imagem que pretende imprimir.
A imagem anteriormente capturada é substituída
pela nova imagem capturada.
Para manter uma imagem anteriormente
capturada
Avance imagens que pretende manter pressionando o
botão M, m, < ou ,.
O número avança em 1.
Nesta altura, a imagem capturada na memória é
apresentada no monitor de vídeo. No entanto, a
imagem a apresentar após alguns segundos depended
a definição de AUTO LIVE no menu FUNCTION
SETUP. (Consulte a página 33.)
Quando a imagem capturada na memória continua a
ser apresentada, avance para o passo 3.
Quando a imagem de fonte é apresentada, avance para
o passo 4.
5
Pressione o botão PRINT.
As quatro imagens reduzidas são imrpessas numa
folha de papel.
A adição de margens brancas depende da definição de
SEPARATE no menu LAYOUT SETUP. (Consulte a
página 36.)
Se a impressão ficar manchada
Ao efectuar uma impressão de uma imagem total, ou de
duas ou quatro imagens reduzidas capturadas na memória
no modo FRAME, as imagens numa impressão poderão
ficar manchadas. Caso tal ocorra, altere a definição do
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
35
modo de memória para FIELD no menu LAYOUT SETUP
(“Seleccionar o modo de memória” na página 30) e
imprima novamente. Embora as manchas devam ser
eliminadas, a melhor qualidade de impressão ficará
ligeiramente degradada.
Nota
Normalmente, é recomendado que efectue impressões no
modo FRAME. Verifique a definição no menu LAYOUT
SETUP.
Efectuar uma impressão com margens
brancas
A unidade permite decidir se as imagens são ou não
Funcionamento
impressas com margens brancas.
Nota
Esta definição é também eficaz para imagens que tenham
sido capturadas.
1
Apresente o menu LAYOUT SETUP de acordo com
as operações do passo 1 descritas em “Seleccionar o
modo de memória” na página 30.
Quando pretendeDefinição
Imprimir as imagens sem margens
brancas.
Imprimir as imagens com margens
brancas.
a) F é anexado ao tipo de impressão na secção de
apresentação do modo de operação da impressora no visor
da impressora.
Examplo: 4F
4
Prima o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
OFF
ON a)
2
Seleccione SEPARATE pressionando o botão M ou
m.
Realce SEPARATE a verde pressionando
o botão M ou m.
3
Seleccione se as imagens são impressas com ou sem
margens brancas pressionando o botão < ou ,.
Altere a definição pretendida para verde
pressionando o botão < ou ,.
36
Efectuar uma impressão de várias imagens reduzidas diferentes
Efectuar impressões com
Operações de introdução de legendas que não
texto
uma legenda
Efectuar impressões com uma
legenda
É possível adicionar uma legenda, como comentários, a
uma impressão, abaixo da imagem.
Pode introduzir até 58 caracteres numa linha.
Sobre o menu CAPTION
Uma legenda é introduzida a partir do menu CAPTION.
Abaixo é dada uma pequena explicação de cada item do
menu CAPTION.
Operações de introdução de legendas que não texto.
Área de introdução de caracteres
O caracter ou símbolo onde o cursor
se encontra é realçado a verde e
este é o caracter a introduzir.
Área de apresentação de caracteres
O cursor iluminado a verde indica a
posição onde pode ser introduzido
um caracter. Os caracteres
introduzidos são aqui apresentados.
Apresentação
no menu
CAPTION
INSInsere um caracter sem apagar o caracter
DELElimina um caracter realçado e os caracteres
SPColoca um espaço na posição do caracter
OFFSelecciona a impressão sem legenda.
ONSelecciona a impressão com legenda.
EXITRegressa do menu CAPTION ao menu
SHIFTSelecciona letras maiúsculas ou minúsculas.
Função
realçado.
retrocedem uma posição.
realçado apagando esse caracter. É deixado
um espaço.
LAYOUT SETUP.
Introduzir uma legenda
Introduza uma legenda da forma que se segue.
A definição permanence eficaz até introduzir uma nova
definição – mesmo que desligue a alimentação.
102, 3, 4, 5, 8, 9
Funcionamento
Monitor de vídeo
Indica o caracter seleccionado na área de
introdução de caracteres.
ON: apresentado ao imprimir
com uma legenda.
OFF: apresentado ao imprimir
sem uma legenda.
Indica a posição onde o
caracter será introduzido na
área de apresentação de
caracteres.
4, 6, 8, 9
1
Apresente o menu LAYOUT SETUP de acordo com
as operações do passo 1 descritas em “Seleccionar o
modo de memória” na página 30.
Efectuar impressões com uma legenda
37
2
Seleccione CAPTION pressionando o botão M ou m.
Realce CAPTION a verde pressionando o
botão M ou m.
5
Seleccione o caracter que pretende introduzir
pressionando o botão M, m, < ou ,.
Exemplo: Introduzir S.
Realce S a verde pressionando o botão M, m,
< ou ,. S pisca a verde.
3
Pressione o botão ,.
Funcionamento
Surge o menu CAPTION.
4
Posicione o cursor (a luz acesa a verde) no ponto onde
pretende introduzir o caracter na área de apresentação
de caracteres.
Para mover o cursor
1 Seleccione a seta correspondente à direcção na
qual pretende mover o cursor a verde na área de
apresentação de caracteres pressionando o botão
M, m, < ou ,.
2 Prima o botão EXEC.
Sempre que pressiona o botão EXEC, o cursor
move-se uma posição na direcção designada.
Exemplo: Mover o cursor duas posições para
a esquerda.
1 Realce o botão
< a verde.
O cursor intermitente
avança para esta posição.
O cursor está actualmente
posicionado aqui (aceso a verde).
2 Pressione o botão
EXEC duas vezes.
Ao introduzir caracteres no visor da
impressora:
Recomenda-se que apresente os caracteres a
introduzir no visor da impressora pressionado o botão
< ou ,.
Quando o cursor é posicionado na
extremidade direita:
O cursor move-se para a esquerda na linha seguinte ao
pressionar o botão ,.
Por exemplo, quando o cursor é posicionado em N, ao
pressionar o botão , o cursor move-se para O na
extremidade esquerda na linha seguinte.
Para seleccionar letras maiúsculas ou
minúsculas
Pode alterar os caracteres na área de introdução de
caracteres entre letras maiúsculas e minúsculas, ou
vice-versa.
1 Realce SHIFT a verde pressionando o botão M,
m, < ou , no monitor de vídeo. Ou apresente
SHIFT ou shift no visor da impressora.
Quando os caracteres são apresentados em letras
maiúsculas na área de introdução de caracteres,
shift é apresentado no visor da impressora.
Quando apresentados em letras minúsculas, é
apresentado SHIFT.
2 Pressione o botão EXEC.
As letras maiúsculas são alteradas para letras
minúsculas, ou as letras minúsculas são alteradas
para letras maiúsculas na área de introdução de
caracteres.
38
Efectuar impressões com uma legenda
Nota
Os caracteres já introduzidos (apresentados na área de
apresentação de caracteres) não são alterados mesmo
que as letras sejam alteradas na área de introdução de
caracteres.
6
Pressione o botão EXEC.
O caracter seleccionado no passo 5 surge no ponto
onde o cursor a verde se encontra posicionado na área
de apresentação de caracteres, após o qual o cursor
avança para a posição seguinte.
Para substituir um caracter anteriormente
seleccionado sem alterar o número de
caracteres
Pode substituir um caracter anteriormente
seleccionado por um novo.
O cursor avança para esta posição.
Ao introduzir o caracter errado no exemplo
acima
1 Seleccione pressionando o botão M, m, < ou
,, e então pressione o botão EXEC.
O cursor retrocede uma posição e o caracter
introduzido no passo 5 é realçado a verde.
2 Seleccione DEL pressionando o botão M, m, <
ou ,.
Aceso a verde
Realce DEL a verde pressionando o botão
M, m, < ou ,. DEL pisca a verde.
1 Posicione o cursor a verde no caracter a substituir
efectuando as operações explicadas no passo 4.
2 Substitua o caracter inválido pelo caracter
correcto efectuando as operações explicadas nos
passos 5 e 6.
O caracter introduzido anteriormente é
substituído pela novo.
Para adicionar caracteres a meio
Funcionamento
1 Posicione o cursor na posição onde pretende
adicionar um caracter efectuando as operações
explicadas no passo 4.
2 Seleccione INS pressionando o botão M, m, <
ou ,. De seguida, pressione o botão EXEC.
É inserido um espaço entre caracteres e o cursor é
posicionado no espaço.
3 Introduza o caracter a adicionar.
Se necessitar de alterar a definição CAPTION
ON/OFF, consulte o passo 8. Caso contrário,
avance para o passo 9.
Exemplo: Adicionar um caracter entre A e B.
3 Pressione o botão EXEC.
O caracter seleccionado em 1 é eliminado.
Quando o caracter a eliminar se encontra entre
caracteres anteriormente introduzidos, os
caracteres após o caracter eliminado retrocedem
uma posição.
7
Repita os passos 4, 5 e 6 para introduzir os caracteres
restantes da legenda.
Para introduzir um espaço
1 Posicione o cursor a verde no ponto onde pretende
introduzir um espaço.
2 Seleccione SP pressionando o botão M, m, < ou
,.
1 Mova o cursor para B. (B é realçado a verde.)
2 Realce INS. (INS pisca a verde). De
seguida, pressione o botão EXEC.
É inserido um espaço entre A e B e o cursor a
verde é posicionado no espaço.
Cursor (iluminado a verde)
3 Pressione o botão EXEC.
É introduzido um espaço e o cursor a verde
avança para a posição seguinte.
Efectuar impressões com uma legenda
39
8
Defina a função CAPTION ON/OFF para ON.
1 Seleccione ON pressionando o botão M, m, < ou
,.
Eliminar imagens
armazenadas na memória
Pode utilizar o botão STOP/CLEAR para eliminar
imagens reduzidas individuais capturadas para uma página
de memória, ou para eliminar todas as imagens de uma ou
todas as páginas de memória.
A eliminação de uma ou todas as páginas de memória
depende da definição CLEAR no menu FUNCTION
SETUP.
Uma vez que o botão STOP/CLEAR funciona como o
Realce ON pressionando o botão M, m, < ou ,.
ON pisca a verde.
Funcionamento
Seleccione OFF para efectuar impressões sem
legenda.
2 Pressione o botão EXEC.
Para apresentar alterações entre OFF e ON.
botão STOP durante a impressão, as imagens não podem
ser eliminadas no decorrer da impressão.
Definir a função do botão STOP/
CLEAR
1
Apresente o menu FUNCTION SETUP de acordo
com as operações dos passos 1 a 3 descritas em
“Decidir qual a imagem apresentada no monitor de
vídeo após capturar uma imagem” na página 33.
9
Após introduzir a legenda, realce EXIT pressionando
o botão M, m, < ou ,, e então pressione o botão
EXEC.
Surge o menu LAYOUT SETUP.
10
Prima o botão MENU.
Nota
Os caracteres introduzidos nos passos 4 a 7 são
armazenados após a conclusão da operação do passo 7.
Estes caracteres permanecem mesmo após desligar a
impressora.
2
Seleccione CLEAR pressionando o botão M ou m.
Realce CLEAR a verde pressionando o
botão M ou m.
3
Seleccione a função do botão STOP/CLEAR
pressionando o botão < ou ,.
Realce a função pretendida a verde
pressionando o botão < ou ,.
40
Eliminar imagens armazenadas na memória
Quando pretendeDefinições
Eliminar imagens de todas as páginas de
memória.
Eliminar imagens de uma página de
memória.
Eliminar a imagem reduzida.PART
Desactivar o funcionamento como botão
CLEAR.
4
Seleccione PRN SETUP pressionando o botão M ou
m. De seguida, pressione o botão ,.
Surge o menu PRINTER SETUP.
Uma vez definida a função do botão STOP/CLEAR, o
botão funciona de acordo com a definição até esta ser
alterada.
Para regressar ao ecrã normal
Prima o botão MENU.
ALL
PAG E
OFF
Eliminar imagens armazenadas na
memória
Notas
• Mesmo que pressione o botão STOP/CLEAR quando a
imagem de fonte é apresentada no monitor de vídeo, a
imagem de memória surge sem eliminar imagens nas
páginas de memória. Neste caso, pressione o botão
STOP/CLEAR novamente. São apagadas todas as
imagens armazenadas na impressora.
• Não é possível apagar uma imagem que esteja a ser
impressa.
Eliminar imagens numa determinada
página de memória
Antes de eliminar imagens
Defina CLEAR para PAGE no menu FUNCTION SETUP.
2
3
1
Funcionamento
Nota
Não é possível restaurar imagens após serem eliminadas.
Eliminar imagens em todas as páginas de
memória em simultâneo
Antes de eliminar imagens em todas as páginas
de memória
Defina CLEAR para ALL no menu FUNCTION SETUP.
Botão STOP/CLEAR
1
Pressione o botão SOURCE/MEMORY quando a
imagem de fonte é apresentada no monitor de vídeo.
A imagem capturada na memória é apresentada no
ecrã.
2
Seleccione a página de memória da qual pretende
eliminar imagens pressionando o botão MEMORY
PAG E.
3
Pressione o botão STOP/CLEAR.
As imagens na página de memória seleccionada no
passo 2 são eliminadas.
Pressione o botão STOP/CLEAR.
São apagadas todas as imagens capturadas na impressora.
Eliminar imagens armazenadas na memória
41
Eliminar uma determinada imagem
reduzida
Apagar a apresentação
Antes de eliminar imagens
Defina CLEAR para PART no menu FUNCTION SETUP.
2
3
Funcionamento
1
4
1
Pressione o botão SOURCE/MEMORY quando a
imagem de fonte é apresentada no monitor de vídeo.
A imagem capturada na memória é apresentada no
ecrã.
de ecrã no monitor de
vídeo
Pode apagar caracteres apresentados no monitor de vídeo
(Q1, A, etc.) quando, por exemplo, é difícil ver a imagem
oculta atrás da apresentação de ecrã. O funcionamento da
impressora é o mesmo, independentemente da
apresentação dos caracteres no monitor de vídeo. Uma vez
que os mesmos caracteres são apresentados no visor da
impressora, efectue as operações observando-as no visor
da impressora.
Para obter informação detalhada sobre a apresentação do
tipo de fita de tinta e a quantidade de fita de tinta restante,
consulte “Apresentar o tipo de fita de tinta e a quantidade
de fita de tinta restante” na página 67.
1, 2
2
Seleccione a página de memória da qual pretende
eliminar a imagem reduzida pressionando o botão
MEMORY PAGE.
3
Seleccione a imagem reduzida que pretende eliminar
pressionando o botão M, m, < ou ,.
Faça piscar a verde o cursor na
imagem reduzida a ser eliminada.
4
Pressione o botão STOP/CLEAR.
A imagem reduzida seleccionada no passo 3 é
eliminada.
1
Pressione o botão DISPLAY.
Surge a definição actual. O monitor de vídeo é reposto
para o ecrã normal após alguns segundos.
A definição actualmente seleccionada é iluminada a
verde.
2
Seleccione OFF.
Enquanto o ecrã que aparece no passo 1 é
apresentado, pressione o botão DISPLAY
repetidamente até a cor de OFF ficar verde no monitor
de vídeo, ou até OFF ser apresentado em letras
maiúsculas no visor da impressora.
42
Apagar a apresentação de ecrã no monitor de vídeo
Sempre que pressiona o botão DISPLAY, a definição
altera-se na seguinte sequência: ON t OFF t
ON....
Realce OFF a verde.
Para apresentar caracteres no monitor de
vídeo
Seleccione ON.
Para definir a apresentação do monitor a partir do
menu
Pode também definir se os caracteres são apresentados no
monitor de vídeo alterando DISPLAY para ON ou OFF no
menu OUTPUT SETUP. A definição do botão DISPLAY
também se altera de acordo com a definição de DISPLAY
no menu OUTPUT SETUP, e vice-versa.
Quando pretender ver uma imagem oculta atrás
de um menu
Pode apagar temporariamente o menu enquanto mantém
premido o botão DISPLAY.
Nota
As mensagens de erro são sempre apresentadas,
independentemente da definição do visor.
Funcionamento
Apagar a apresentação de ecrã no monitor de vídeo
43
Ajuste
Funções que podem ser
definidas em menus
Pode definir a impressora para satisfazer diversas
especificações. Uma vez ajustadas e armazenadas as
definições, a impressora opera de acordo com essas
definições até os valores serem modificados.
Pode configurar a impressora de acordo com a finalidade
pretendida, equipamento ligado ou preferências
individuais. Pode armazenar até três conjuntos de
definições de utilizador, denominados User Set 1, 2 e 3.
As funções que podem ser definidas nesses menus são as
seguintes:
Ajuste
MenuFunções a definirPáginas de
COLOR
ADJUST
LAYOUT
SETUP
WINDOW
SETUP
CAPTIONIntroduzir uma legenda37
PRINTER
SETUP
Ajustar a cor (intensidade e
contraste da cor) e nitidez da
impressão
Seleccionar o modo de
memória
Seleccionar o tipo de
impressão
Seleccionar se são ou não
adicionadas margens brancas
a várias imagens reduzidas
Eliminar as linhas pretas
produzidas na impressão
Definir a quantidade de
impressões
Ajustar o tom da impressão53
Seleccionar a velocidade de
impressão
referência
51
30
32
36
54
26
25
MenuFunções a definirPáginas de
referência
SYSTEM SETUP Ajustar a luminosidade do
USER NAMEEditar o nome de utilizador67
FUNCTION
SETUP
COLOR
BALANCE
HSVAjustar as cores da impressão
HDTV SETUPSeleccionar o sinal de entrada 62
INPUT SETUPSeleccionar o sinal de entrada 21
visor da impressora
Definir o modo de luz do
tabuleiro
Definir a função de limpeza
de mensagens no visor
Definir a taxa de transmissão
para comunicação do
computador
Seleccionar se os sons de
operação e erro soam ou não
Ajustar o contraste das
impressões
Configurações do menu de
impressão
Registar definições de
utilizador
Seleccionar a imagem que
surge após armazenar a
imagem na memória, a
imagem de fonte ou a
imagem de memória
Atribuir a função a unidades
de controlo remoto ligadas ao
conector REMOTE 2
Definir a função do botão
CLEAR
Ajustar o equilíbrio de cor55
(especificar cores para ajuste)
Seleccionar o tipo de sinal de
entrada
Seleccionar o formato do
sinal de entrada
Seleccionar o método de
sincronização para sinais de
entrada
Seleccionar o tipo de sinal de
saída
Seleccionar o método de
conversão descendente
Compensar os sinais de
entrada
66
66
66
67
66
50
67
67
33
65
40
57
62
62
63
63
64
50
44
Funções que podem ser definidas em menus
MenuFunções a definirPáginas de
referência
OUTPUT SETUP Apagar a apresentação do
ecrã
Seleccionar se a informação
sobre a fita de tinta é
apresentada ou não
Seleccionar o sinal de saída
da impressora
Seleccionar se a impressora
sincroniza com o sinal de
sincronização interno
incluído no canal G dos sinais
RGB
Fazer corresponder a cor do
monitor de vídeo à cor da
impressão
42
67
50
16
50
Ajuste
Funções que podem ser definidas em menus
45
Árvore de menus
Ajuste
Ecrã normal
Pressione o
botão MENU.
Para páginas de
referência de cada
menu, consulte a tabela
em “Funções que
podem ser definidas em
menus” na página 44.
Menu COLOR ADJUSTMenu WINDOW SETUP
Menu LAYOUT SETUP
Menu PRINTER SETUP
Menu CAPTION
Menu SYSTEM SETUP
Menu USER NAME
Menu INPUT SETUP
Menu OUTPUT SETUP
Menu FUNCTION SETUP
Menu COLOR BALANCE
Menu HSVMenu HDTV SETUP
46
Árvore de menus
Operações de menu
básicas
Nesta secção, além do monitor de vídeo, é também
apresentado o visor da impressora.
12, 3, 4
Botão EXEC
1
Pressione o botão MENU.
Surge o menu anteriormente seleccionado.
O menu actualmente apresentado no
ecrã acende a verde.
Quando o cursor (realçado a verde) não está
posicionado na linha superior:
Mova o cursor para a linha superior pressionado o
botão M ou m.
O cursor não está posicionado na linha superior.
2
Apresente o menu pretendido pressionando o botão
< ou ,.
Exemplo: Para apresentar o menu PRINTER
SETUP.
Realce PRN a verde pressionando o botão < ou ,,
surgindo depois o menu PRINTER SETUP.
Ajuste
O nome do menu actualmente apresentado surge
em letras maiúsculas.
Apresente PRN em letras maiúsculas pressionando
o botão < ou ,. Surge PRINTER SETUP.
Operações de menu básicas
47
3
Seleccione o item pretendido pressionando o botão M
ou m.
Quando - - - - - é apresentado na selecção:
- - - - - é apresentado quando a alteração da selecção é
ineficaz. A tabela seguinte lista o caso em que a
Exemplo: Para seleccionar PRN SPEED no
selecção é ineficaz.
menu PRINTER SETUP.
Realce PRN SPEED a verde pressionando o
botão M ou m.
Ajuste
Pressione o botão M ou m até que surja PRN SPEED.
4
Altere a definição pressionando o botão < ou ,.
Para alterar a selecção:
Altere a selecção pretendida para verde pressionando
o botão < ou ,
Nota
.
Quando / é apresentado em ambas as extremidades de
uma selecção ou numa das extremidades, existem
mais selecções nessa direcção. Pressione o botão <
ou , para apresentar mais selecções.
Exemplo: Para seleccionar HIGH no item PRN
SPEED no menu PRINTER SETUP
Realce HIGH a verde pressionando o
botão < ou ,.
Item seleccionadoO item não pode ser
1 é seleccionado para MULTI
PIX no menu LAYOUT
SETUP.
COMP. é seleccionado para
INPUT SEL no menu INPUT
SETUP ou HDTV SETUP.
COMP. é seleccionado para
INPUT SEL no menu INPUT
SETUP ou HDTV SETUP, e
720p é seleccionado para SD/
HD SEL no menu HDTV
SETUP.
-OUAUTO é seleccionado para
SD/HD SEL e o modo de
entrada de sinal 720p é
activado.
YPbPr é seleccionado para
INPUT FORM. no menu
INPUT SETUP.
-OUCOMP. é seleccionado para
INPUT SEL no menu INPUT
SETUP ou HDTV SETUP, e
1080i ou 720p é seleccionado
para SD/HD SEL no menu
HDTV SETUP.
-OUHD é seleccionado para
OUTPUT SEL no menu
HDTV SETUP enquanto os
sinais HDTV são emitidos no
modo AUTO.
AUTO é seleccionado para
SD/HD SEL no menu HDTV
SETUP.
-OUYPbPr é seleccionado para
HD FORMAT no menu
HDTV SETUP.
HD é seleccionado para
OUTPUT SEL no menu
HDTV SETUP.
alterado (quando - - - - é apresentado na
selecção)
SEPARATE
(Menu LAYOUT SETUP)
HUE (menu INPUT SETUP)
MEMORY (menu LAYOUT
SETUP)
OUTPUT SYNC (menu
OUTPUT SETUP)
HD SYNC (IN) (menu
HDTV SETUP)
SD CONV. (menu HDTV
SETUP)
48
Operações de menu básicas
Apresente HIGH em letras maiúsculas
pressionando o botão < ou ,.
Para alterar os valores de definição:
Pressione o botão < ou , para diminuir ou
aumentar os valores de definição.
Para regressar do sub-menu:
Seleccione o menu na linha superior e, de seguida,
pressione o botão ,.
O valor de definição actual.
O valor de definição actual.
O valor de definição aumenta sempre que pressiona o
botão , e diminui sempre que pressiona o botão <.
Para repor os valores para a predefinição de
fábrica:
Posicione o cursor no item a ser reposto para a
predefinição e, de seguida, pressione os botões < e
, em simultâneo.
Realce PRN SETUP a verde pressionando o botão M
ou m e, de seguida, pressione o botão ,.
Pressione o botão M ou m até que surja PRN SETUP
e, de seguida, pressione o botão ,.
Ajuste
Quando existem sub-menus:
Quando existem sub-menos, PRESS [>] é
apresentado na parte de selecção do menu. Seleccione
o sub-menu pretendido pressionando o botão M ou m,
pressionando de seguida o botão ,.
Exemplo: No menu PRINTER SETUP
Para apresentar o sub-menu SYSTEM SETUP:
Seleccione SYSTEM pressionando o botão M ou m, e
então pressione o botão ,.
Surge o menu SYSTEM SETUP.
Realce SYSTEM a verde pressionando o botão M ou
m e, de seguida, pressione o botão ,.
Pressione o botão M ou m até que surja SYSTEM e,
de seguida, pressione o botão ,.
Operações de menu básicas
49
Ajustar a cor e a
qualidade de imagem
Compensar os sinais de entrada
Uma imagem de vídeo gravada em más condições poderá
ter uma fraca qualidade de cor. Se o sinal for um sinal de
vídeo composto NTSC ou PAL ou sinais de luminância (Y)
e crominância (C) separados, pode corrigir a cor e o nível
do sinal de entrada até determinado ponto.
Nota
Não é possível ajustar uma imagem após esta ter sido
capturada na memória. Se pretender efectuar ajustes,
capture essa imagem novamente, após efectuar o ajuste.
Confirmação
Ajuste
Quando a imagem de memória é apresentada no monitor
de vídeo, pressione o botão SOURCE/MEMORY para
apresentar a imagem de fonte de vídeo.
b) Numa definição de passo –14, surge OFF e a imagem
apresentada no monitor de vídeo fica a preto e branco.
c) Quando é introduzido um sinal componente (sinal RGB ou
YPbPr), não é possível ajustar OFFSET abaixo de 0.
Ajustar o contraste das impressões
Quando pretende alterar o contraste das impressões sem
alterar o contraste do monitor de vídeo, compense o nível
do sinal de entrada utilizando o item IRE no menu
SYSTEM SETUP.
Itens a utilizar ao ajustar o contraste das
impressões
O IRE seleccionado é apresentado em três dígitos.
Itens a utilizar para compensar os sinais
de entrada
Para ajustar a intensidade da cor, a matiz, o
contraste e a luminosidade
AjusteItem de
ajuste do
menu
(Amplitude
de ajuste)
MatizHUE
Intensidade da
cor
ContrasteGAIN
LuminosidadeOFFSET
a) Ajuste a cor de forma a que os tons de pele pareçam naturais.
Para o ajuste da matiz, pode corrigir a intensidade da cor e a
matiz de um sinal de vídeo composto NTSC e PAL ou de um
sinal de luminância (Y) e crominância (C) em separado.
a)
(-14 a 0 a 14)
COLOR
(OFF a 0 a 14)
(-14 a 0 a 14)
(-14 a 0 a 14)
Botão a pressionar e
resultado da operação
Botão <Botão ,
A matiz tornase púrpura.
b)
A intensidade
da cor fica
mais fraca.
O contraste
fica mais fraco.
c)
Torn a-se mais
escura.
A matiz tornase esverdeada.
A intensidade
da cor fica
mais forte.
O contraste
fica mais forte.
Tor n a-se mais
clara.
QuandoValor IRE (o IRE
seleccionado é
apresentado em
4 dígitos.)
Repõe para o ajuste padrão10 t 100
A impressão está um pouco esbranquiçada. 11 t 110
A impressão está esbranquiçada.12 t 120
A impressão está muito esbranquiçada.13 t 130
Notas
• Não compense demasiado o sinal de entrada. Tal fará
com que a totalidade da impressão fique escura.
• Para que o resultado do ajuste se reflita na impressão,
necessita de capturar uma nova imagem.
Fazer corresponder a cor do monitor
de vídeo à cor da impressora
Para fazer corresponder a cor da imagem no monitor à cor
da impressão, ajuste as cores do monitor e da impressora
de forma a que a cor do monitor seja a mesma que a da
impressão.
A impressora emite um de dois tipos de sinais de vídeo
com base nas definições da impressora.
• EE (E para E): Os sinais são emitidos para o monitor
após serem processados pelo circuito da impressora.
• THRU (THROUGH): Os sinais são emitidos para o
monitor conforme se encontram.
50
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Ajuste no monitor de vídeo
A cor do monitor poderá não ser correctamente ajustada
mesmo que a cor da impressora esteja ajustada
correctamente. Verifique a cor do monitor de vídeo antes
de ajustar a cor da impressão. Em tal caso, utilize o sinal
THRU definindo SOURCE para THRU no menu
OUTPUT SETUP ou desligando a alimentação da
impressora para enviar o sinal do equipamento de vídeo
para o monitor de vídeo.
Após ajustar a cor do monitor de vídeo utilizando
comandos do monitor de vídeo, ajuste a cor do sinal de
saída da impressora.
Ajuste na impressora
Nota
Este ajuste é efectuado para ajustar a cor do sinal de saída
da impressora quando a cor do monitor não é satisfatória.
Este ajuste não afecta a impressão. Para ajustar a cor da
impressão, consulte “Ajustar a cor da impressão” na
página 51 e “Especificar cores para ajuste (ajuste HSV)”
na página 57.
1
Apresente o menu OUTPUT SETUP.
Item de
ajuste do
menu
(Amplitude
de ajuste)
MONI C-R
(-14 a 0 a 14)
MONI M-G
(-14 a 0 a 14)
MONI Y-B
(-14 a 0 a 14)
Seleccione o item pretendido e efectue o ajuste.
Quando
pretende
Tornar o ecrã
mais
avermelhado.
Tornar o ecrã
ciano (azul).
Tornar o ecrã
mais
esverdeado.
Tornar o ecrã
magenta (corde-rosa).
Tornar o ecrã
mais azulado.
Tornar o ecrã
mais
amarelado.
Botão a
pressionar
Botão ,Em direção a
Botão <Em direcção a
Botão ,Em direcção a
Botão <Em direcção a
Botão ,Em direcção a
Botão <Em direcção a
Direcção de
ajuste no
menu
R (vermelho)
C (ciano)
G (verde)
M (magenta)
B (azul)
Y (amarelo)
Ajuste
Menu OUTPUT SETUP
2
Seleccione SOURCE pressionando o botão M ou m.
3
Seleccione EE pressionando o botão < ou ,.
4
Pressione o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
5
Capture uma nova imagem na memória e efectue uma
impressão.
Ajuste as definições na impressora comparando a
impressão com a imagem no monitor, da forma que se
segue.
6
Apresente o menu OUTPUT SETUP novamente.
7
Ajuste o monitor enquanto compara a impressão com
a imagem no monitor.
Ajustar a cor da impressão
Pode ajustar a qualidade da impressão ajustando a
intensidade da cor, o contraste, a nitidez e o tom
(GAMMA) da impressão.
Ajustar a intensidade, contraste e nitidez
da cor
Pode armazenar até três tipos de definições e geri-las
utilizando os números 1, 2 e 3 de LOAD COLOR. A
intensidade da cor, contraste da imagem e nitidez de uma
impressão são determinados recuperando uma das três
definições de acordo com os números LOAD COLOR. Tal
é útil ao utilizar mais do que um item de equipamento de
vídeo, cada um com diferentes características, quando
pretende imprimir imagens com diferentes qualidades de
cor e contraste de imagem, ou quando vários utilizadores
acedem a uma única impressora.
Além disso, pode efectuar uma impressão utilizando
valores definidos temporariamente, sem apagar os valores
de ajuste armazenados.
Efectue os ajustes enquanto visualiza as imagens
capturadas na memória.
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
51
1
Apresente o menu COLOR ADJUST.
Menu COLOR ADJUST
Para ajustar a intensidade da cor (RED/
GREEN/BLUE)
As definições de componente de cor RED, GREEN e
BLUE são divididas em 15 passos, de –7 a +7,
indicados por um valor e gráfico. O centro do gráfico
(0) corresponde à definição padrão.
Item de
ajuste do
menu
Amplitude
(
de
ajuste)
CYN-RED
2
Seleccione o número LOAD COLOR dos valores a
(-7 a 0 a 7)
ajustar ou modificar pressionando o botão < ou ,.
Ao modificar, pode preservar as definições originais.
(Consulte “Para manter o valor definido
originalmente” na página 53.)
3
Ajuste a cor da impressão.
Ajuste
Itens a utilizar para ajustar a intensidade da cor
MAG-GRN
(-7 a 0 a 7)
YEL-BLU
(-7 a 0 a 7)
Quando
pretende
Tornar a
imagem
avermelhada.
Tornar a
imagem
ciano.
Tornar a
imagem
esverdeada.
Tornar a
imagem
magenta (corde-rosa).
Tornar a
imagem
azulada.
Tornar a
imagem
amarelada.
Botão a
pressionar
Botão ,Em direcção
Botão <Em direcção
Botão ,Em direcção
Botão <Em direcção
Botão ,Em direcção
Botão <Em direcção
Direcção
de ajuste
no menu
a RED
a CYN
(ciano)
a GRN
(verde)
a MAG
(magenta)
a BLU (azul)
a YEL
(amarelo)
Para ajustar o contraste (DARK/LIGHT)
Itens a utilizar para ajustar o contraste
As definições de contraste são divididas em 15 passos,
de –7 a +7, indicados por um valor e um gráfico. O
centro do gráfico (0) corresponde à definição padrão.
Itens a utilizar para ajustar a nitidez
Item de ajuste
(Amplitude de
ajuste)
DARK
(-7 a 0 a 7)
LIGHT
(-7 a 0 a 7)
Quando pretende
Ajustar a área escura de uma
imagem.
Ajustar a área clara de uma imagem.
Para ajustar a nitidez (SHARPNESS)
Pode definir a nitidez para qualquer um de 15 passos
de 1 a 15. Uma definição de passo 8 corresponde à
nitidez padrão (predefinição).
Quando pretendeConteúdo das definições
Fazer um contorno
suave.
Fazer um contorno
normal.
Fazer um contorno
nítido.
Para a esquerda (em direcção ao
passo 1)
Centrado (passo 8)
Para a direita (em direcção ao passo
15)
52
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Uma vez alterado o valor
Uma vez alterado o valor, TEMP (TEMPORARY)
surge no ecrã do menu. TEMP indica que as
definições são temporárias e ainda não foram
armazenadas. Se desligar a alimentação da impressora
enquanto TEMP é apresentado, os valores ajustados
não são armazenados.
4
Seleccione o número SAVE COLOR no qual as novas
definições devem ser armazenadas utilizando o item
SAVE COLOR.
Para manter o valor definido originalmente
Seleccione um número SAVE COLOR diferente do
número LOAD COLOR seleccionado no passo 2.
5
Pressione o botão EXEC.
As definições são registadas no número SAVE
COLOR seleccionado no passo 4.
TEMP desaparece do menu.
Para continuar as definições para um outro
número LOAD COLOR: Repita os passos 2 a 5.
Para concluir a definição: Pressione o botão MENU.
Surge o ecrã normal.
Para copiar as definições efectuadas para um
número LOAD COLOR para um outro número
LOAD COLOR
1
Seleccione o número LOAD COLOR fonte no qual as
definições a serem copiadas estão armazenadas no
menu COLOR ADJUST.
2
Seleccione o número SAVE COLOR de destino para
o qual os dados devem ser copiados.
3
Pressione o botão EXEC.
As definições armazenadas no número LOAD
COLOR seleccionado no passo 1 são copiadas para o
número SAVE COLOR seleccionado no passo 2.
Para recuperar o número LOAD COLOR no qual
as definições de cor de impressão (intensidade
da cor, contraste e nitidez) estão armazenadas
Altere o número LOAD COLOR para verde no menu
COLOR ADJUST. No visor da impressora, apresente o
número LOAD COLOR pretendido.
São apresentadas as definições do número LOAD COLOR
actualmente seleccionado.
A impressão é efectuada de acordo com a definição do
número LOAD COLOR seleccionado, desde que não
modifique essas definições.
Ajustar o tom da impressão
Pode ajustar o tom de forma a que os detalhes na parte
branca ou preta sejam impressos de modo nítido.
1
Apresente o menu PRINTER SETUP.
Menu PRINTER SETUP
2
Seleccione GAMMA, e então o tom desejado.
O tom seleccionado é soletrado.
Quando pretendeDefinição
Efectuar uma impressão de uma
imagem onde existem bastantes áreas
brancas ou de cor clara.
Efectuar uma impressão de uma
imagem normal.
Efectuar uma impressão de uma
imagem onde existem bastantes áreas
pretass ou de cor escura.
S t SOFT
N t NORMAL
H t HARD
Quando surge uma moldura preta ou
linhas nas impressões
Quando imprime uma imagem mais ou menos larga do que
o tamanho de ecrã padrão, poderá ser impressa uma
moldura preta ou a imagem poderá ser parcialmente
cortada. Ou poderá surgir uma linha preta na impressão,
embora esta não surja no monitor de vídeo. Qualquer
porção para a qual não exista um sinal de vídeo é impressa
a preto. Tal poderá ocorrer ao efectuar impressões após
ligar uma fonte de vídeo diferente ou ao reproduzir
utilizando software de vídeo diferente. Em tal caso, pode
ajustar a área de impressão movendo o ecrã na horizontal
ou vertical.
Tal ajuste é aplicado à área de impressão de imagens já
capturadas. Não necessita de capturar as imagens
novamente.
1
Apresente o menu WINDOW SETUP a partir do
menu LAYOUT SETUP.
Ajuste
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
53
2
Efectue ajustes de acordo com a impressão obtida
utilizando os itens V START, V WIDTH, H START e
H WIDTH.
Item a ser utilizado para eliminar a linha
vertical no lado direito
Nota
Poderá surgir uma linha preta no lado direito enquanto
procede ao ajuste no lado esquerdo. Pode eliminá-la
utilizando o item H WIDTH.
Para eliminar uma linha preta vertical produzida
no lado direito:
Ajuste a posição direita da imagem a imprimir
utilizando o item H WIDTH.
Para repor os valores para as predefinições
Para os itens H START, H WIDTH, V START e V
WIDTH, pode repor os valores para as predefinições
em pares.
Item a ser utilizado para eliminar a linha
horizontal na parte inferior
Item a ser utilizado para eliminar a linha
vertical no lado esquerdo
Ajuste
Para repor os valores para definições verticais,
posicione o cursor em V START ou V WIDTH, e
então pressione os botões < e , em simultâneo.
Para repor os valores para definições horizontais,
posicione o cursor em H START ou H WIDTH, e
então pressione os botões < e , em simultâneo.
As definições de posição e tamanho no ecrã ajustadas
no menu WINDOW SETUP são armazenadas
individualmente para cada tipo de sinal de entrada
(SDTV, 1080i, 720p) configurado com SD/HD SEL
no menu HDTV SETUP. Como tal, os valores
predefinidos diferem da forma que se segue para cada
tipo de sinal de entrada.
Item a ser utilizado para eliminar a linha
horizontal na parte superior
Quando é produzida uma linha preta
horizontal na impressão
Para eliminar uma linha preta horizontal
produzida na parte superior:
Ajuste a posição superior da imagem a imprimir
utilizando o item V START.
Nota
Poderá surgir uma linha preta na parte inferior
enquanto ajusta a parte superior. Pode eliminá-la
utilizando o item V WIDTH.
Para eliminar uma linha preta horizontal
produzida na parte inferior:
Ajuste a posição inferior da imagem a imprimir
utilizando o item V WIDTH.
Quando é produzida uma linha preta vertical
na impressão
Sinal de
entrada
SDTV
(NTSC)
SDTV (PAL) 68805560
1080i1920010800
720p128007200
H
WIDTHH STARTV WIDTHV START
6880 4720
Para verificar o resultado do ajuste
Imprima para verificar que não surge qualquer moldura
preta na impressão, que a imagem não está parcialmente
cortada, e que não surge qualquer linha preta.
Adaptar a impressão ao papel
1
Apresente o menu WINDOW SETUP a partir do
menu LAYOUT SETUP.
Para eliminar uma linha preta vertical produzida
no lado esquerdo:
Ajuste a posição esquerda da imagem a imprimir
utilizando o item H START.
54
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
2
Seleccione RESIZE TO FIT.
Realce RESIZE TO FIT a verde.
1
Apresente o menu COLOR BALANCE a partir do
menu PRINTER SETUP.
Seleccione C-BALANCE e pressione o botão ,.
DefiniçãoQuando pretende
OFFImprimir a imagem com a área de
impressão ajustada no menu WINDOW
SETUP
ONImprimir a imagem ajustada de forma a
adaptar-se ao papel
A definição RESIZE TO FIT é armazenada
individualmente para cada tipo de sinal de entrada (SDTV,
1080i, 720p) configurado com SD/HD SEL no menu
HDTV SETUP.
Ajustar o equilíbro de cor
Utilize esta função para ajustar as cores nas impressões
para corresponderem às cores apresentadas no monitor.
Os ajustes no equilíbrio da cor não são reflectidos na
apresentação no monitor.
É recomendado que ajuste o equilíbrio de cor de cada vez
que carrega um novo conjunto de fita de tinta e papel.
Deve utilizar a fita de tinta e o papel contidos no mesmo
pacote como um par. O equilíbrio de cor poderá diferir
consoante o par.
Uma vez ajustadas e armazenadas as definições, a
impressora opera de acordo com essas definições até os
valores serem modificados.
Antes de ajustar o equilíbrio de cor
Reponha todos os itens no menu COLOR ADJUST para os
valores centrais. (Consulte “Ajustar a cor da impressão” na
página 51.)
Surge o menu COLOR BALANCE. A área realçada
no menu COLOR BALANCE será impressa para ser
utilizada para ajustar o equilíbrio de cor. Pode mover
esta área para qualquer local no monitor de vídeo.
Nota
Se o esquema for definido para apresentação de duas
ou quatro imagens reduzidas, a imagem na qual o
cursor foi posicionado será apresentada em tamanho
integral.
A área que será capturada na memória.
(Esta área é realçada e tem dois terços
o tamanho da totalidade do ecrã.)
Ao ajustar o equilíbrio da cor pela primeira vez após
adquirir a impressora, os valores de BAL X, BAL Y e
BAL STEP são definidos para 50, 50 e 5 na
predefinição de fábrica.
Se já tiver ajustado o equilíbrio de cor, os valores
anteriormente ajustados são apresentados no menu
COLOR BALANCE.
Os valores actualmente ajustados de BAL X, BAL Y
e BAL STEP
Neste menu COLOR BALANCE, são apresentados
os valores predefinidos (predefinições de fábrica).
Ajuste
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
55
Para repor os valores para a predefinição de
fábrica (50/50/5)
Seleccione cada item pressionando o botão M ou m e,
Esta operação de impressão também pode ser
executada premindo o botão PRINT enquanto o menu
COLOR BALANCE é apresentado.
em seguida, pressione os botões < e , em
simultâneo. O item actualmente seleccionado é
reposto para a predefinição.
2
Decida a posição da imagem de fonte a utilizar para
ajustar o equilíbrio de cor.
Para decidir a posição da imagem de fonte, mova a
área realçada pressionado o botão M, m, < ou ,
enquanto mantém pressionado o botão DISPLAY.
Mova a parte realçada para a posição de imagem
desejada pressionando o botão M, m, < ou ,
enquanto mantém pressionado o botão DISPLAY. (O
menu COLOR BALANCE desaparece
temporariamente.)
Exemplo da alteração de cor actual na impressão de
teste
Ajuste
3
Pressione o botão CAPTURE.
Surge a imagem capturada na memória.
4
Seleccione TEST PRINT pressionado o botão M ou
m, e então pressione o botão EXEC.
São impressas numa folha de papel nove imagens
idênticas da posição seleccionada no passo 2, como
impressão de teste.
Cada imagem tem um equilíbrio de cor diferente.
Amarelo
esverdeado
Azul
esverdeado
5
Seleccione a imagem com o melhor equilíbrio de cor
AmareladoAlaranjado
AvermelhadoPadrãoEsverdeado
AzuladoVermelho
púrpura
entre as nove imagens.
Se pretender alterar o equilíbrio de cor após visualizar
a impressão, ajuste o equilíbrio de cor novamente,
consultando “Para reajustar o equilíbrio de cor” na
página 57.
6
Apresente os valores de BAL X e BAL Y
correspondentes aos da imagem seleccionada no
passo 5 utilizando o botão < ou ,.
56
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Exemplo: Quando o equilíbrio de cor (55 & 45) da
imagem impressa na parte superior direita é o melhor:
Apresente 55 para BAL X e 45 para BAL Y
pressionando o botão < ou ,.
O equilíbrio de cor da imagem impressa foi ajustado para
os valores seleccionados no passo 5.
Para reajustar o equilíbrio de cor
Quando o equilíbrio de cor pretendido não pode ser obtido
no passo 5, reajuste o equilíbrio de cor.
Pode também efectuar um ajuste preciso seguindo os
mesmos procedimentos operacionais.
1
Apresente os valores de BAL X e BAL Y da imagem
mais adequada entre nove imagens utilizando o botão
< ou ,.
Neste caso, pode efectuar um ajuste preciso ou amplo
alterando o valor de BAL STEP.
Para efectuar um ajuste preciso
Para efectuar o ajuste do equilíbrio de cor com a
actual amplitude de equilíbrio de cor, reduza o valor
de BAL STEP.
Se alterar BAL STEP de 5 para 3, os equilíbrios de cor
da impressão de teste são alterados consoante ilustrado.
Para efectuar um ajuste amplo
Para efectuar o ajuste do equilíbrio de cor para além
da actual amplitude de equilíbrio de cor, aumente o
valor de BAL STEP.
Se alterar BAL STEP de 5 para 10, os equilíbrios de cor
da impressão de teste são alterados consoante ilustrado.
2
Efectue uma impressão de teste repetindo os passos 2,
3 e 4 em “Ajustar o equilíbro de cor” na página 55.
3
Seleccione a imagem com o melhor equilíbrio de cor
entre as nove imagens.
Se não existir a imagem com o melhor equilíbrio de
cor, repita os passos 1 e 2 até obter o melhor equilíbrio
de cor.
Ajuste
4
Regresse ao passo 6 em “Ajustar o equilíbro de cor”
na página 55.
Especificar cores para ajuste (ajuste
HSV)
Utilize esta função para seleccionar uma cor específica,
nas impressões, para ajuste. Pode especificar RED,
YELLOW, GREEN, CYAN, BLUE ou MAGENTA para
ajuste.
Esta função não afecta os dados de escala de cinzentos
(preto e branco). Além disso, os resultados do ajuste de cor
não serão reflectidos no monitor.
Se capturar os ajustes para a memória, estes são mantidos
mesmo após a impressora ser desligada e até que sejam
capturados novos ajustes para a memória.
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
57
Antes de efectuar o ajuste HSV
Reponha todas as definições de cor (RED, GREEN,
BLUE) no menu COLOR ADJUST para as posições
centrais.
Nota
Se os dados da escala de cinzentos forem alterados devido
a ajustes no equilíbrio de cor e no menu COLOR ADJUST,
os ajustes desta função poderão afectar a qualidade da
imagem.
1
Apresente o menu de ajuste HSV a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Decida a posição da imagem de fonte a utilizar para o
ajuste HSV.
Para decidir a posição da imagem de fonte, mova a
área realçada pressionado o botão M, m, < ou ,
enquanto mantém pressionado o botão DISPLAY.
Mova a parte realçada para a posição de imagem desejada
pressionando o botão M, m, < ou , enquanto mantém
pressionado o botão DISPLAY. (O menu de ajuste HSV
desaparece temporariamente.)
Ajuste
3
Pressione o botão CAPTURE.
Surge a imagem capturada na memória.
Realce HSV a verde pressionando o botão M ou m e,
de seguida, pressione o botão ,.
A área realçada no menu de ajuste HSV será impressa
para ser utilizada para ajuste HSV. Pode mover esta
área para qualquer local no monitor de vídeo.
Nota
Se o esquema for definido para apresentação de duas
ou quatro imagens reduzidas, a imagem na qual o
cursor foi posicionado será apresentada em tamanho
4
Especifique a cor a ajustar.
Especifique a cor com COLOR SEL.
integral.
Realce COLOR SEL a verde pressionando o
botão M ou m e, de seguida, especifique a
cor a ajustar utilizando o botão < ou ,.
58
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
COLOR SELDescrição
RED [R-Y]Especifica o vermelho para ajuste.
YEL [Y-G]Especifica o amarelo para ajuste.
GRN [G-C]Especifica o verde para ajuste.
CYN [C-B]Especifica o ciano para ajuste.
BLU [B-M]Especifica o azul para ajuste.
MAG [M-R]Especifica o magenta para ajuste.
5
Especifique o parâmetro a ajustar.
Ao ajustar INTENSITY, são
especificadas as matizes entre
vermelho e amarelo (R-Y).
Ao ajustar INTENSITY, são
especificadas as matizes entre
amarelo e verde (Y-G).
Ao ajustar INTENSITY, são
especificadas as matizes entre verde e
ciano (G-C).
Ao ajustar INTENSITY, são
especificadas as matizes entre ciano e
azul (C-B).
Ao ajustar INTENSITY, são
especificadas as matizes entre azul e
magenta (B-M).
Ao ajustar INTENSITY, são
especificadas as matizes entre
magenta e vermelho (M-R).
Especifique o parâmetro com SPLIT9.
6
Especifique a definição de passo.
Especifique a definição de passo com STEP.
Realce STEP a verde pressionando o botão M ou
m e, de seguida, especifique a definição de passo utilizando o botão < ou ,.
Especifique a quantidade de alteração incremental no
parâmetro seleccionado com SPLIT9 que irá surgir
em impressões de ajuste HSV.
Seleccione um valor de 1 a 4, seleccionando valores
inferiores para ajustes precisos e valores maiores para
ajustes mais amplos.
7
Seleccione TEST PRINT e, de seguida, pressione o
botão EXEC.
São impressas numa folha de papel nove imagens
idênticas da posição seleccionada no passo 2, como
impressão de teste.
Os valores para o parâmetro especificado com
SPLIT9 variam em cada imagem.
(Pode também criar a mesma impressão de teste
pressionando o botão PRINT no menu de ajuste
HSV.)
Ajuste
Realce SPLIT9 a verde pressionando o botão M ou m e,
de seguida, especifique o parâmetro utilizando o botão
< ou ,.
SPLIT9Descrição
INTENSITYEspecifica a matiz da amplitude de
cor (ex.: [R-Y]) seleccionado com
COLOR SEL como parâmetro para
ajuste.
SATURATIONEspecifica a saturação da cor
seleccionada com COLOR SEL como
o parâmetro para ajuste.
VALUEEspecifica a luminosidade da cor
seleccionada com COLOR SEL como
o parâmetro para ajuste.
HUEEspecifica a matiz da cor
seleccionada com COLOR SEL como
o parâmetro para ajuste.
R: I=8, S=0, V=0, H=0
A cor especificada e os valores de INTENSITY,
SATURATION, VALUE e HUE da cor especificada
surgem por ordem como legendas da imagem.
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
59
Cor especificada
R: RED [R-Y]
Y: YEL [Y-G]
G: GRN [G-C]
C: CYN [C-B]
Ajustes de parâmetros
A amplitude de ajuste para parâmetros é ±16. O valor
do parâmetro e uma barra de deslocação são
apresentados no ecrã. O valor de 0 está situado no
centro da barra deslizante.
B: BLU [B-M]
M: MAG [M-R]
I = valor INTENSITY da cor especificada
S = valor SATURATION da cor especificada
V = valor VALUE da cor especificada
H = valor HUE da cor especificada
As alterações no parâmetro especificado com SPLIT9
que surgem na impressão de teste são as seguintes.
Ajuste
8
Seleccione a imagem com os melhores ajustes entre as
nove imagens.
Se pretender alterar os valores de ajuste novamente,
consulte “Para reajustar os valores dos parâmetros” na
página 61.
Se pretender ajustar um parâmetro diferente, repita o
procedimento do passo 5.
Se pretender ajustar uma cor diferente, repita o
procedimento de 4.
9
Apresente os valores dos parâmetros correspondentes
aos da imagem seleccionada no passo 8 utilizando o
botão < ou ,.
Exemplo: Quando o valor INTENSITY de 8 para
RED [R-Y] na imagem impressa na parte inferior
direita é o melhor
ParâmetroDescrição
INTENSITYAjusta a matiz da amplitude de cor
(ex.: [R-Y]) seleccionado com
COLOR SEL.
Se RED [R-Y] for seleccionado para
COLOR SEL, por exemplo, a matiz
de cores entre vermelho e amarelo é
mais vermelha quando a barra
deslizante está mais próxima da
direta, e mais amarela quando mais
próxima da esquerda.
Este valor é utilizado como parâmetro
base para impressões de ajuste HSV.
Os dados são armazenados em
separado para cada cor seleccionada
com COLOR SEL ([R-Y], [Y-G], [GC], [C-B], [B-M], [M-R]).
SATURATIONAjusta a saturação da cor
seleccionada com COLOR SEL.
Os valores de saturação aumentam na
direcção para a direita e diminuem na
direcção para a esquerda.
Este valor é utilizado como parâmetro
base para impressões de ajuste HSV.
Os dados são armazenados em
separado para cada cor seleccionada
com COLOR SEL (RED, YEL,
GRN, CYN, BLU, MAG).
VALUEAjusta a luminosidade da cor
seleccionada com COLOR SEL.
Os valores de luminosidade
aumentam na direcção para a direita e
diminuem na direcção para a
esquerda.
Este valor é utilizado como parâmetro
base para impressões de ajuste HSV.
Os dados são armazenados em
separado para cada cor seleccionada
com COLOR SEL (RED, YEL,
GRN, CYN, BLU, MAG).
HUEAjusta a matiz da cor seleccionada
com COLOR SEL.
Um valor de -16 roda a matiz -30
graus, e um valor de 16 roda a matiz
30 graus.
Este valor é utilizado como parâmetro
base para impressões de ajuste HSV.
Os dados são armazenados em
separado para cada cor seleccionada
com COLOR SEL (RED, YEL,
GRN, CYN, BLU, MAG).
O valor HSV das impressões será ajustado para os
valores seleccionados no passo 8.
60
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
Para repor os valores para a predefinição de
fábrica
Seleccione cada item com o cursor e, de seguida,
pressione os botões < e , em simultâneo.
Uma vez que os dados são armazenados em separado
para cada cor COLOR SEL, certifique-se de que
efectua o procedimento acima para cada cor COLOR
SEL se pretender repor todas as definições.
10
Se pretender ajustar um outro parâmetro, repita os
passos 5 a 9.
11
Se pretender ajustar uma outra cor, repita os passos 4
a 9.
Para reajustar os valores dos parâmetros
Se os valores dos parâmetros pretendidos não tiverem sido
obtidos no passo 8 de “Especificar cores para ajuste (ajuste
HSV)”, reajuste os parâmetros.
Pode também efectuar um ajuste preciso seguindo os
mesmos procedimentos operacionais.
1
Apresente os valores dos parâmetros da imagem mais
adequada entre as nove imagens utilizando o botão
< ou ,.
Pode seleccionar se pretende efectuar ajustes precisos
ou amplos alterando o valor STEP.
Para efectuar um ajuste amplo
Para efectuar o ajuste de parâmetros para além da
amplitude de parâmetros actual, aumente o valor
STEP actual.
A impressão de teste HSV irá surgir da forma
que se segue quanto STEP é definido para 4.
Ajuste
Para efectuar um ajuste preciso
Para efectuar o ajuste de parâmetros na amplitude de
parâmetros actual, reduza o valor STEP actual.
A impressão de teste HSV irá surgir da forma
que se segue quanto STEP é definido para 1.
2
Efectue uma impressão de teste repetindo os passos 2
a 7 em “Especificar cores para ajuste (ajuste HSV).”
3
Seleccione a imagem mais adequada entre as nove
imagens.
Se não conseguir encontrar uma imagem adequada,
repita os passos 1 e 2 até encontrar uma imagem
adequada.
4
Regresse ao passo 8 em “Especificar cores para ajuste
(ajuste HSV).”
Ajustar a cor e a qualidade de imagem
61
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
Configurar entradas e
saídas de sinal HDTV
Seleccionar o sinal de entrada
Seleccione o sinal de entrada com base no conector de
entrada utilizado para ligar o equipamento de vídeo.
Com sinais HDTV, seleccione COMP.
Pode também configurar a definição INPUT SEL a partir
do menu INPUT SETUP. Ao alterar a definição no menu
INPUT SETUP, a alteração é também reflectida no menu
HDTV SETUP.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione INPUT SEL pressionando o botão M ou
Ajuste
m, e seleccione o sinal de entrada para impressão
pressionndo o botão < ou ,.
Realce o sinal de entrada pretendido a
verde pressionando o botão < ou ,.
2
Seleccione SD/HD SEL pressionando o botão M ou
m, e seleccione o tipo de sinal de entrada para
impressão pressionndo o botão < ou ,.
Realce o tipo de sinal de entrada pretendido
a verde pressionando o botão < ou ,.
Sinal a introduzirDefinição (apresentação
Sinais SDTVSD
1080i108/1080i
720p72/720p
Detectar e alterar
automaticamente o tipo de
sinal
abreviada/apresentar quando
seleccionado)
AUTO
Fonte da imagem a imprimirDefinição
Equipamento de vídeo ligado ao
conector VIDEO IN no painel
traseiro da impressora
Equipamento de vídeo ligado ao
conector S-VIDEO IN no painel
traseiro da impressora
Equipamento de vídeo ligado aos
conectores RGB/YPbPr/SYNC
INPUT no painel traseiro da
impressora
(apresentação
abreviada/apresentar
quando seleccionado)
V/VIDEO
SV/S-VIDEO
C/COMP.
Seleccionar o tipo de sinal de
entrada
Seleccione o tipo de sinal de entrada. Pode também definir
a impressora para detectar automaticamente o tipo de
entrada de sinal.
Esta definição só é activada quando INPUT SEL está
definido para COMP.
“HD” surge no visor da impressora quando SD/HD SEL é
definido para 1080i ou 720p, ou quando são introduzidos
sinais HDTV enquanto SD/HD SEL está definido para
AUTO.
Surge “HD”
Nota
A detecção automática do sinal de entrada não é possível
para equipamento ligado aos conectores VIDEO IN e SVIDEO IN; certifique-se de que selecciona um sinal de
entrada em INPUT SEL.
Seleccionar o formato do sinal de
entrada
Seleccione o formato para a entrada de sinal HDTV.
Nota sobre os sinais emitidos durante a
entrada de sinal HDTV
Quando OUTPUT SEL é definido para HD, os sinais são
emitidos no formato aqui seleccionado.
62
Configurar entradas e saídas de sinal HDTV
Quando OUTPUT SEL é definido para SD, os sinais são
emitidos no formato seleccionado na definição INPUT
FORM. do menu INPUT SETUP.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione HD FORMAT pressionando o botão M ou
m, e seleccione o formato de sinal HDTV pressionando o botão < ou ,.
Realce o formato pretendido a verde
pressionando o botão < ou ,.
Método de
sincronização
Método de sincronização a
verde
Método de sincronização
em separado
Definição
SOG (SYNC ON G no visor da
impressora)
EXT
Seleccionar o tipo de sinal de saída
Com a entrada de sinal HDTV, pode seleccionar se a
impressora emite sinais para um monitor de vídeo sem os
alterar ou os converte para sinais SDTV.
Se pretender que a impressora emita sinais SDTV,
certifique-se de que selecciona o método de conversão
descendente utilizando o item de menu SD CONV. que se
segue.
Mesmo que opte pela conversão descendente para sinais
SDTV com esta definição, as imagens continuarão a ser
impressas numa proporção 16:9.
Ajuste
Sinal a introduzirDefinição
Sinais RGBRGB
Sinais YPbPrYPbPr
Seleccionar o método de
sincronização para sinais de entrada
Seleccione o método de sincronização para sinais HDTV.
Em circunstâncias normais, seleccione a definição SOG.
Quando HD FORMAT é definido para YPbPr, a definição
HD SYNC é fixada em SOG e não pode ser configurada.
Quando SD/HD SEL é definido para AUTO, a definição
HD SYNC é determinada automaticamente e definida para
SOG ou EXT. Em qualquer dos casos, “-----” surge para a
definição HD SYNC.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione HD SYNC pressionando o botão M ou m,
e seleccione o método para a sincronização do sinal
pressionando o botão < ou ,.
Realce o método de sincronização de sinal
pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Nota sobre os formatos de saída
Quando HD é seleccionado, os sinais são emitidos no
formato seleccionado em HD FORMAT.
Quando SD é seleccionado, os sinais são emitidos no
formato seleccionado na definição INPUT FORM. do
menu INPUT SETUP.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione OUTPUT SEL pressionando o botão M ou
m, e seleccione o método de saída pressionando o
botão < ou ,.
Realce o método de saída pretendido a verde
pressionando o botão < ou ,.
Sinal a emitirDefinição
Sinais HDTV não convertidosHD
Sinais SDTV com conversão
descendente
SD
Nota
Quando HD é seleccionado, não é emitido qualquer sinal
do conector de saída de vídeo composto ou do conector de
saída S-video no painel traseiro da impressora.
Configurar entradas e saídas de sinal HDTV
63
Seleccionar o método de conversão
descendente
Apertar: Comprime a imagem HDTV na horizontal para
a proporção 4:3. Toda a imagem HDTV é emitida, mas os
objectos parecem ser esticados na vertical.
Ao efectuar a conversão descendente de sinais HDTV para
emissão como sinais SDTV, seleccione o método de
conversão descendente.
A resolução da imagem é reduzida e a proporção altera-se
para 4:3 ao efectuar a conversão descendente dos sinais.
Esta definição não está disponível quando OUTPUT SEL
é definido para HD.
1
Apresente o menu HDTV SETUP.
2
Seleccione SD CONV. pressionando o botão M ou m,
e seleccione o método de conversão descendente
pressionando o botão < ou ,.
Realce o método de conversão descendente
pretendido a verde pressionando o botão < ou ,.
Ajuste
Original
HDTV (16:9)
Letterbox
Conversão descendente (4:3)
RecortarApertar
Método de conversão
descendente
LetterboxLB
RecortarCR
ApertarSQ
Definição
Letterbox: Comprime a imagem HDTV para se adaptar
ao tamanho de ecrã SDTV preservando a proporção
original. Surgem mates (barras pretas) na parte superior e
inferior da imagem. Toda a imagem HDTV é emitida sem
alterações à forma, mas os objectos parecem ser de
tamanho mais pequeno.
Recortar: Recorta as extremidades esquerda e direita da
imagem HDTV. Os objectos nas extremidades esquerda e
direita na imagem HDTV não são emitidos.
64
Configurar entradas e saídas de sinal HDTV
Efectuar várias
definições
Atribuir funções à unidade de
controlo remoto
Pode controlar a impressora utilizando a unidade de
controlo remoto RM-91 (não fornecida) ligada ao conector
REMOTE 2 no painel traseiro da impressora.
Utilizando o menu FUNCTION SETUP, pode atribuir uma
função à unidade de controlo remoto ligada ao conector
REMOTE 2.
Além disso, a impressora pode ser controlada
remotamente por uma entrada do sinal de impulso para
REMOTE 2. (Consulte a página 74.)
Pode também controlar a impressora remotamente ligando
um computador ao conector RS-232C.
1
Apresente o menu FUNCTION SETUP a partir do
menu PRINTER SETUP.
2
Seleccione RM2 FUNC, e então atribua uma função
ao interruptor na unidade de controlo remoto.
Função a atribuirFuncionamento
CAPTUREPressione o interruptor para
PRINTPressione o interruptor para iniciar
a)
C & PRINT
(CAPTURE & PRINT)
capturar uma imagem para a
memória. Tem a mesma função que
o botão CAPTURE na impressora.
a impressão. Tem a mesma função
que o botão PRINT na impressora.
Cada pressão do interruptor captura
uma imagem para uma página de
memória que não tem uma fila de
impressão, e inicia uma operação
de impressão.
Se pressionar o interruptor no
decorrer de uma operação de
impressão, a operação de
impressão actual é colocada em fila
e será iniciada quando a anterior
for concluída.
Função a atribuirFuncionamento
CYCLIC-C b)
(CYCLIC CAPTURE)
b)
CAP-STOP
(CAPTURE STOP)
BACK-SP
POINTER+Cada pressão do interruptor move o
STOPPressione o interruptor para
CAP/SRC
(CAPTURE/SOURCE)
CAP/S PAGE
(CAPTURE/SOURCE
PAG E)
PRINT & PAGEPressione o interruptor para iniciar
a)
Cada pressão do interruptor move o
b)
Cada pressão do interruptor captura
uma imagem para uma página de
memória que não tenha uma fila de
impressão. Quando a memória
actual ficar completa, as imagens
anteriormente capturadas serão
substituídas.
Cada pressão do interruptor captura
uma imagem para a memória.
Quando a última página de
memória for atingida, surge a
mensagem “HIT ANY KEY” e a
captura de imagens é desactivada.
cursor no ecrã de imagem reduzida
para a posição anterior.
cursor no ecrã de imagem reduzida
para a posição seguinte.
terminar operações de impressão
após a conclusão da operação de
impressão actual.
Pressione o interruptor enquanto é
apresentada uma imagem de
memória para mudar para a
apresentação de imagem de fonte.
Se pressionar o interruptor
enquanto é apresentada uma
imagem de fonte, a imagem de
fonte é capturada para a memória.
No entanto, a pressão do
interruptor não altera páginas de
memória. Se pressionar o
interruptor novamente, a imagem
seguinte será capturada para a
mesma página.
Pressione o interruptor enquanto é
apresentada uma imagem de
memória para mudar para a
apresentação de imagem de fonte.
Se pressionar o interruptor
enquanto é apresentada uma
imagem de fonte, a imagem de
fonte é capturada para a memória.
A unidade muda para a próxima
página memorizada depois de cada
operação de captura. No entanto, as
imagens capturadas não são
impressas.
a impressão e avançar para a página
de memória seguinte.
O interruptor irá funcionar
correctamente apenas quando
existirem imagens capturadas na
página de memória actual.
Ajuste
Efectuar várias definições
65
Função a atribuirFuncionamento
SRC & CAP
(SOURCE &
CAPTURE)
SRC & C PAGE
(SOURCE &
CAPTURE PAGE)
a) Ao utilizar a unidade de controlo remoto com esta função,
confirme que a imagem de fonte é apresentada no monitor
de vídeo. Caso contrário, pressione o botão SOURCE/
Ajuste
MEMORY de forma a que a imagem de fonte seja
apresentada. Quando são capturadas várias imagens
reduzidas, após a captura da última imagem a impressora
imprime a imagem capturada (ou coloca a impressão em
fila) e então a impressora avança para a página de memória
seguinte.
b) Quando são capturadas várias imagens reduzidas, após a
última imagem ser capturada, a impressora avança para a
página de memória seguinte.
A imagem de fonte surge enquanto
mantém o interruptor pressionado,
e é capturada uma imagem para a
memória quando liberta o
interruptor. No entanto, a pressão
do interruptor não altera páginas de
memória.
b)
A imagem de fonte surge enquanto
mantém o interruptor pressionado,
e é capturada uma imagem para a
memória quando liberta o
interruptor. A unidade muda para a
próxima página memorizada
depois de cada operação de
captura. No entanto, as imagens
capturadas não são impressas.
Ajustar o contraste do visor da
impressora
Definir a luz do tabuleiro
Seleccione a função da luz do tabuleiro da impressora.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Seleccione TRAY LIGHT, seguido da função da luz
do tabuleiro.
FunçãoDefinição (apresentação
abreviada/apresentar
quando seleccionado)
A luz do tabuleiro brilha
durante aprox. 5 segundos
após a ejecção das
impressões.
A luz do tabuleiro está
sempre ligada.
A luz do tabuleiro está
sempre desligada.
M1/MODE1
M2/MODE2
M3/MODE3
Definir a função de limpeza de
mensagens no visor
Seleccione se pretende apresentar uma mensagem a
solicitar a limpeza da cabeça térmica. Esta mensagem
surge durante aproximadamente 6 segundos após
pressionar o interruptor POWER ! para ligar a
impressora.
Quando for difícil ler os conteúdos do visor da impressora,
ajuste o contraste utilizando o menu.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Seleccione o item LCD-CNTR. e ajuste o contraste do
visor da impressora.
Ajuste o contraste pressionando
o botão < ou ,.
Nota
Quando o cursor está definido para a esquerda, a
definição irá aparecer como OFF e o visor da
impressora irá permanecer em branco. No entanto, as
mensagens de erro serão na mesma apresentadas.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Seleccione CLEAN DISP., seleccionando então se
pretende que a mensagem seja apresentada.
Quando pretendeDefinição
Que não sejam apresentadas
mensagens a solicitar a
limpeza da cabeça térmica.
Apresentar mensagens a
solicitar a limpeza da cabeça
térmica.
OFF
ON
Seleccionar se os sons de operação
e erro soam
Sempre que pressiona um botão na porta frontal, o som de
operação soa (uma vez). Quando ocorre um erro, o som de
alarme soa (três vezes). Pode activar ou desactivar estes
sons utilizando o menu.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
66
Efectuar várias definições
2
Seleccione o item BEEP, seleccionando então se
pretende ou não que os sons de operação e erro soem
pressionando o botão < ou ,.
Apresentar o tipo de fita de tinta e a
quantidade de fita de tinta restante
Quando pretendeSelecção
Activar os sons.ON
Desactivar os sons.OFF
Definir a taxa de transmissão
Ao controlar a impressora com um computador ligado ao
conector RS-232C da impressora, seleccione a taxa de
transmissão adequada. Para mais informações, contacte o
seu representante Sony mais próximo.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Seleccione o item BAUDRATE, seguido da taxa de
transmissão pretendida, pressionando o botão < ou
,.
Taxa de
transmissão
(bps)
120012 t 1200
240024 t 2400
480048 t 4800
960096 t 9600
Taxa de transmissão apresentada
no menu. (A apresentação alterase da indicação de dois dígitos
para a indicação de quatro
dígitos.)
Pode sempre apresentar a quantidade restante no monitor
de vídeo.
Nota
Utilize a apresentação de fita restante como um critério.
1
Apresente o menu OUTPUT SETUP.
2
Seleccione o item RBN REMAIN e, de seguida,
seleccione se o tipo de fita de tinta e a quantidade
restante devem ser apresentados no monitor.
Quando pretendeDefinição
Apresentar o tipo de fita de tinta e a
quantidade restante.
Apagar a informação sobre o tipo de fita
de tinta e a quantidade restante.
Informação da fita de tinta
Indicação do tipo de fita de tinta.
COL-S: UPC-21S
COL-L: UPC-21L
ON
OFF
Número de impressões
que podem ser
efectuadas com a fita
Ajuste
Configurações do menu de
impressão
Pode imprimir quase todas as configurações de menu, à
excepção de alguns menus.
Notas
• As configurações de SAVE USER do menu SYSTEM
SETUP e SAVE COLOR do menu COLOR ADJUST
não podem ser impressas.
• Defina o número de cópias para “1”. Caso contrário,
serão impressas múltiplas cópias.
• Carregue correctamente a fita de tinta e o papel e
certifique-se de que não é apresentada nenhuma
mensagem de erro.
1
Apresente o ecrã SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
2
Seleccione PARAM PRINT e prima o botão EXEC.
As configurações de menu são impressas.
Registar um conjunto de definições
de utilizador
Pode armazenar até três definições de todas as
especificações de impressora definidas ou ajustadas
utilizando os botões ou o menu, e armazenar essas
definições como conjunto de definições de utilizador. A
impressora mantém esta definição – mesmo que desligue a
alimentação.
Além disso, diferentes operadores podem efectuar
impressões com diferentes definições recuperando o
conjunto de definições de utilizador adequado.
Efectuar várias definições
67
Se os dados do conjunto de definições de utilizador
recuperado forem modificados, a impressora opera de
acordo com os dados modificados. Em tal caso, os dados
modificados permanecem efectivos até que um outro
conjunto de definições de utilizador seja recuperado no
menu PRINTER SETUP, mesmo que desligue a
alimentação.
Após terminar todas as definições necessárias, prossiga da
forma que se segue para as registar como um conjunto de
definições de utilizador.
1
Apresente o menu SYSTEM SETUP a partir do menu
PRINTER SETUP.
Se pretender nomear um conjunto de definições de
utilizador, aceda ao passo 2.
Se não pretender nomear um conjunto de definições
de utilizador, aceda ao passo 4.
2
Seleccione o item USER NAME e, de seguida,
Ajuste
pressione o botão ,.
Surge o menu USER NAME.
Para efectuar um outro conjunto de definições de
utilizador
Efectue todas as definições e ajustes necessários utilizando
os menus, e então registe-os com um outro número de
conjunto de definições de utilizador.
Para recuperar o conjunto de definições de
utilizador e imprimir
Seleccione o conjunto de definições de utilizador
pretendido utilizando o item LOAD USER no menu
PRINTER SETUP, e então pressione o botão EXEC para
executar o conjunto de definições de utilizador
seleccionado.
A impressora opera de acordo com o conjunto de
definições de utilizador recuperado.
Para manter os valores definidos originalmente
Exemplo: Modificar as definições efectuadas para o
conjunto de definições de utilizador 1. Manter as
definições originais do conjunto de definições de utilizador
1 e registar os valores definidos modificados como
conjunto de definições de utilizador 2.
1
Seleccione o conjunto de definições de utilizador 1 a
partir do item LOAD USER no menu PRINTER
SETUP.
Para obter informação detalhada sobre como
introduzir caracteres, consulte “Introduzir uma
legenda” na página 37.
Pode utilizar até 16 caracteres.
3
Seleccione EXIT pressionando o botão M, m, < ou
, no menu USER NAME, e então pressione o botão
EXEC.
O menu SYSTEM SETUP aparece novamente.
4
Seleccione o item SAVE USER, e então seleccione o
número do conjunto de definições de utilizador.
5
Pressione o botão EXEC.
Todos os dados actualmente definidos e ajustados são
registados no número do conjunto de definições de
utilizador seleccionado no passo 4.
Ao nomear um conjunto de definições de utilizador no
passo 2, o nome de utilizador é também registado em
simultâneo.
2
Pressione o botão EXEC para executar o conjunto de
definições de utilizador 1 seleccionado.
3
Modifique os valores definidos recuperados.
4
Seleccione 2 a partir do item SAVE USER no menu
SYSTEM SETUP.
5
Pressione o botão EXEC.
Os valores definidos, modificados no passo 3, são
registados como o conjunto de definições de
utilizador 2.
Para copiar o conjunto de definições de utilizador
existente
Pode copiar um conjunto de definições de utilizador
existente para um outro número de conjunto de definições
de utilizador.
1
Seleccione o número do conjunto de definições de
utilizador de fonte a partir do item LOAD USER no
menu PRINTER SETUP.
2
Pressione o botão EXEC para executar o conjunto de
definições de utilizador seleccionado.
A impressora opera de acordo com estes dados registados,
a não ser que recupere um outro conjunto de definições de
utilizador. Além disso, se modificar as definições, os dados
modificados permanecem eficazes até que outro conjunto
de definições de utilizador seja recuperado, mesmo que
desligue a alimentação.
68
Efectuar várias definições
3
Seleccione o número de conjunto de definições de
utilizador de destino com SAVE USER no menu
SYSTEM SETUP.
4
Pressione o botão EXEC.
Os valores definidos do conjunto de definições de
utilizador de fonte, seleccionado no passo 1, são
copiados para o conjunto de definições de utilizador
de destino seleccionado no passo 3.
Repor todas as configurações para as
predefinições
As predefinições estão registadas para um número de
utilizador que não tem definições de utilizador registadas.
Seleccionar um número de utilizador que não tem
definições de utilizador registadas repõe todas as
configurações de menu para as predefinições.
Notas
• Se todas as configurações de menu forem repostas para
as predefinições, os comentários que foram criados no
menu CAPTION também serão eliminados.
• Se as definições de utilizador estiverem registadas para
todos os números de utilizadores, as configurações não
podem ser repostas para as predefinições.
1
Seleccione um número de utilizador sem definições
de utilizador registadas em LOAD USER do menu
PRINTER SETUP.
Ajuste
2
Prima o botão EXEC.
Todas as configurações de menu são repostas para as
predefinições.
Efectuar várias definições
69
Diversos
Precauções
Para além das precauções que se seguem, certifique-se de
que consulta os avisos e notas de segurança no início deste
manual.
Segurança
Por motivos de segurança, não coloque qualquer objecto,
tal como um monitor de computador, sobre a unidade.
Atenção
Para evitar acumulação de calor no interior, mantenha
espaço suficiente à volta da impressora (pelo menos,
10 cm). Não obstrua os orifícios de ventilação nas partes
laterais da impressora.
Transporte
Ao transportar a impressora, siga os passos indicados para
remover todos os acessórios e volte a colocar a impressora
na embalagem original. Se transportar a impressora com os
acessórios instalados pode danificar a impressora.
Se “CLEAN HEAD” aparecer no monitor ou no
visor da impressora
A mensagem “CLEAN HEAD” aparece no monitor ou no
visor da impressora quando o número de páginas
impressas chega às 1.000 e é necessário limpar a cabeça
térmica. Para mais informações, consulte “Limpar a
cabeça térmica” na página 71.
Quando a cabeça térmica precisar de ser limpa, a
mensagem aparece durante aproximadamente 6 segundos
após carregar no interruptor ! POWER para ligar a
Diversos
impressora.
A mensagem volta a aparecer sempre que liga a impressora
até que seja efectuada a limpeza.
Além disso, a função de apresentação da mensagem
“CLEAN HEAD” pode ser activada ou desactivada no
menu SYSTEM SETUP com a definição CLEAN DISP.
(página 66).
Se “CLEAN ROLL” aparecer no monitor ou no
visor da impressora
Se todo o papel no tabuleiro de alimentação de papel for
utilizado durante a operação de impressão, a impressora
efectua uma limpeza automática do rolo de alimentação de
papel. Se o sensor interno detectar uma quantidade
excessiva de pó no rolo de alimentação de papel, a
indicação “CLEAN ROLL” aparece no monitor ou no
visor da impressora. Neste caso, efectue a limpeza manual
do rolo de alimentação de papel. Para mais informações,
consulte “Limpeza manual do rolo de alimentação de
papel” na página 72.
Se a potência de alimentação de papel for reduzida, a
mensagem sobre a limpeza do rolo aparece no final da
impressão.
Instalação
Evite colocar a unidade num local sujeito a:
• luz solar directa ou excessiva
• alta humidade
• temperaturas extremamente altas ou baixas
• vibrações mecânicas
• pó excessivo
• instabilidade
1
Retire a fita de tinta e o tabuleiro de alimentação de
papel.
2
Bloqueie a cabeça térmica interna.
1 Prima o interruptor POWER ! para ligar a
impressora, e aguarde que “SET RIBBON SET
PAPER” surja no visor da impressora.
2 Prima simultaneamente <, , e o botão MENU.
O som de operação da impressora continua
durante cerca de 4 segundos e a mensagem
“PLEASE WAIT” é apresentada no visor da
impressora.
3 Quando o som de operação da impressora parar e
a mensagem “TRANSPORT MODE” for
apresentada no visor, prima o interruptor POWER
! para desligar a impressora.
A cabeça térmica está bloqueada.
Nota
Se a mensagem “PLEASE REMOVE RIBBON” aparecer
no visor da impressora, retire a fita de tinta e execute
novamente o procedimento.
Para desbloquear a cabeça térmica
Ligue novamente a impressora. A cabeça térmica é
desbloqueada e a fita de tinta pode ser carregada.
Quando a impressora permanecer inactiva
durante muito tempo
• Prima o interruptor POWER ! para desligar a
impressora e, de seguida, desligue o cabo de
alimentação.
• Retire o papel e a fita de tinta parcialmente utilizados da
impressora, coloque-os nos sacos originais e armazeneos num local fresco e escuro. Antes de abrir e reutilizar
o papel e a fita de tinta armazenados, permita que fiquem
à temperatura ambiente para evitar a condensação de
água.
70
Precauções
Acerca da condensação
• Se a impressora for sujeita a súbitas mudanças de
temperaturas, como quando é deslocada de uma sala fria
para uma sala quente ou quando é deixada numa sala
com um aquecedor que tende a produzir quantidades de
humidade, pode formar-se condensação no interior da
impressora. Nesses casos a impressora irá
provavelmente funcionar incorrectamente e pode até
desenvolver uma avaria se persistir na utilização. Se a
condensação de humidade se formar, desligue a
alimentação e deixe a impressora na vertical no mínimo
por uma hora.
• Se o pacote de impressão for sujeito a súbitas mudanças
de temperatura, pode formar-se condensação na fita de
tinta ou papel. Isto irá causar avarias na impressora.
Além disso, se o pacote de impressão for utilizado neste
estado, é provável que surjam pontos na impressão.
Limpar a caixa
Limpar a cabeça térmica
Caso apareçam marcas e riscas nas impressões, limpe a
cabeça térmica utilizando o cartucho de limpeza e a folha
de limpeza da cabeça térmica fornecidos.
Cartucho de limpeza
da cabeça térmica
Para manter a qualidade da impressão, é recomendável
efectuar uma limpeza regular e sempre que substituir o
pacote de impressão (quando o pacote de impressão em
utilização se esgotar).
Para proceder à limpeza da cabeça térmica, o verso da
folha de protecção fornecida com os pacotes de impressão
UPC-21S e UPC-21L pode ser utilizado como folha de
limpeza.
Nota
Antes de limpar a impressora, certifique-se de que a
desliga, bem como o cabo de alimentação.
Quando o armário fica sujo
Se utilizar solventes, como benzina ou diluente, ou
detergentes ácidos, alcalinos ou abrasivos ou panos de
limpeza com tratamento químico na superfície da
impressora, o acabamento da superfície poderá ficar
danificado. Tenha em atenção o seguinte:
• Limpe a superfície da impressora com uma concentração
entre 50 e 70 v/v% de álcool isopropílico ou uma
concentração entre 76,9 e 81,4 v/v% de etanol.
• As manchas mais difíceis poderão ser removidas com
um pano macio, como um pano de limpeza ligeiramente
humedecido com uma solução de detergente suave e, em
seguida, limpas utilizando a solução química acima
indicada.
• Não utilize força excessiva para friccionar a superfície
da impressora com um pano manchado. A superfície da
impressora poderá ficar riscada.
• Não mantenha a superfície da impressora em contacto
com um produto de resina de vinil ou borracha durante
um longo período de tempo.
O acabamento da superfície poderá ficar deteriorado ou
o revestimento poderá sair.
1
Prima o tabuleiro de alimentação de papel para o
ejectar.
Retire todo o papel do tabuleiro de alimentação.
Retire o papel que restar na área de inserção do
tabuleiro. 1
2
Vire a folha de protecção (folha de limpeza) removida
no passo 3 de “Carregar papel” (página 19) e coloque-
-a no tabuleiro de alimentação de papel com o verso
(lado não impresso) virado para cima. 2
Nota
Utilize a folha de protecção como folha de limpeza
apenas uma vez.
Lado de limpeza
Folha de
protecção (folha
de limpeza)
2
1
Lado impresso
Diversos
3
Insira o tabuleiro de alimentação de papel na
impressora.
4
Carregue o cartucho de limpeza da cabeça térmica na
impressora.
Quando uma fita de tinta estiver carregada na
impressora, retire-a antes de carregar o cartucho de
limpeza da cabeça térmica.
Precauções
71
O procedimento é igual ao usado para carregar a fita
de tinta. Para mais informações, consulte “Carregar a
fita de tinta” na página 18.
Quando o cartucho de limpeza da cabeça térmica é
carregado e o painel da porta de fita é fechado, a
mensagem “CLEAN HEAD:PRESS EXEC” aparece
no visor da impressora.
Notas
• Não desligue a impressora enquanto a indicação
“CLEANING” aparecer no visor da impressora.
• Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro de
alimentação de papel é ejectado automaticamente.
Nota
Se o tabuleiro de papel não estiver introduzido, a
mensagem “CLEAN HEAD:SET SHEET” aparece
no visor da impressora. Nesses casos, introduza o
tabuleiro de papel.
5
Pressione o botão EXEC.
A operação de limpeza inicia-se.
Durante a operação de limpeza, a indicação “CLEAN
HEAD:NOW CLEANING” aparece no visor da
impressora.
Após a ejecção da folha de limpeza, a indicação
“CLEAN HEAD: FINISHED” aparece no visor da
impressora e a operação de limpeza termina.
Diversos
Nota
Não desligue a impressora enquanto a indicação
“CLEAN HEAD:NOW CLEANING” aparecer no
visor da impressora.
6
Retire o cartucho de limpeza da cabeça térmica.
O cartucho de limpeza da cabeça térmica pode ser
usado para futuras limpezas, por isso, mantenha-o
num local seguro e não o elimine.
Notas
• Uma folha de protecção que tenha sido utilizada
como folha de limpeza não pode ser utilizada
novamente.
• O cartucho de limpeza da cabeça térmica é
reutilizável. Guarde-o na embalagem para o
proteger do pó e de outras partículas.
Limpeza automática do rolo de
alimentação de papel
Se todo o papel no tabuleiro de alimentação de papel for
utilizado durante a operação de impressão, a impressora
efectua uma limpeza automática do rolo de alimentação de
papel.
Durante a operação de limpeza, a indicação “CLEANING”
aparece no visor da impressora.
Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro de
alimentação de papel é ejectado automaticamente.
Limpeza manual do rolo de
alimentação de papel
Se aparecer “CLEAN ROLL” no monitor ou visor da
impressora, execute uma limpeza manual do rolo de
alimentação de papel.
1
Prima o tabuleiro de alimentação de papel para o
ejectar.
Retire todo o papel do tabuleiro de alimentação.
Retire o papel que restar na área de inserção do
tabuleiro.
2
Insira o tabuleiro de alimentação de papel vazio na
impressora.
3
Apresente o menu FUNCTION SETUP a partir do
menu PRINTER SETUP (página 46) e seleccione
“CLEAN ROLL.”
“CLEAN ROLL:PRESS EXEC” aparece no visor da
impressora.
4
Prima o botão EXEC.
A operação de limpeza manual do rolo de alimentação
de papel começa e “CLEAN ROLL:NOW
CLEANING” aparece no visor da impressora.
Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro de
alimentação de papel é ejectado automaticamente.
Notas
• Não desligue a impressora enquanto a indicação
“CLEAN ROLL:NOW CLEANING” aparecer no
visor da impressora.
• Quando a operação de limpeza termina, o tabuleiro
de alimentação de papel é ejectado
automaticamente.
• Insira o tabuleiro de alimentação de papel vazio na
impressora.
Se o tabuleiro de alimentação de papel não for
inserido, a impressora poderá ficar danificada.
72
Precauções
Fita de tinta e papel
Especificações
Não reutilizar
Caso contrário, poderá resultar numa avaria e
afectar negativamente os resultados da impressão.
Pacote de impressão a cores UPC-21S
Contém fitas de tinta a cores e papel suficiente para 240
folhas de impressão de alta velocidade e alta sensibilidade,
incluindo:
3 fitas de tinta suficientes para 80 folhas de impressão
cada
3 resmas de papel (90 × 100 mm) com 80 folhas cada
Pacote de impressão a cores UPC-21L
Contém fitas de tinta a cores e papel suficiente para 200
folhas de impressão de alta velocidade e alta sensibilidade,
incluindo:
4 fitas de tinta suficientes para 50 folhas de impressão
cada
4 resmas de papel (100 × 144 mm) com 50 folhas cada
Acerca do pacote de impressão a
cores (UPC-21S/UPC-21L)
Notas
• Quando o papel acabar, coloque o papel e a fita de tinta.
• Utilize a fita de tinta e o papel na embalagem como um
conjunto. Não misture com outros tipos de fita de tinta
ou papel.
• Tal como outras pigmentações de cor, as pigmentações
utilizadas nesta fita de tinta podem perder a tinta ao
longo do tempo. Não fornecemos uma garantia contra
qualquer alteração da cor e produto não será substituído
por tais razões.
Armazenar papel
• Evite guardar papel num local sujeito a altas
temperaturas ou humidade, pó excessivo ou luz solar
directa.
• Retire o papel e a fita de tinta parcialmente utilizados da
impressora, coloque-os nos sacos originais e armazeneos num local fresco e escuro. Antes de abrir e reutilizar
o papel e a fita de tinta armazenados, permita que fiquem
à temperatura ambiente para evitar a condensação de
água.
Notas para conservar as suas impressões
• Mantenha as impressões num local escuro e fresco.
• Não coloque fita-cola na impressão. Evite também
deixar um apagador em cima da impressão ou colocar a
impressão entre objectos que contenham plástico (um
tapete de secretária, etc.)
• Não derrame álcool ou outros solventes orgânicos
voláteis em cima das impressões.
Requisitos de alimentação
100 V a 240 V CA, 50/60 Hz
Corrente de entrada
1,7 A a 1,0 A
Temperatura de funcionamento
5°C a 35°C
Humidade de funcionamento
20% a 80% (não é permitida
condensação)
Pressão de funcionamento
700 hPa a 1.060 hPa
Temperatura de armazenamento e transporte
–20 °C a +60 °C
Humidade de armazenamento e transporte
20% a 80% (não é permitida
condensação)
Pressão de armazenamento e transporte
700 hPa a 1.060 hPa
DimensõesAprox. 212 × 98 × 398 mm (l × p × a)
PesoAprox. 5,7 kg (apenas a impressora)
Sistema de impressão
Impressão térmica de sublimação de
transferência de tinta
Cabeça térmica 423 ppp
Gradaçõesprocessamento de 8 bits (256-nível) cada
para amarelo, magenta e ciano
Elementos de imagem
Impressão de imagem total utilizando
UPC-21S: 1.600 × 1.260 pontos
Impressão de imagem total utilizando
UPC-21L: 2.132 × 1.600 pontos
Tempo de impressão
UPC-21S
Aprox. 19 segundos (impressão a alta
velocidade)
UPC-21L
Aprox. 29 segundos (impressão a alta
velocidade)
Sistema de TV Seleccione entre o sistema de sinal
Para unidade de controlo remoto
RM-5500 (não fornecida)
REMOTE 2 (conector de impressão
automática): Mini ficha estéreo × 1
Diversos
Para unidade de controlo remoto
RM-91 opcional ou interruptor de pé
FS-24
RS-232C (Interface de controlo do
computador):
Conector D-SUB de 25 pinos × 1
Saída: Carga de 5 quilohms
Típico ± 8 V
Entrada: Carga de 5 quilohms
Nível alto 5 a 15 V
Nível baixo −5 a −15 V
Acessórios fornecidos
Tabuleiro de alimentação de papel (1)
Batente (1)
Antes de utilizar esta impressora (1)
CD-ROM (Manual de instruções) (1)
Cartucho de limpeza da cabeça térmica (1)
Lista de contactos de serviço (1)
Information for Customers in Europe
(Informação para clientes na Europa)
(1)
Acessórios opcionais
Pacote de impressão a cores UPC-21S:
240 folhas (80 folhas × 3)
Pacote de impressão a cores UPC-21L:
200 folhas (50 folhas × 4)
Interruptor de pé FS-24
Unidade de controlo remoto RM-91
Unidade de controlo remoto RM-5500
* Produto descontinuado. Para mais informações sobre a disponibilidade do
produto, contacte o seu representante Sony mais próximo.
Atenção
Não utilize a FS-24 em locais (como num bloco
operatório) expostos a líquidos, etc., uma vez que a
FS-24 está em conformidade com a Classificação de
protecção contra a entrada de água IPX3. Neste tipo de
locais, utilize um produto em conformidade com IPX6 ou
superior.
Utilizar as capacidades de impressão automática
(REMOTE 2)
Se enviar sinais de impulso de controlo remoto consoante
ilustrado através do conector REMOTE 2, a impressora
pode ser controlada remotamente de acordo com a
definição do controlo remoto (“Efectuar várias definições”
na página 65).
Impulso de temporização CAPTURE para
REMOTE 2:
Atribuição de pinos do conector REMOTE 2:
MIN BUSY GND
ItemDescriçãoMÍNTIPMÁX Unidade Observação
tRPW Largura do
impulso do
controlo
remoto
VRPNível do
impulso do
controlo
remoto
*
*
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
100−−mSEG−
−−5VNível TTL
Precauções de Saúde
Protecção contra choques eléctricos:
Classe I
Protecção contra entrada de água:
Normal
74
Especificações
Grau de segurança na presença de uma
mistura de anestésico inflamável com
ar, ou com oxigénio ou com óxido
nitroso:
Não adequado para utilização na
presença de uma mistura de anestésico
inflamável com ar, ou com oxigénio ou
com óxido nitroso
Modo de funcionamento:
Contínuo
Notas
• Antes de utilizar, certifique-se sempre de que a unidade está
a funcionar correctamente.
A SONY NÃO SE RESPONSABILIZA POR DANOS DE
QUALQUER TIPO INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO, À COMPENSAÇÃO OU REEMBOLSO
POR FALHA AO IMPRIMIR CONTEÚDO DE
QUALQUER TIPO OU PERDA DE DADOS DEVIDO A
AVARIA DESTA UNIDADE OU DOS SEUS SUPORTES
DE IMPRESSÃO, SOFTWARE ASSOCIADO,
ARMAZENAMENTO EXTERNO OU OUTROS
DISPOSITIVOS EXTERNOS.
• A SONY NÃO SE RESPONSABILIZA POR DANOS DE
QUALQUER TIPO INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO, À COMPENSAÇÃO OU REEMBOLSO
POR PERDA DE LUCROS, ACTUAL OU FUTURA,
DEVIDO A AVARIA DESTA UNIDADE DENTRO DO
PERÍODO DE GARANTIA OU APÓS O TERMO DA
GARANTIA, OU POR QUALQUER OUTRA RAZÃO.
Resolução de problemas
Se suspeitar da existência de danos
As seguintes verificações para resolução de problemas irão
ajudá-lo a corrigir os problemas mais comuns que poderá
encontrar na unidade. Antes de proceder a estas
verificações, verifique primeiramente se o cabo de
alimentação está devidamente ligado. Caso o problema
persista após aplicar a solução, desligue a unidade e
contacte o seu representante Sony ou instalação de
assistência Sony autorizada.
SintomaPossíveis causas e soluções
Não surge nada no
monitor de vídeo, mesmo
que pressione um botão de
operação.
Não surge qualquer
mensagem no ecrã normal.
• O interruptor POWER da
impressora não está definido para
ON.
tDefina o interruptor POWER
da impressora para ON.
• O interruptor POWER do monitor
de vídeo não está definido para
ON.
tDefina o interruptor POWER
do monitor para ON.
• As ligações poderão não estar
correctas.
tVerifique as ligações e
rectifique, se necessário.
(Consulte a página 16.)
• A definição SYNC para sinais de
saída está incorrecta.
tConfigure a definição correcta
para OUTPUT SYNC no menu
OUTPUT SETUP.
• Um monitor SD está ligado
enquanto os sinais HDTV estão a
ser emitidos.
Defina SD/HD SEL para SD no
menu HDTV SETUP. (Consulte a
página 62.)
É introduzido um sinal incorrecto.
tSeleccione um outro sinal de
entrada no menu INPUT SETUP.
(Consulte a página 21.) Ou defina
o equipamento de vídeo ligado
para o modo de reprodução, se
estiver actualmente definido para
outros modos, como o modo de
paragem.
Diversos
Resolução de problemas
75
SintomaPossíveis causas e soluções
Não surge qualquer
mensagem ou imagem no
ecrã normal.
Não surge qualquer
mensagem no visor da
impressora.
A impressora não
imprime.
Diversos
Surge uma linha preta na
impressão.
A imagem impressa está
parcialmente cortada.
A impressão está
manchada.
• Se surgir uma imagem capturada
na memória quando o botão
SOURCE/MEMORY é
pressionado, SOURCE no menu
OUTPUT SETUP é definido para
THRU.
tAltere a definição SOURCE
para EE. (Consulte a
página 50.)
• Quando o menu é apresentado
pressionando o botão MENU, a
definição DISPLAY no monitor de
vídeo é definida para OFF.
tDefina a definição DISPLAY
para ON pressionando o botão
DISPLAY. (Consulte a
página 42.)
O contraste do visor da impressora
não está definido correctamente.
tAjuste a luminosidade do visor da
impressora utilizando o item
LCD-CNTR. no menu SYSTEM
SETUP. (Consulte a página 66.)
• Surge uma mensagem de erro no
ecrã.
tEfectue os passos descritos em
“Mensagens de erro/aviso” na
página 77.
• Foi carregado papel que não pode
ser utilizado com esta impressora.
tCarregue o papel adequado.
Utilize apenas fitas de tinta e
papel para esta impressora.
(Consulte a página 73.)
• O papel não está carregado
correctamente.
tVerifique qual o lado de
impressão do papel e carregueo novamente. (Consulte a
página 19.)
Qualquer porção para a qual não
exista um sinal é impressa a preto.
tAjuste a área da imagem a
imprimir. (Consulte a página 53.)
De seguida, capture uma nova
imagem e imprima-a.
Apenas parte do sinal de vídeo foi
armazenada.
tAjuste a área da imagem a
imprimir. (Consulte a página 53.)
De seguida, capture uma nova
imagem e imprima-a.
Foi armazenada uma imagem de
movimento rápido.
tDefina o modo de memória para
FIELD utilizando o item
MEMORY FRAME/FIELD no
menu LAYOUT SETUP e
imprima. (Consulte a página 30.)
SintomaPossíveis causas e soluções
A fita de tinta não carrega. • Está a tentar carregar uma fita de
tinta que não é compatível com
esta impressora.
tCarregue uma fita de tinta
compatível (página 73).
• A cabeça térmica está bloqueada.
tLigue a impressora. A cabeça
térmica é desbloqueada e a fita
de tinta pode ser carregada.
• A fita de tinta não foi inserida na
posição correcta.
tInsira a fita de tinta na posição
correcta.
O papel não é introduzido. • A extremidade dianteira do papel
A cor da impressão é
muito clara.
A impressora ejecta uma
folha de papel em branco,
o indicador ALARM
acende-se e a mensagem
“CHANGE RIBBON” é
apresentada no visor da
impressora.
Existem marcas e faixas
no lado de impressão.
está dobrada.
tRetire o papel com a
extremidade dianteira dobrada
do tabuleiro de alimentação de
papel.
• O papel não está correctamente
orientado no tabuleiro de
alimentação de papel.
tVerifique a orientação do
papel. Para o papel tamanho S,
utilize o tabuleiro de
alimentação de papel com a
divisória levantada.
• O rolo de alimentação de papel
está sujo.
tProceda à limpeza manual do
rolo de alimentação de papel
(página 72).
O papel não está carregado
correctamente.
tVerifique qual o lado de impressão
do papel e carregue-o novamente.
(Consulte a página 19.)
A fita de tinta foi usada.
tSubstitua a fita de tinta
(página 18).
Não reutilize o papel ejectado.
A cabeça térmica está suja.
tProceda à limpeza da cabeça
térmica (página 71).
76
Resolução de problemas
Mensagens de erro/aviso
Existem dois tipos de mensagens: mensagens de erro e
mensagens de aviso. Esta secção lista estas mensagens em
conjunto com as possíveis causas e soluções. Tome nota
das mensagens e aja em conformidade.
Mensagens de erro
Caso ocorra um problema, a luz ALARM acende a cor-delaranja e surge no monitor e no visor da impressora uma
mensagem de erro a indicar o problema.
Mensagem de erroPossíveis causas e soluções
No monitor de vídeoNo visor da impressora
SET RIBBONSET RIBBON Não existe qualquer fita de tinta carregada.
SET PAPERSET PAPER• O papel esgotou-se.
SET RIBBON AND PAPERSET RIBBON
SET PAPER
REMOVE PRINTSREMOVE PRINTSAcumulou-se no tabuleiro de papel o número máximo de
REMOVE PAPERREMOVE PAPER• O papel encravou no interior da impressora.
CHECK PAPER : PROCESS nnCHECK PAPER nn
PROCESS
CHECK PAPER : LOAD nnCHECK PAPER nn
LOAD
CHECK PAPER : EJECT nnCHECK PAPER nn
EJECT
REMOVE PAPER TRAYREMOVE PAPER
TRAY
CHANGE RIBBONCHANGE RIBBONA fita de tinta esgotou.
CLOSE RIBBON DOORCLOSE
RIBBON DOOR
CHECK RIBBONCHECK RIBBONFoi carregada uma fita de tinta que não pode ser utilizada com
CHECK RIBBON nnCHECK RIBBON nn• A fita de tinta está rasgada.
Na mensagem de erro apresentada nas seguintes tabelas,
“nn” indica o número ou símbolo apresentado na
mensagem.
tCarregue a fita de tinta. (Consulte a página 18.)
tCarregue papel. (Consulte a página 19.) Além disso,
substitua a fita de tinta.
• Não existe qualquer tabuleiro de papel carregado.
tInstale o tabuleiro de papel. (Consulte a página 19.)
Não existe qualquer fita de tinta nem papel carregados.
tCarregue a fita de tinta e o papel. (Consulte as páginas 18 e
19.)
impressões.
tRetire as impressões. A impressão é retomada.
tRetire qualquer papel encravado da impressora. (Consulte
a página 80.)
Em alguns casos, esta mensagem pode permanecer mesmo
após a remoção do papel encravado. Para apagar a
mensagem, tente retirar o tabuleiro de papel e tornar a
introduzi-lo com papel carregado no interior.
• A placa de base da impressora está solta.
tFixe a placa de base. (Consulte a página 81.)
O papel encrava no tabuleiro de papel.
tRetire o tabuleiro de papel e puxe qualquer papel encravado.
(Consulte a página 80.)
Em alguns casos, esta mensagem pode permanecer mesmo
após a remoção do papel encravado. Para apagar a
mensagem, tente retirar o tabuleiro de papel e tornar a
introduzi-lo com papel carregado no interior.
tSubstitua a fita antiga por uma fita de tinta nova. (Consulte a
página 18.) (Não é possível reutilizar a fita de tinta.) Neste
caso, se o papel em branco for ejectado. Elimine este papel.
O painel da porta de fita está aberto.
tFeche o painel da porta de fita.
esta impressora.
tCarregue a fita de tinta adequada. (Consulte a página 73.)
tRepare a fita de tinta rasgada. (Consulte a página 19.)
• Quando esta mensagem surge embora a fita de tinta não esteja
rasgada, contacte a instalação de assistência Sony ou o seu
representante Sony para apagar o estado de erro.
Diversos
Mensagens de erro/aviso
77
Mensagem de erroPossíveis causas e soluções
No monitor de vídeoNo visor da impressora
PAPER MISMATCHPAPER MISMATCH• A fita de tinta e o papel não coincidem.
tUtilize fitas de tinta com papel do mesmo pacote de
impressão. (Consulte a página 73.) Além disso, não
reutilize papel que foi ejectado previamente.
SWITCH LEVERSWITCH LEVERFoi carregada uma fita de tinta que não pode ser utilizada com
esta impressora.
tCarregue a fita de tinta adequada. (Consulte a página 73.)
MECHA TROUBLE:HEAD nnMECHA TROUBLE nn
HEAD
MECHA TROUBLE:TEMP nnMECHA TROUBLE nn
TEMP
MECHA TROUBLE:FAN nnMECHA TROUBLE nn
FAN
CLEAN HEAD:SET SHEETCLEAN HEAD:SET SHEETUma folha de limpeza não foi definida.
CLEAN ROLL:REMOVE
PA PE R
CLEAN ROLL:SET TRAYO tabuleiro de alimentação de papel não está inserido.
Diversos
A cabeça térmica não está a funcionar correctamente.
tDesligue a impressora e ligue-a novamente. Se a mensagem
de erro persistir, consulte o revendedor Sony.
A temperatura interna da impressora não é normal.
tDesligue a impressora e ligue-a novamente. Se a mensagem
de erro persistir, consulte o revendedor Sony.
Ocorreu uma avaria na ventoinha interna da impressora.
tDesligue a impressora e ligue-a novamente. Se a mensagem
de erro persistir, consulte o revendedor Sony.
tIntroduza o tabuleiro de papel com uma folha de limpeza
colocada no interior. (Consulte a página 71.)
Ainda há papel no tabuleiro de alimentação de papel.
tRemova qualquer resto de papel que esteja no tabuleiro.
tInsira o tabuleiro de alimentação de papel depois de remover
o papel.
Mensagens de aviso
Em caso de aviso, surgem apenas mensagens de aviso. A
luz ALARM não acende.
Mensagem de avisoPossíveis causas e soluções
No monitor de vídeoNo visor da impressora
HIT ANY KEY.HIT ANY KEY.Esta mensagem surge quando a unidade de controlo remoto é
utilizada no modo CAP-STOP (CAPTURE STOP) e quando a
impressora interrompe a captura de imagens após estas serem
capturadas para todas as páginas de memória (para o último
ponto da última página de memória).
tPressione qualquer botão. A operação da impressora é
activada após esta acção.
INPUT MISMATCHINPUT MISMATCH• Os sinais de imagem de entrada do dispositivo de entrada
(VTR, câmara de vídeo, etc.) não coincidem com a definição
do interruptor NTSC/PAL.
tIntroduza sinais que correspondem à definição do
interruptor NTSC/PAL.
• Os sinais de imagem de entrada do dispositivo de entrada
(VTR, câmara de vídeo, etc.) não coincidem com a definição
SD/HD no menu HDTV SETUP.
tIntroduza sinais componentes que coincidam com a
definição SD/HD SEL.
• É introduzido um sinal que não um sinal de vídeo (como um
sinal de áudio, etc.).
tIntroduza o sinal de vídeo correcto.
78
Mensagens de erro/aviso
Mensagem de avisoPossíveis causas e soluções
No monitor de vídeoNo visor da impressora
NO INPUTNO INPUT• A impressora não está a receber um sinal de entrada de
equipamento correspondente à entrada seleccionada no menu
INPUT SETUP.
tVerifique o sinal de entrada seleccionado no menu INPUT
SETUP. (Consulte a página 21.)
tVerifique se o equipamento de vídeo está a emitir um sinal
de vídeo no modo de reprodução.
tVerifique se as ligações entre o equipamento de fonte de
sinal e a impressora estão fixas. (Consulte a página 15.)
NO IMAGENO IMAGEA imagem não é capturada na página de memória.
tCapture a imagem na memória, e então inicie a impressão.
(Consulte a página 23.)
PLEASE WAIT
PRINTING MEMORY
PLEASE WAIT
ADJUSTING HEAD TEMP
CLEAN HEADCLEAN HEADA cabeça térmica necessita de ser limpa.
PLEASE REMOVE RIBBONPLEASE REMOVE RIBBONTentou entrar no modo TRANSPORT MODE com uma fita de
CLEAN ROLLCLEAN ROLLEfectue a limpeza manual do rolo de alimentação de papel.
PLEASE WAIT
PRINTING MEMORY
PLEASE WAIT
ADJUSTING TEMP
Na página de memória seleccionada, a imagem capturada está a
ser impressa ou em fila.
tTente novamente a operação após a impressora concluir a
impressão.
A temperatura da cabeça térmica está a ser ajustada.
tAbandone a impressora até que esta mensagem desapareça. A
impressora inicia a impressão automaticamente.
tConsulte “Limpar a cabeça térmica” na página 71 e limpe a
cabeça.
Pode seleccionar se pretende apresentar esta mensagem com a
definição CLEAN DISP. no menu SYSTEM SETUP. (Consulte a
página 66.)
tinta carregada no interior da impressora.
tRetire a fita de tinta antes de entrar no modo TRANSPORT
MODE. (Consulte a página 70.)
tConsulte “Limpeza manual do rolo de alimentação de papel”
na página 72 e limpe o rolo de alimentação de papel.
Esta mensagem aparece no fim da impressão se a potência de
alimentação de papel for reduzida.
Diversos
Mensagens de erro/aviso
79
Eliminar um encravamento de papel
Se o indicador ALARM no painel da porta de fita acender
após o início da impressão, ou se a mensagem “REMOVE
PAPER” ou “CHECK PAPER” surgir no visor da
impressora, o papel poderá ter encravado no interior da
impressora.
Se a mensagem não desaparecer após retirar o tabuleiro de
papel e tornar a introduzi-lo com papel carregado no
interior, execute o seguinte para retirar o papel encravado.
1
Prima a marca Z no tabuleiro de alimentação de papel
para ejectar o tabuleiro.
2
Retire o papel que se encontre encravado até meio.
Diversos
3
Carregue o papel correctamente.
Notas
• Não reutilize o papel removido no passo 2.
• Utilize apenas papel dos pacotes de impressão
recomendados para esta impressora.
4
Insira o tabuleiro de alimentação de papel na
impressora.
Se não for possível eliminar um ecravamento de
papel
Siga os passos abaixo para abrir a placa de base na
impressora e eliminar o encravamento de papel.
Quando o encravamento de papel for no interior da
impressora e não puder ser eliminado, abra o painel da
porta de fita e rode o disco para cima. Deste modo, o
papel encravado é ejectado do interior.
Disco
Notas
• Antes de eliminar um encravamento de papel através do
procedimento que se segue, prima o interruptor POWER
! para desligar a impressora, mas também desligue o
cabo de alimentação da tomada de parede.
• Antes de virar a impressora, desligue os cabos que
estejam ligados. Dobrar ou torcer os cabos pode
danificá-los e causar risco de incêndio ou de choque
eléctrico.
• Quando for necessário tocar nas peças internas da
impressora para remover um encravamento de papel no
interior da impressora, tenha cuidado para não danificar
as peças internas.
1
Prima o interruptor POWER ! para desligar a
impressora e, de seguida, desligue o cabo de
alimentação e os cabos de ligação.
2
Ejecte o tabuleiro de alimentação de papel da
impressora.
3
Vire a impressora.
Se não for possível eliminar o encravamento de papel
mesmo rodando o disco, consulte “Se não for possível
eliminar um ecravamento de papel” na página 80.
80
Mensagens de erro/aviso
4
Utilize uma ferramenta plana, tal como uma moeda,
para remover os dois parafusos de fixação da placa de
base.
5
Levante a placa de base e retire-a da impressora.
7
Volte a fixar a placa de base.
V
6
Elimine cuidadosamente o encravamento de papel.
Diversos
Atenção
Certifique-se de que instala a placa de base que foi
removida.
A impressora não pode imprimir com a placa de base
retirada.
Se ainda assim não for possível eliminar um
ecravamento de papel
Consulte o revendedor Sony. Não tente retirar o papel à
força.
Mensagens de erro/aviso
81
Licença
Os softwares “The FreeType Project LICENSE” e “The
Catharon Open Source LICENSE” são fornecidos com a
unidade. Estes softwares são fornecidos com base nos
contratos de licença dos proprietários dos direitos de autor.
Com base nos pedidos dos proprietários dos direitos de
autor destas aplicações de software, é nossa obrigação
informá-lo do indicado abaixo.
The FreeType Project LICENSE
Copyright 1996-2002 de David Turner, Robert Wilhelm e
Werner Lemberg
O código fonte fornecido pela FreeType Project é utilizado
para rasterização do tipo de letra TrueType.
The Catharon Open Source LICENSE
Copyright(c) 2000 da Catharon Productions, Inc.
O código fonte fornecido pela Catharon Productions Inc. é
utilizado para indicação do tipo de letra TrueType.
Diversos
82
Licença
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.