ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de
usar o produto.
32729
Fabbricante/Manufacturer:
M32729-M-Rev.1.11.15
Gima S.p.A - 20060 Gessate (MI) - Italy
2
A
B
C
D
ABCD
ManometroBraccialeVite di sfiatamentoPera
IndicatorArmbandDeflation screwBulb
IndicateurBrassardVis d’échappementPoire
ZeigerArmdruckmanschetteStellschraubeGummiball
IndicadorBrazaleteTornillo de desahogoPera
IndicadorMangaParafuso de resfolegamentoPera
Le agradecemos por haber comprado un esfigmomanómetro de precisión GIMA.
Todos los esfigmomanómetros GIMA están hechos con materiales de alta calidad y, de ser
mantenidos en perfectas condiciones de funcionamiento mediante controles periódicos de taraje
aseguran fiabilidad y precisión totales a los largo de los años.
De hecho, nuestra gama de esfigmomanómetros ofrece los mismos estándares cualitativos
para los modelos profesionales al igual que para los aparatos de uso particular.
Su esfigmomanómetro que Usted ha comprado cumple con las disposiciones de la directiva
93/42/CEE.
PRESCRIPCIONES
ESPAÑOL
Cabe destacar que un aparato de automedición de la presión no sustituye las
consultas rutinarias y que únicamente el médico está en condiciones de analizar
exactamente los valores medidos.
Sobre la presión arterial influyen notablemente las condiciones de tensión nerviosa o el cansancio
físico, por lo tanto se aconseja efectuar la medición en condiciones de reposo sea físicoque mental, manteniendo la posición supina, de ser posible, siempre a la misma hora del día,
lejos de las comidas.
Se recomienda no hacer movimientos durante la medición y no llevar prendas de vestir que
compriman el brazo limitando así la circulación sanguínea.
La presión arterial varía a lo largo del día: por lo general es más baja por la mañana y más alta
por la noche, más baja en verano y más alta en invierno.
INSTALACIÓN
La primera operación que se tiene que efectuar, una vez abiertos los embalajes, es un control
general de las piezas y de las partes que componen el producto; averiguar que estén presentes
todos los componentes necesarios y también que sus condiciones sean perfectas.
Colocar el brazalete sobre el brazo izquierdo desnudo a 2-3 cm. encima de la articulación del
codo y apoyar el antebrazo manteniéndolo a la altura del corazón.
Brazalete Velcro: cerrar el brazalete con su cierre.
Salvo indicación expresa, todos los esfigmomanómetros GIMA tienen brazalete para
adultos. Sobre pedido se suministran brazaletes para obesos, brazaletes para el muslo
y brazaletes pediátricos desde prematuros hasta los 14 años de edad.
Colocar el pabellón del estetoscopio - preferiblemente nuestro Modelo DUCA sobre la arteria,
debajo del brazalete.
FUNCIONAMIENTO
1) Después de haber aplicado el brazalete bombear mediante la pera hasta unos 20 mmHg por
encima del valor de la presión sistólica individual, o sea hasta la oclusión de la arteria braquial (=
valor máximo). Es muy importante que la persona que efectúa la medición esté sentada, calma y
tranquila con el antebrazo apoyado a la altura del corazón, con la parte interna hacia arriba.
2) Para medir la presión sanguínea girar el tornillo de desahogo sobre la pera destornillándolo
lentamente en sentido opuesto al de las agujas del reloj.
El valor de desahogo ideal debería estar en 2-3 mmHg por segundo.
Control visual de la velocidad de desahogo: el indicador se mueve sobre la escala a una velocidad
de 1 a 1.5 graduaciones por segundo.
En los modelos de desahogo automático, hay una válvula de desahogo patentada que regula
12ESPAÑOL
automáticamente la velocidad de desahogo a 2-3 mmHg por segundo. Presionar la válvula
hasta el primer punto de presión.
3) Por efecto de la descompresión paulatina, la sangre vuelve a fluir en la arteria cubital
provocando una primera pulsación que es percibida netamente por el fonendoscopio: la presión
indicada por la aguja sobre el manómetro en el instante en el cual se capta el primer latido
corresponde a la “presión sistólica o máxima”.
Sístole = valor máximo de la presión sanguínea cuando hay contracción del corazón y la sangre
es arrojada a las arterias.
A medida que se reduce la descompresión, las pulsaciones continúan decreciendo hasta
desaparecer bruscamente o sufrir una disminución tal que ya no se perciben.
La presión indicada por la aguja sobre el manómetro en el momento en que desaparecen las
pulsaciones corresponde a la “presión diastólica o mínima”.
Diástole = valor mínimo de la presión sanguínea cuando hay dilatación del corazón y repleción
de sangre del mismo.
4) Ahora se puede abrir por completo la válvula de desahogo para dejar salir el aire del brazalete.
La medición de la presión sanguínea ha terminado.
MANTENIMIENTO
1. Manómetro de pera
Limpieza: manómetro y pera se limpian frotándolos con un trapo húmedo. No hace falta
esterilizar, puesto que estas piezas no entran en contacto directo con el cuerpo del paciente.
2. Brazaletes
Limpieza: después de haber extraído el pulmón, los forros pueden ser frotados con un trapo
húmedo o lavados con agua fría y jabón. En este último caso enjuagar los brazaletes con agua
limpia y ponerlos a secar al aire. Los brazaletes de nylon no se deben planchar.
Pulmón y tubos se limpian frotándolos con un trapo de algodón húmedo.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro.
Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación.
La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA.
Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita
de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión
de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes.
Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste.
La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de
prolongar la duración de la garantía.
La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas
de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio.
GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de
agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias
radio, etc.
La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente)
se ha quitado, borrado o cambiado.
Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le
compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
19
Conservare al riparo dalla luce solare
Keep away from sunlight
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
Conservar al amparo de la luz solar
Guardar ao abrigo da luz solar
Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Keep in a cool, dry place
Á conserver dans un endroit frais et sec
An einem kühlen und trockenen Ort lagern
Conservar en un lugar fresco y seco
Armazenar em local fresco e seco
Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
Please read instructions carefully
Lire attentivement la notice
Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen
Leer atentamente las instrucciones de uso
Ler atentamente as instruções de uso
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
Prodotto conforme alla Direttiva Europea 93/42 (articolo 17)
CE mark has been identied according to Article 17 of the MDD (93/42/EEC)
Le marquage CE a été validé conformément à l’article 17 de la Directive du Conseil 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux
CE-Kennzeichnung wurde gemäß Artikel 17 der Richtlinie über Medizinprodukte (93/42/EWG) identiziert
La marca CE se ha identicado de acuerdo con el artículo 17 de la MDD (93/42/ECC)
Marca ce identicada de acordo com o artigo 17 Da mdd (93/42/eec)
Η σήμανση CE έχει εντοπιστεί σύμφωνα με το Άρθρο 17 της Οδηγίας περί Ιατρικών Μηχανημάτων (93/42/ΕΟΚ)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.