Gima SILICONE RESUSCITATOR BAG, SILICONE RESUSCITATOR KIT User guide [es]

Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
PALLONI AUTOCLAVABILI IN SILICONE SILICONE AUTOCLAVABLE RESUSCITATORS INSUFFLATEURS EN SILICONE AUTOCLAVABLES BOLSAS AUTOCLAVABLES DE SILICONA BALÕES DE SILICONE AUTOCLAVÁVEIS
Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso Guia para utilização
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
34244 - 34245 - 34246 - 34247
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy Made in Taiwan
M34244-M-Rev.5-01.20
0476
41
ESPAÑOL
Descripción del producto y uso previsto
La bolsa de reanimación GIMA está diseñada para su uso como ayuda para la respiración articial y reanimación cardiopulmonar. La bolsa puede usarse para ventilar al paciente apneico y para aumentar la ventilación y/o el suministro de oxígeno al paciente que respira de forma autónoma. Los modelos son diferentes para adultos, niños o bebés, ya que utilizan distintas frecuencias de compresión; los dispositivos se suministran con diferentes tamaños para satisfacer las necesidades respiratorias de todos los pacientes.
Los códigos 34244, 34246 y 34247 cuentan con una válvula POP-Off, el modelo Cód. 34245 no incluye la válvula POP-Off en la dotación estándar. Cuando la presión dentro de la bolsa excede los 60 cmH20, y 40 cmH20 para el modelo para bebés y niño, la válvula POP-Off introducirá directamente el aire en la atmósfera para proteger al pulmón de posibles daños debidos a exceso de presión. Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por personal médico cualicado o capacitado en ven­tilación pulmonar y técnicas avanzadas de reanimación cardiaca. Este manual proporciona todos los planos de montaje, las precauciones de uso y las indicaciones sobre los métodos de limpieza. Los operadores deben leer y entender totalmente este manual antes de utilizar el producto.
Bolsa de reanimación GIMA de silicona
El dispositivo está fabricado con silicona de calidad superior, que garantiza alta exibilidad, estabilidad de los materiales y resistencia a altas temperaturas (hasta un máximo de 134°C).
Advertencias y precauciones
ADVERTENCIAS
1. No utilizar la bolsa en presencia de atmósferas tóxicas.
2. Retirar el depósito de oxígeno y la válvula correspondiente si no se está administrando oxígeno suplementario. Si no se hace, se reduce la velocidad de relleno y, por consiguiente, la frecuen­cia de ventilación.
3. No administrar oxígeno suplementario en presencia de llamas abiertas.
4. No utilizar aceite, grasa u otras sustancias hidrocarbonadas en la bolsa y sus componentes.
El oxígeno suplementario, suministrado bajo presión, puede combinarse con hidrocarburos y
causar explosiones.
5. Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por personal médico cualicado o capacitado en ventilación pulmonar y técnicas avanzadas de reanimación cardiaca.
6. Debe demostrarse la aptitud en el montaje, desmontaje y uso de este dispositivo antes de su uso en un paciente.
7. Siempre probar este dispositivo de acuerdo con las indicaciones incluidas en este manual después de limpiar, esterilizar o reemplazar las piezas.
8. Siempre controlar la presión de la vía aérea con un manómetro al ventilar a un paciente.
9. Sólo personal cualicado y capacitado en PEEP (Positive End Expiratory Pressure - presión espiratoria nal positiva) puede utilizar la técnica PEEP con este dispositivo.
10. Siempre comprobar el nivel de presión espiratoria nal positiva antes del uso.
PRECAUCIONES
1. Si se inhabilita la válvula POP-Off, se deben tomar las precauciones necesarias para evitar que la presión en las vías respiratorias del paciente sea demasiado alta.
2. No intentar desmontar la válvula POP-Off, ya que el desmontaje podría dañar el componente.
3. Antes de usar, limpiar y esterilizar todas las piezas de la bolsa de reanimación según los procedimien­tos validados por su institución de referencia para dispositivos de este tipo. Después de la limpieza y esterilización de la bolsa de reanimación, probarla siguiendo las indicaciones incluidas en este manual.
ESPAÑOL
42
Instrucciones de uso
Diseño de montaje de un sistema de respiración articial (A)
(A) Válvula antirreujo respiración (B) Bolsa de silicona (C) Válvula de depósito (D) Depósito de oxígeno Retirar el depósito de oxígeno y la válvula correspondiente si no se está administrando oxígeno suple­mentario.
Diseño de montaje (A)
Diseño del principio de funcionamiento (B) - Inspiración
Durante la compresión, la bolsa se somete a una presión positiva que cierra la válvula de entrada (G), el aire dentro de la bolsa empuja hacia abajo la válvula antirreujo respiración bloqueando la salida de espiración (F), el aire pasa por la bolsa de reanimación y se administra al paciente a través del centro de la válvula antirreujo (A); si se utiliza el oxígeno, se debe conectar en el lado (H), luego el oxígeno llenará el depósito de oxígeno a través de la válvula de depósito , y circulará en la bolsa de reanimación a través del movimiento de recuperación de la inhalación, a continuación pasará directamente en el cuerpo del paciente mediante la compresión de la bolsa de silicona.
Diseño del principio de funcionamiento (B) - Inspiración
Diseño del principio de funcionamiento (C) - Espiración
La liberación de la presión en la bolsa de silicona (B), empuja hacia arriba la válvula antirreujo y la mantiene en posición cerrada, de esta manera se libera el aire de espiración a través de la válvula apropiada (F).
Diseño del principio de funcionamiento (C) - Espiración
Al mismo tiempo, la válvula de entrada (G) es abierta por la presión espiratoria creada por la liberación de la presión en la bolsa, y envía el aire en la bolsa a través de la cabeza de la válvula de depósito, y simultáneamente transmite el oxígeno en la bolsa desde la válvula de depósito hasta que la bolsa recupere su forma original antes de la compresión. Con el n de evitar fenómenos de ujo de oxígeno excesivo y una baja velocidad de carga que podrían causar una presión demasiado alta dentro de la bolsa y del depósito de oxígeno, la válvula de depósito (I) está diseñada especícamente para expulsar el aire en exceso, para mantener un ujo bajo de oxígeno y para garantizar la seguridad del paciente.
43
ESPAÑOL
Diseño del principio de funcionamiento (D)
Las bolsas de reanimación para bebés y niños están provistas de válvulas POP-Off que suministran y ajustan automáticamente la presión en los pulmones, manteniéndola dentro de 40 cmH2O +/- 5 cmH2O, cualquier nivel de presión que exceda esta norma causará la elevación de la válvula POP-Off y expul­sará el exceso de presión en el exterior garantizando la seguridad del paciente.
Válvula POP-Off
Movimiento de la válvula POP-Off
Si se requiere una presión de inspiración más alta, la válvula POP-Off se puede inhabilitar, colocando el pulgar sobre la válvula como se muestra en la siguiente gura.
Esquema gráco de ensamblaje
34244
2
1
Cómo inhabilitar la válvula POP-Off
34245 – 34246 - 34247
1
ESPAÑOL
2
44
1
2
45
ESPAÑOL
Instrucciones de funcionamiento
1. Colocar al paciente sobre su espalda, posicionar el mentón hacia arriba, en la medida de lo posible, a n de mantener alineadas las vías respiratorias y la cavidad de la boca, de ma­nera que el paciente pueda respirar sin dicultad.
2. Eliminar todos los órganos externos de la boca y la garganta.
3. Introducir el tubo orofaríngeo, mantener la boca del paciente abierta para evitar que la lengua puede obstruir las vías respi­ratorias. (Se puede utilizar abridor de boca para abrir la boca). El tubo orofaríngeo se puede seleccionar en función del tama­ño de la cavidad oral del paciente.
4. El personal médico debería permanecer detrás de la cabeza del paciente; extender la cabeza hacia atrás y colocar el men­tón hacia arriba en la dirección de personal médico.
Atención: Si el paciente ya está intubado, o ha sido so-
metido a una operación de resección, por favor, quitar la máscara, conectar el conector de la válvula antirreujo respiración con el tubo y seguir las instrucciones de ope­ración estándar;
5. Cubrir la boca y la nariz del paciente con la máscara, y presio­nar las palmas contra la máscara con el n de que se adhiera a la cara del paciente.
6. Usar la otra mano para ejercer presión sobre la bolsa, compri­mir de manera uniforme con la frecuencia suciente de inhala­ción/exhalación.
(Adultos: 12-16 veces, niños: 14-20 veces, bebés: 35-40 veces).
7. El personal médico debería asegurarse de que el paciente se ventile adecuadamente.
• Observar la expansión y contracción de la caja torácica del paciente (en función de la presión ejercida sobre la bolsa).
• Controlar los labios del paciente y el color de la cara a través de la parte transparente de la máscara.
• Asegurarse de que la válvula del paciente funcione correcta­mente a través de la parte transparente de la estructura.
• Comprobar que en el interior de la máscara aparezca una lige­ra condensación.
Limpieza, desinfección y esterilización
Indicaciones sobre el proceso de limpieza, desinfección y esterilización
• Para el proceso de limpieza, desinfección y esterilización, la bolsa se debe desmontar como se muestra en el esquema gráco de ensamblaje. Consultar el esquema gráco de ensamblaje para desmontar correctamente la bolsa de reanimación. No desmontar otras piezas con respecto a lo que indican los planos de despiece.
• Notas sobre la limpieza, desinfección y esterilización de piezas: Para los componentes expuestos a gases de exhalación (válvula antirreujo respiración) se debe proceder a la limpieza, desinfección y esterilización después de cada uso. Para las piezas que no están expuestas a gases de exhalación del paciente (estructura de la bolsa, válvula de oxígeno, depósito de oxígeno, máscara) es necesario realizar la regular limpieza, desinfección y esterilización para eliminar el polvo, etc. Si la bolsa de re­animación se ha utilizado para pacientes/ambientes afectados o caracterizados por la presencia de enfermedades infecciosas, realizar la limpieza, desinfección y esterilización de toda la bolsa.
ESPAÑOL
46
Proceso de limpieza, desinfección y esterilización
En general se recomienda la ejecución de las siguientes operaciones. Identicar los métodos más apro­piados para las piezas de la bolsa, consultando las prescripciones contenidas en la tabla.
Métodos de limpieza
• Desmontar la bolsa siguiendo el esquema y el orden del gráco de ensamblaje. Se recomienda no desmontar el muelle de válvula POP-Off, realizando directamente su enjuague.
• Lavar cuidadosamente sus componentes con un cepillo suave, agua del grifo y un desinfectante suave (seguir las instrucciones del fabricante para la concentración de la solución y el tiempo de limpieza). Asegurarse de que el desinfectante sea adecuado para los materiales de los componentes con el n de evitar posibles daños en la bolsa. Consultar las especicaciones de los materiales al nal de este manual. Después de la limpieza, enjuagar cuidadosamente las piezas en agua limpia para eliminar cualquier residuo de desinfectante.
• Se puede utilizar una máquina para el lavado automático equipada con un programa especíco para la limpieza de los accesorios de anestesia siguiendo las instrucciones del fabricante.
Métodos de desinfección
• Programa de desinfección de las máquinas de limpieza: las máquinas de limpieza automáticas dise­ñadas para accesorios médicos en general ofrecen ciclos de desinfección a través de la generación de altas temperaturas. Este principio se puede utilizar en la bolsa de reanimación.
• Ebullición: sumergir las piezas en agua limpia del grifo, calentar hasta la ebullición y mantener la temperatura durante 10 minutos con el n de asegurar la desinfección.
• Aldehído u otros disolventes químicos (Ej.: Cidex, productos químicos que contienen hipoclorito de sodio, etc.) se pueden utilizar en todos los componentes de la bolsa.
• Seguir las instrucciones del fabricante del desinfectante para la concentración de la solución y el tiempo de limpieza. Después de limpiar la bolsa con el desinfectante químico, enjuagar bien todas las piezas del aparato en agua limpia para eliminar los residuos.
Notas
• Están disponibles en el mercado numerosos desinfectantes y detergentes químicos. Se recomienda el uso de productos que sean compatibles con los materiales de la bolsa para evitar la degradación de los materiales y de su vida útil. Consultar la lista de materiales. Seguir las instrucciones del fabricante para la concentración de la solución y el tiempo de limpieza.
• No deben utilizarse sustancias que contienen fenol. El fenol provoca un deterioro prematuro de los materiales reduciendo la vida útil del producto.
• Eliminar todos los residuos derivados de la limpieza de la bolsa. Estos residuos podrían reducir la vida útil de la bolsa.
• Puesto que es muy difícil enjuagar bien el depósito de oxígeno después de la desinfección química, no se recomienda sumergirlo en los desinfectantes químicos.
Métodos de esterilización
Indicaciones sobre los tiempos de esterilización: se recomienda realizar la esterilización para el primer uso de la bolsa, cuando se utiliza el dispositivo con otro paciente, y después de utilizar la bolsa de reanimación durante más de 48 horas.
• Temperatura máxima de esterilización en autoclave (134 °C): Se puede utilizar en todas las piezas de la bolsa, con la excepción de los materiales de PVC. Seguir las recomendaciones proporcionadas por el fabricante del autoclave de vapor. Todos los autoclaves de vapor utilizados para instrumentos porosos son adecuados a condición de que la temperatura máxima no supere 273°F o 134°C. Si la estructura de soporte de plástico se compone de policarbonato, la temperatura máxima no debe superar los 121°C (244°F).
• Esterilización con óxido de etileno: se puede utilizar en todas las piezas de la bolsa. Se recomienda seguir las instrucciones del fabricante de la cámara de esterilización.
• Esterilización por rayos gamma: se puede utilizar en todas las piezas de la bolsa. Se recomienda seguir las instrucciones del fabricante.
47
ESPAÑOL
Inspección visual a través de las operaciones de montaje
1. Después del proceso de limpieza, desinfección y esterilización, dejar las diversas piezas de la bolsa a temperatura ambiente para permitir su secado. Esperar hasta que los componentes estén secos. No es necesario ningún agente de secado.
2. Después de la limpieza, desinfección y esterilización, controlar todas las piezas para ver si hay daños o desgaste excesivo, si fuera necesario, realizar la sustitución de los componentes desgastados. Algunos métodos de desinfección podrían causar la decoloración de las piezas de caucho, sin em­bargo este fenómeno no afectará a la vida útil de los componentes. En el caso de deterioro de ma­teriales, por ejemplo aparición de grietas, se deben sustituir las piezas. Contactar con el distribuidor para la sustitución de componentes dañados.
3. Montar las piezas según el esquema gráco de ensamblaje.
4. Después haber vuelto a montar la bolsa, se debe aplicar una etiqueta que indique la fecha de mon­taje.
Condiciones de almacenamiento
• Para ahorrar espacio, por ejemplo en situaciones de emergencia, la apertura de entrada puede ser empujada hasta la mitad en la bolsa de reanimación.
• No doblar ni contraer la bolsa con el n de proceder con el almacenamiento.
• No ejercer demasiada presión en la bolsa durante el almacenamiento. Cuando la bolsa de reanima­ción está lista para su uso, no debe ser expuesta a la luz directa del sol o en ambientes muy caluro­sos.
• Temperatura de almacenamiento de -40°C a 70°C (-104°F a 158°F).
• Para el almacenamiento durante un largo periodo o el transporte, la bolsa de reanimación debe man­tenerse en un envase sellado en un lugar fresco y protegido de la luz solar directa.
Método aplicable
Piezas Limpieza
A: Válvula antirreujo respiración
B: Bolsa de silicona
C: Válvula depósito
D: Depósito de oxígeno
E: Tubo de oxígeno
F: Máscara
Limpieza (lavado) Desinfección Esterilización
manual
Silicona:
PVC:
Silicona:
PVC:
Lavado en
máquina
Silicona:
PVC:
Silicona:
PVC:
Desinfec-
ción
en máquina
Silicona:
PVC:
Silicona:
PVC:
Ebullición Agentes
Silicona: 
PVC:
Silicona: 
PVC:
químicos
Silicona:
PVC:
Silicona:
PVC:
en autoclave
121°C (244°F)
Policarbonato
Policarbonato Polisulfona
Policarbonato Polisulfona
Silicona:
PVC:
Silicona:
PVC:
134°C (273°F)
Polisulfona
Silicona:
PVC:
Silicona:
PVC:
: aplicable: no aplicable
Inspección visual
1. Después de la limpieza, inspección y esterilización, dejar que las piezas del resucitador permanezcan a temperatura ambiente para su secado (el ambiente debe estar seco). Esperar a que todas las partes estén secas antes de su uso. No es necesario un desecante.
2. Después de la limpieza, desinfección y esterilización, inspeccionar cuidadosamente todas las piezas en busca de daños o de un eventual desgaste excesivo. En este caso, sustituya el dispositivo si es necesario. Algunos métodos pueden causar decoloración de las partes de goma, pero no afectan su durabilidad. En caso de deterioro del material (por ejemplo, grietas), las partes deben ser reemplaza­das. Póngase en contacto con su distribuidor para la sustitución de piezas.
3. Montar las piezas según el esquema de montaje.
4. Una vez montado el balón resucitador, es necesario aplicar una etiqueta para indicar la fecha de tratamiento.
ESPAÑOL
Conservación
- Para una conservación compacta de productos (por ejemplo, en caso de emergencia), el extremo de entrada puede empujarse hasta la mitad del balón.
- Nunca conservar el resucitador en un estado comprimido o doblado.
- Nunca apretar demasiado la bolsa durante la conservación. Cuando el resucitador esté listo para su uso, no debe guardarse a la luz directa del sol o en un ambiente caluroso.
- Temperatura de conservación: -40°C a 60°C (-40°F a 140°F).
- Para la conservación o transporte de larga duración, el resucitador debe guardarse en un envase cerrado y en un lugar fresco, lejos de la luz solar directa.
48
Cómo probar la bolsa de reanimación
La bolsa de reanimación GIMA se debe probar de la siguiente manera:
• Antes de la primera utilización de la bolsa
• Después de la limpieza y la esterilización
• Después de montar cualquier nueva pieza
• Mensualmente, si la bolsa no se utiliza con frecuencia
Equipamiento requerido: Prueba de pulmón, un manómetro con escala de 0-100 cmH2O (sólo para bol­sas para bebés y niños), medidor de ujo, una fuente de gas ajustable, tubería para el transporte de gas.
Cómo probar la bolsa de reanimación
1. Retirar la válvula antirreujo respiración y el depósito de oxígeno y la válvula (si está presente).
2. Comprimir la bolsa de silicona y ocluir la salida de la válvula antirreujo.
3. Liberar la presión. La bolsa se debería expandir inmediatamente y recargar. Si esto no ocurre, se recomienda comprobar el correcto montaje de la válvula de entrada situada en la base de la bolsa de reanimación.
4. Volver a comprimir la bolsa manteniendo bloqueada la válvula antirreujo respiración. La bolsa de reanimación no se debería comprimir fácilmente. Si se produce este fenómeno, asegurarse de que la válvula esté bloqueada lo suciente, y que la válvula de entrada en la base de la bolsa de reanimación esté montada correctamente.
Cómo probar la válvula antirreujo respiración
1. Conectar la válvula antirreujo respiración a la bolsa de silicona. Conectar la prueba de pulmón al terminal de salida de la válvula antirreujo.
2. Comprimir y mantener la presión sobre la bolsa. La válvula antirreujo debería abrirse y la prueba de pulmón debería llenarse. Si esto no ocurre, comprobar la conexión entre la bolsa y la prueba de pulmón, y controlar que la válvula antirreujo esté montada correctamente.
3. Liberar la presión de la bolsa. La válvula antirreujo respiración debería cerrarse y la prueba de pul­món desinarse. El gas debería pasar por las puertas de espiración en la válvula antirreujo. Si esto no ocurre, comprobar que la válvula antirreujo respiración esté montada correctamente.
4. Ventilar la prueba de pulmón durante un mínimo de 10 ciclos para asegurarse de que la bolsa está funcionando correctamente. La inhalación debe llevarse a cabo cuando la bolsa de silicona está comprimida y la exhalación cuando se libera la presión. Si esto no ocurre, comprobar que la válvula antirreujo respiración esté montada correctamente.
Cómo probar la función de la presión de la válvula antirreujo respiración (Bolsas para bebés y niños)
Conectar un manómetro con escala de 0-100 cmH2O a la salida del paciente de la válvula antirreujo. Comprimir la bolsa. Cuando la válvula POP-Off se activa, el manómetro debería indicar 35-45 cmH2O. Si esto no ocurre, comprobar que la válvula antirreujo respiración esté montada correctamente y que no haya fugas. Si la válvula POP-Off no supera una prueba adicional, debe ser reemplazada. No intentar reparar la válvula POP-Off.
Cómo probar el depósito de oxígeno / Válvula del depósito de oxígeno
1. Conectar el depósito a la válvula correspondiente y conectar posteriormente la bolsa de silicona.
2. Inar el depósito de oxígeno y bloquear la salida del depósito de oxígeno.
3. Comprimir el depósito de oxígeno. El gas debería salir de la terminal de salida. Si esto no ocurre, comprobar que la válvula del depósito de oxígeno esté montada correctamente.
4. Conectar el depósito de oxígeno y la válvula correspondiente a la bolsa.
49
5. Someter la bolsa a varios ciclos de ventilación. La válvula POP-Off en la entrada de la válvula de depósito debería abrirse durante cada llenado para permitir que el aire presente en el ambiente entre en la bolsa de silicona. Si esto no ocurre, comprobar que la válvula del depósito esté montada co­rrectamente.
Nota: Si no se conecta oxígeno suplementario, la bolsa de silicona se llenará más lentamente si el depósito todavía está conectado..
Funcionalidad completa de la bolsa
1. Montar la bolsa por completo (válvula antirreujo respiración, bolsa de silicona, depósito de oxígeno y válvula correspondiente). Conectar la bolsa a una fuente adicional de gas y conectar la prueba de pulmón en la salida paciente en la válvula antirreujo respiración.
2. Ajustar el ujo de gas adicional a 15 litros por minuto para los modelos para niños y adultos; y a 10 l/ min. para el modelo para bebés.
3. Someter la bolsa a varios ciclos de ventilación. La prueba de pulmón debería inarse durante la ins­piración y desinarse durante la espiración. Controlar la presencia de posibles fugas en las uniones y conexiones. Asegurarse de que la bolsa se llene rápidamente y de manera adecuada y que todas las válvulas presenten un funcionamiento adecuado. Si esto no ocurre, repetir la prueba mencionada anteriormente y vericar la naturaleza del problema.
ESPAÑOL
Especicaciones técnicas y características del dispositivo
Temperatura de almacenamiento: -40°C (-40°F) a 60°C (140°F) Temperatura de funcionamiento: -18°C (0°F) a 50°C (122°F)
Materiales Caucho de silicona Policarbonato
Bolsa de silicona Alojamiento válvula antirreujo respiración Válvula antirreujo respiración Soporte válvula en la entrada de la bolsa Válvula de bisagra Alojamiento válvula depósito de oxígeno Junta válvula POP-Off Conector depósito de oxígeno Máscara para bebés Estructura máscara para adultos Máscara para niños Alojamiento válvula POP-Off Pulmón máscara para adultos Vástago de la válvula POP-Off Sostén para máscara Junta tórica
Policloruro de vinilo
Bolsa depósito de oxígeno
Acero inoxidable
Muelle de la válvula POP-Off
Conectores
Terminal paciente: 15 mm I.D. (F) / 22 mm O.D. (M) Apertura de entrada de la bolsa de silicona 23 mm I.D. (M) Válvula de depósito 25 mm I.D. (F) Terminal válvula en la entrada 25 mm O.D. (M)
Gas suplementario
Apertura de entrada 6 mm O.D. (M)
ESPAÑOL
50
Especicaciones técnicas y características de rendimiento del dispositivo
Espacio no utilizado Válvula POP-Off
Válvula antirreujo respiración 7 mL Niños y bebés 40±5 cmH2O Máscara para adultos 150 mL Adultos 60±10 cmH2O Máscara para niños 95 mL Máscara para bebés 28 mL
Capacidad
expulsada
Volumen depósito Peso paciente
Modalidad adultos I Modalidad niños I Modalidad bebés I
Volumen bolsa
1600 mL 700 mL 2500 mL > 30 kg
500 mL 300 mL 2500 mL 7-30 kg 280 mL 150 mL 500 mL <7 kg
La capacidad expulsada de 1350 mL se puede obtener utilizando dos manos
Frecuencia del ciclo de ventilación Concentración de oxígeno
Adultos - 20 ciclos/min. Con depósito 99% Niños - 20 ciclos/min. Sin depósito 45% (modelos para adultos y niños) Bebés - 40 ciclos/min. 90% (modelo para bebés)
Las características de rendimiento de la bolsa de reanimación pueden variar de usuario a usuario en función de varios factores: temperatura ambiente, capacidad pulmonar del paciente, frecuencia de ventilación, tamaño de las manos del operador.
Frecuencia máxima del ciclo de ventilación
Adult Child A Child B Infant A Infant B
Frecuencia ciclo
de ventilación a
-18°C(0°F)
20 20 20 30 30 30
20 20 20 60 40
Frecuencia ciclo
de ventilación a
22°C(72°F)
60 60 40 40
Frecuencia ciclo
de ventilación a
50°C(122°F)
Los resultados se han obtenido en las siguientes condiciones:
Adultos: VT-600mL, conformidad 0.02L/cmH2O, resistencia 20 cmH2O/L/s Niños A: VT-70mL, conformidad 0.01L/cmH2O, resistencia 20 cmH2O/L/s Niños B: VT-300mL, conformidad 0.01L/cmH2O, resistencia 20 cmH2O/L/s Bebés A: VT-20mL, conformidad 0.001L/cmH2O, resistencia 400 cmH2O/L/s Bebés B: VT-70mL, conformidad 0.01L/cmH2O, resistencia 20 cmH2O/L/s
Los valores de ventilación correctos podrían variar, por favor, seguir los requisitos actuales según lo recomendado por la American Hospital Association (Asociación Americana de Hospitales).
Intervalo de la presión ejercida
Adultos: 60±10 cmH2O máx, para el mod. adultos (el operador puede inhabilitar el funcionamiento de la válvula POP-Off)
Niños y bebés: 40±5 cmH2O máx, para el mod. niños y bebés (el operador puede inhabilitar el funcio­namiento de la válvula POP-Off)
51
ESPAÑOL
Intervalo de la presión expulsada
Utilizando una mano Utilizando dos manos
Adultos 700 ml 900 ml Niños 300 ml 350 ml Bebés
150 ml 225 ml
Concentración de oxígeno para el modelo para adultos
Los valores entre paréntesis se reeren al dispositivo sin el depósito de oxígeno. Volumen de salida rítmica de la respiración (ml) x frecuencia de ventilación con depósito [sin depósito]
Flujo de oxígeno (LPM)
600x12 600x20 700x12 700x20 800x12 800x20
5 90 [45] 80 [44] 85 [44] 75 [42] 80 [41] 75 [40] 10 95 [48] 88 [46] 90 [45] 82 [43] 88 [45] 85 [43] 15 97 [55] 98 [51] 98 [52] 96 [50] 96 [50] 95 [50]
Condiciones:
Conformidad 0.2 (l/k/Pa), I : E relación : 1 : 2 Temperatura: 25°C Resistencia 20 cmH2O/L/s
Concentración de oxígeno para el modelo para niños
Los valores entre paréntesis se reeren al dispositivo sin el depósito de oxígeno. Volumen de salida rítmica de la respiración (ml) x frecuencia de ventilación con depósito [sin depósito]
Flujo de oxígeno (LPM)
150x15 150x25 250x15 250x25 300x15 300x25
2 95 [55] 91 [50] 87 [50] 83 [45] 82 [45] 80 [45] 6 96 [60] 93 [54] 90 [52] 85 [47] 85 [48] 85 [46] 10 98 [70] 96 [60] 93 [55] 88 [50] 90 [50] 88 [48]
Condiciones:
Conformidad 0.2 (l/k/Pa), I : E relación : 1 : 2 Temperatura: 25°C Resistencia 20 cmH2O/L/s
Concentración de oxígeno para el modelo para bebés
Los valores entre paréntesis se reeren al dispositivo sin el depósito de oxígeno. Volumen de salida rítmica de la respiración (ml) x frecuencia de ventilación con depósito [sin depósito]
Flujo de oxígeno (LPM)
30x15 30x30 60x15 60x30 100x15 100x30
2 97 [78] 98 [75] 98 [70] 95 [65] 93 [60] 92 [55] 6 99 [82] 98 [80] 98 [75] 96 [70] 94 [66] 94 [63] 10 99 [85 99 [82] 99 [77] 98 [74] 98 [70] 98 [65]
Condiciones:
Conformidad 0.2 (l/k/Pa), I : E relación : 1 : 2 Temperatura: 25°C Resistencia 20 cmH2O/L/s
Resistencia de Inspiración Resistencia de Inspiración
Resistencia
Resistencia
Intensidad de ujo Intensidad de ujo
ESPAÑOL
La válvula Peep (gama de accesorios)
Terminal positivo de la válvula de regulación de presión
(para el uso en un paciente)
1. 2-10 cmH2O Terminal positivo válvula de regulación de presión para el uso en un paciente
2. 5-20 cmH2O Terminal positivo válvula de regulación de presión para el uso en un paciente
3. Terminal positivo adaptador válvula de regulación de presión
Terminal positivo de la válvula de regulación de presión
2-10 cmH2O Terminal positivo ajustable de la válvula de regulación de presión (silicona naranja) 5-20 cmH2O Terminal positivo ajustable de la válvula de regulación de presión (silicona azul) Terminal positivo per adaptador válvula de presión
Especicaciones
Extensión ajustable: 2-10 cmH2O y 5-20 cmH2O (+ /-2 cmH2O) Capacidad de ajuste del ujo 3 Lpm Adaptador: 30mm 22/15 mm dimensiones externas 22mm y 30mm Materiales: policarbonato, silicona, acero inoxidable
52
La válvula Peep (manual usuario)
1. Conectar el desviador en la salida paciente como se muestra en el dibujo.
2. Girar el desviador hacia la dirección opuesta con respecto al paciente o la posición del personal médico.
3. Comprimir unas veces la bolsa para asegurarse del funcionamiento correcto después del montaje.
4. Elegir la válvula Peep apropiada dentro de la extensión especicada. (2-10 cmH2O o 5-20 cmH2O)
5. Girar el pomo de la válvula Peep a la presión necesaria que se indica en la base de la válvula.
6. Como se muestra en el dibujo, conectar la válvula Peep al desviador, conectar la salida paciente de la bolsa de reanimación al manómetro y a la bolsa, comprimir la bolsa para permitir el intercambio de aire y ajustar la presión de la válvula Peep según necesidad.
7. Limpiar y esterilizar regularmente antes y después de su uso.
La válvula Peep está diseñada para su uso con bolsas de reanimación con el n de introducir la presión positiva y la presión de espiración durante la ventilación. Durante las operaciones de ventilación, el uso de la válvula Peep no afectará a la resistencia de inspiración o la concentración de oxígeno inspirado, de hecho se puede utilizar tanto durante el tratamiento para la restauración la respiración como en caso de dicultades respiratorias. La válvula Peep debe estar conectada al desviador de ujo espiratorio en la bolsa.
53
Símbolos
Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
Consultar las instrucciones de uso
Código producto
Fabricant
Fecha de fabricación
ESPAÑOL
Fecha de caducidad
Conservar en un lugar fresco y seco
Conservar al amparo de la luz solar
Número de lote
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el pe­riodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componen­tes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agen­tes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
Loading...