Gima SILICONE RESUSCITATOR KIT, SILICONE RESUSCITATOR BAG User guide [pt]

Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
PALLONI AUTOCLAVABILI IN SILICONE SILICONE AUTOCLAVABLE RESUSCITATORS INSUFFLATEURS EN SILICONE AUTOCLAVABLES BOLSAS AUTOCLAVABLES DE SILICONA BALÕES DE SILICONE AUTOCLAVÁVEIS
Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso Guia para utilização
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
34244 - 34245 - 34246 - 34247
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy Made in Taiwan
M34244-M-Rev.5-01.20
0476
PORTUGUÊS
54
Descrição do produto e tipo de uso
O balão de reanimação GIMA foi projetado para ser usado como auxílio da respiração articial e da reanimação cardiopulmonar. O balão pode ser usado para ventilar o paciente dispnóico e para au­mentar a ventilação e/a oxigenação de um paciente que respira de forma autonoma. Os modêlos são diferentes para os adultos, crianças e recém-nascidos pois empregam diferentes frequências de com­pressão, Os dispositivos são fornecidos em várias medidas para poderem-se adaptar às necessidades respiratórias de todos os pacientes. Os códigos 34244, 34246 e 34247 são equipados com uma válvula POP-Off (válvula limitadora de pressão), o modêlo Cód. 34245 não inclui a válvula POP-Off no fornecimento padrão. Quando a pressão dentro do balão é mais de 60 cmH20, e 40 cmH20 para o modêlo recém-nascidos e criança, a válvula POP-Off mandará diretamente o ar na atmosfera para proteger os pulmões dos potenciais danos devidos a uma pressão excessiva. Este dispositivo é fornecido para ser usado por pessoal médico qualicado ou instruído sobre a ven­tilação pulmonar e sobre as técnicas avançadas de reanimação cardíaca. Este manual contem todos os esquemas grácos da montagem, as advertências para o uso e as indicações sobre os sistemas de limpeza. Os operadores devem lêr e entender completamente este manual antes de usar o produto. Balão reanimador GIMA em silicone O dispositivo é produzido com Silicone de altissima qualidade que garante uma elevata exibilidade, estabilidade dos materiais e resistência à temperaturas elevadas (até um valor máximo de 134°C).
Advertências e prescrições
ADVERTÊNCIAS
1. Não usar o balão em presença de substâncias tóxicas
2. Remover a reserva de oxigênio e a relativa válvula se não se está subministrando oxigênio suplementar. Se esta não for removida, a velocidade de recarregamento será reduzida e assim também a frequência da ventilação.
3. Não subministrar o oxigêno suplementar em presença de chamas.
4. Não usar óleo, graxa, ou outras substâncias que contenham hidrocarbonetos no balão e em todos os seus componentes. O oxigênio suplementar, subministrado com pressão, pode pro­vocar explosões se misturado com hidrocarbonetos.
5. Este dispositivo é fornecido para ser usado por pessoal médico qualicado ou instruído sobre a ventilação pulmonar e sobre as técnicas avançadas de reanimação cardíaca.
6. È necessário possuir habilidades para a montagem, a desmontagem e o uso do dispositivo, antes de empregá-lo sobre os pacientes.
7. Recomenda-se de testar este dispositivo conforme indicado neste manual após as operações de limpeza, desinfetação e troca das partes.
8. Enquanto efectua-se a ventilação, controlar sempre a pressão das vias respiratórias com um manômetro.
9. Só o pessoal qualicado instruído nas PEEP (Positive End Expiratory Pressure - pressão expi­ratória positiva nal) pode usar a técnica PEEP com este dispositivo.
10. Vericar sempre o nível de pressão expiratória positiva nal antes do uso.
PRESCRIÇÕES
1. Se a válvula POP-Off for excluída, devem ser tomadas as devidas precauções para evitar que a pressão nas vias respiratórias do paciente aumente demais.
2. Não tentar desmontar a válvula POP-Off pois a sua desmontagem poderia estragar o componente.
3. Antes de usar, limpar e esterilizar todas as partes do balão reanimador conforme as instruções apro­vadas pela Vs. institução de referência para dispositivos deste tipo. Depois da limpeza e esterilização do balão reanimador, testar o balão seguindo as indicações contidas neste manual.
55
PORTUGUÊS
Istruções de uso
Desenho de montagem de um sistema de respiração articial (A)
(A) Válvula de não reinalação (B) Balão de silicone (C) Válvula reserva (D) Reserva de oxigênio Remover a reserva de oxigênio e a relativa válvula se não se está subministrando oxigênio suplementar.
Desenho da montagem (A)
Desenho do principio de funcionamento (B) - Inspiração
Durante a compressão o balão é submetido a uma pressão positiva que fecha a válvula em entrada (G), o ar dentro do balão empurra a válvula de não reinalação para baixo e bloqueia a saída de expiração (F), o ar passa através do balão reanimador e é subministrado ao paciente através do centro da válvula de não reinalação (A), no caso se empregue oxigênio, deveria ser conectado no lado (H), então o oxigênio encherá a reserva de oxigênio através da válvula reserva, e circulará no balão reanimador através do movimento de recuperação da inalação, em seguida passará diretamente no corpo do paciente através da compressão do balão de silicone.
Desenho do princípio de funcionamento (B) - Inspiração
Desenho do princípio de funcionamento (C) - Expiração
A libertação da pressão sobre o balão de silicone (B), empurra para cima a válvula de não reinalação e a mantem em posição fechada, desta forma o ar da expiração é libertado através da válvula especíca (F).
Desenho do princípio de funcionamento (C) - Expiração
No mesmo tempo a válvula de entrada (G) é aberta pela pressão expiratória criada pela libertação da pressão sobre o balão, e envia o ar no balão através da cabeça da válvula reserva, e ao mesmo tempo, transmite o oxigênio no balão através da válvula reserva até quando o balão recupera a forma original de antes da compressão. Para evitar fenômenos de uxo de oxigênio excessivo e uma baixa velocidade de recarregamento que poderiam provocar uma pressão muito alta dentro do balão e da reserva de oxigênio, a válvula de reser­va (I) foi specialmente projetada para eliminar o ar em excesso, para manter um baixo uxo de oxigênio
e garantir a segurança do paciente.
PORTUGUÊS
56
Desenho do princípio de funcionamento (D)
Os balões reanimadores para recém-nascidos e para crianças são equipados com válvulas POP-Off que fornecem e regulam automaticamente a pressão nos pulmões, mantendo esta entre 40 cmH2O +/­5 cmH2O, qualquer aumento da pressão além deste valor provocará a elevação da válvula POP-Off e eliminará a pressão excessiva para fora, garantindo a segurança do paciente.
Válvula POP-Off
Movimento da válvula POP-Off
No caso seja necessária uma pressão di inspiração mais alta a válvula POP-Off pode ser excluída apoiando o polegar sobre a válvula como mostrado na gura abaixo.
Esquema gráco da montagem
34244
2
1
Como excluir a válvula POP-Off
57
34245 – 34246 - 34247
1
PORTUGUÊS
2
1
2
PORTUGUÊS
Istruções de funcionamento
1. Colocar o paciente em decúbito dorsal, posicionar o queixo para cima, o mais possível, para manter alinhadas as vias res­piratórias e a cavidade da boca, desta forma o paciente pode respirar sem diculdade.
2. Remover partes soltas, dentaduras e todas as próteses remo­víveis da boca e da garganta.
3. Introduzir o tubo orofaringeal, manter a boca do paziente aber­ta para evitar que a língua possa obstruir as vias respiratórias. (Pode ser usado um abre-boca para abrir a boca). O tubo oro­faringeal pode ser selecionado conforme a medida da cavida­de oral do paciente.
4. O pessoal médico deveria car atrás da cabeça do paciente; fazer a hiperextensão da cabeça para trás e posicionar o quei­xo para cima na direção do pessoal médico.
Atenção: Se o paciente já tiver sido submetido a entuba-
ção, ou se foi submetido a operação com remoção cirúr­gida, deve ser removida a máscara, conectado o conetor da válvula de não reinalação com o tubo e seguir as ins­truções operativas padrão;
5. Cobrire a boca e o nariz do paciente com a máscara, e apertar as palmas sobre a máscara para faze-la aderir ao rosto do paciente.
6. Usar a outra mão para apertar o balão, comprimir de forma regular com uma frequência de inspiração/expiração sucien­te. (Adultos: 12 - 16 ciclos/minuto, crianças: 14 - 20 ciclos/ minuto, recém nascidos: 35 - 40 ciclos/minuto).
58
7. O pessoal médico deve vericar que o paciente seja ventilado de forma adequada.
• Observar a expansão e a contração da caixa toráxica do pa­ciente (conforme a pressão aplicada ao balão).
• Controlar os lábios do paciente e a côr do rosto através da parte transparente da máscara.
• Vericar que a válvula paciente funcione corretamente através da parte transparente da estrutura.
• Durante a expiração, controlar que dentro da máscara compa­reça uma leve condensação.
Limpeza, desinfetação e esterilização
Indicações sobre processo de limpeza, desinfetação e esterilização
• No que concerne o processo de limpeza, desinfetação e esterilização, o balão deve ser desmontado conforme mostrado na esquema gráco da montagem. È necessário ver o esquema gráco da mon­tagem para desmontar na maniera correta o balão reanimador. Não desmontar as partes ainda mais de quanto ilustrado nos desenhos detalhados.
• Notas sobre a limpeza, desinfetação e esterilização, das partes: para os componentes expostos aos gases de expiração (Válvula de não reinalação) è necessário fazer a limpeza, desinfetação e esterilização após cada uso. As partes que não são expostas aos gases de expiração do paciente (estrutura do balão, válvula oxigênio, reserva de oxigênio, máscara) devem ser submetidas à limpe­za, desinfetação e esterilização, com regularidade para remover poeira etc. Se o balão reanimador foi usado para pacientes ou em ambientes afectados ou caracterizados pela presença de doenças contagiosas, fazer a limpeza, desinfetação e esterilização de todo balão.
59
PORTUGUÊS
Processo de limpeza, desinfetação e esterilização,
Geralmente recomenda-se a execução das seguintes operações. Determinar os métodos mais apropriados para as partes do balão consultando as prescrições contidas na tabela.
Métodos de limpeza
• Desmontar o balão seguindo o esquema e a ordem do gráco de montagem. Recomenda-se de não desmontar a mola da válvula POP-Off, mas enxaguá-la diretamente.
• Lavar minuciosamente os componentes com uma escova macia, água de torneira e um desinfetante não agressivo (Seguir as indicações do produtor para a concentração da solução e o tempo de lim­peza). Vericar que o desinfetante seja de tipo idôneo para os materiais dos vários componentes para evitar de estragar o balão. Por favor controlar as características dos materiais na parte nal deste manual. Após a limpeza, enxaguar minuciosamente as partes com água limpa para remover todos os resíduos de desinfetante.
• Pode ser empregada uma máquina para a lavagem automática com programa especíco para a limpeza dos acessórios para anestesia, seguindo as instruções do produtor.
Métodos de desinfetação
• Programa de desinfetação das máquinas de limpeza: as máquinas automáticas de limpeza projeta­das para os acessórios médicos oferecem geralmente ciclos de desinfetação através da geração de altas temperaturas. Este princípio pode ser usado para o balão reanimador.
• Ferveção: imergir as partes em água de torneira limpa, aquecer até ferveção e manter a temperatura por 10 minutos para garantir a desinfetação.
• Aldeide ou outros solventes químicos (Es.: Cidex, produtos químicos que contem hipoclorito de só­dio, etc.): podem ser usados sobre todos os componentes do balão.
• Seguir as instruções do produtor do desinfetante para a concentração da solução e o tempo de limpeza. Após a limpeza do balão com o desinfetante químico, enxaguar minuciosamente as partes com água limpa para remover todos os resíduos.
Notas
• São disponíveis no mercado vários desinfetantes e detergentes químicos. Recomenda-se o uso de produtos que sejam idôneos para os materiais do balão para evitar o estrago dos materiais e a redu­ção da duração dos mesmos. Consultar a lista dos materiais. Seguir as indicações do produtor para a concentração da solução e o tempo de limpeza.
• Não deveriam ser usadas substâncias que contenham fenol. O fenol provoca o prematuro decaimen­to dos materiais e reduz a duração do produto.
• Recomenda-se de remover todos os resíduos derivantes da limpeza do balão. Estes resíduos pode­riam reduzir a duração do balão.
• Considerando que è muito difícil enxaguar minuciosamente a reserva de oxigênio após a desinfeta­ção química, não è recomendado imergir a mesma em líquidos desinfetantes químicos.
Métodos de esterilização
Indicações sobre os tempos de esterilização: recomenda-se de fazer a esterilização antes do primeiro uso do balão, quando se usa o dispositivo num outro paciente e depois que o balão reanimador foi usado por mais de 48 horas.
• Temperatura máxima de esterilização em autoclave (134 °C): Pode ser usada em todas as partes do balão, excluindo os materiais de PVC. Seguir as recmendações fornecidas pelo produtor da auto­clave a vapor. Todas as autoclaves a vapor empregadas para instrumentos porosos são adequadas sempre que a temperatura máxima não supere 273°F ou 134°C. Se a estrutura de suporte de plástico é de policarbonato a temperatura máxima não deverá superar 121°C (244°F).
• Esterilização com óxido de etilene: pode ser usada sobre todas as partes do balão. Recomenda-se de observar as instruções fornecidas pelo produtor sobre como fazer a esterilização.
• Esterilização através de raios gama: pode ser usada sobre todas as partes do balão. Recomendase de seguir as indicações do produtor.
PORTUGUÊS
60
Controle visivo durante as operações de montagem
1. Depois da limpeza, desinfetação e esterilização deixar as várias partes do balão a temperatura am­biental para que enxuguem. Aguardar que os componentes estejam enxutos. Não é necessário ne­nhum agente de enxugamento.
2. Depois da limpeza, desinfetação e esterilização controlar todas as partes para vericar a ausência de estragos, destaste excessivo, se necessário trocar os componentes estragados ou desgastados.
Alguns métodos de desinfetação poderiam provocar o descoloramento das partes de borracha mae
este fenômeno não inuencia de nenhuma forma a duração dos componentes. No caso os materiais se estragassem, por exemplo, se forem observadas fendas, as partes estragadas devem ser troca­das.
Entrar em contacto com o distribuidor para a troca das partes estragadas.
3. Montar as partes observando o esquema gráco de montagem.
4. Depois de ter montado balão, deveria ser aplicada uma etiqueta para indicar a data de montagem.
Condições de estocagem
• Para economizar espaço, por exemplo em situações de emergência, a abertura de entrada pode ser achatada até a metade no balão reanimador.
• Não redobrar ou comprimir o balão para poder estocar.
• Não esmagar demais o balão durante a estocagem. Quando o balão reanimador está pronto para o uso, não deveria ser exposto diretamente aos raios do sol ou a ambientes muito quentes.
• Temperatura de estocagem de -40°C a até 70°C (de -104°F até 158°F).
• Para a conservação de longo periodo ou o transporte, o balão reanimador deveria ser mantido numa embalagem selada e em lugar fresco, longe dos raios solares diretos.
Método aplicável
Parti Limpeza
A: Válvula de não reinalação respiração
Balão de silicone C: Válvula
reserva D: Reserva
oxigênio E: Tubo oxigênio F: Máscara
silicone
: Admitido: Não admitido
Limpeza
(lavagem)
manual
Silicone:
PVC:
Silicone:
PVC:
Lavagem à
máquina
Silicone:
PVC:
Silicone:
PVC:
Desinfe-
à máquina
Silicone:
Silicone:
Desinfetação Esterilização em
tação
PVC:
PVC:
Ferveção Agentes
Silicone:
PVC:
Silicone:
PVC:
químicos
Silicone
PVC:
Silicone
PVC:
Policarbonato 121°C (244°F)
Policarbonato Poli-eter-
Policarbonato Poli-eter-
:
Silicone:
:
Silicone:
autoclave
PVC:
PVC:
Poli-eter-
sulfone
134°C (273°F)
sulfone
sulfone
Silicone:
PVC:
Silicone:
PVC:
Inspeção visual
1. Após a limpeza, inspeção e esterilização, deve deixar as peças do ressuscitador permanecer à tem­peratura ambiente para secagem (o ambiente deve estar seco). Esperar até que todas as partes estejam secas antes de usar. Não é necessário qualquer agente exsicante.
2. Após a limpeza, desinfeção e esterilização, deve inspecionar cuidadosamente todas as peças a m de vericar eventuais danos ou desgaste excessivo. Neste caso, se necessário deve substituir o dispositivo. Alguns métodos podem causar a descoloração das peças de borracha mas não afetam a sua durabilidade. Em caso de deterioração do material (por exemplo, rachas) as peças devem ser substituídas. Entre em contato com o seu distribuidor para a substituição das peças.
3. Monte as peças seguindo o esquema de montagem.
4. Após a montagem do balão ressuscitador, é necessário aplicar uma etiqueta para indicar a data do tratamento.
61
Conservação
- Para um armazenamento compacto do produto (por exemplo, em caso de emergência) a extremida­de de entrada pode ser empurrada até meio balão.
- Nunca guarde o ressuscitador de modo comprimido ou dobrado.
- Nunca aperte a bolsa excessivamente durante o armazenamento. Quando o ressuscitador estiver pronto para uso, não deve ser mantido sob a luz direta do sol ou num ambiente aquecido.
- Temperatura de armazenamento: de -40°C a 60°C (de -40°F a 140°F).
- Para armazenamento ou transporte de longa duração, o ressuscitador deve ser mantido numa em­balagem fechada em local fresco e longe da luz direta do sol.
PORTUGUÊS
Como testar o balão reanimador
O balão reanimador GIMA deveria ser testado como descrito em seguida:
• Antes de usar pela primiera vez o balão
• Após a limpeza e a esterilização
• Após a montagem de qualquer parte nova
• Uma vez por mes, no caso o balão não seja usado com frequência
Equipamento requerido: Teste pulmão, um manômetro com escala 0-100 cmH2O (só para balões para recém-nascidos e para crianças), medidor de uxo, uma fonte de gás regulável, tubo para o envio do gás.
Como testar o balão reanimador
1. Remover a válvula de não reinalação respiração, a reserva de oxigênio e a válvula (se montada).
2. Comprimir o balão de silicone e fechar a saída da válvula de não reinalação.
3. Soltar a pressão. O balão deveria inchar-se imediatamente e carregar-se. Se isto não acontecesse, è recomendado controlar a correta montagem da válvula de entrada posta na base do balão reanima­dor.
4. Comprimir novamente o balão mantendo a válvula de não reinalação respiração bloquada. O balão reanimador não deveria ser facilmente comprimivel. Se assim fosse, controlar que a válvula esteja bem bloqueada, e que a válvula de entrata na base do balão reanimador esteja montada de forma correta.
Come testar a válvula de não reinalação respiração
1. Ligar a válvula de não reinalação respiração ao balão de silicone. Ligar o teste pulmão ao terminal de saída da válvula de não reinalação.
2. Comprimir e manter a pressão sobre o balão. A válvula de não reinalação deveria abrir-se e o teste pulmão deveria encher-se. No caso isto não aconteça, controlar a ligação entre o balão e o teste pulmão, e controlar que a válvula de não reinalação esteja montada corretamente.
3. Soltar a pressão do balão. A válvula de não reinalação respiração deveria fechar-se e o teste pulmão esvaziar-se. O gás deveria passar através das portas de expiração na válvula de não reinalação.
No caso isto não aconteça, controlar que a válvula de não reinalação respiração esteja montada
corretamente.
4. Ventilar o teste pulmão por 10 ciclos pelo menos para vericar que o balão esteja funcionando cor­retamente. A inspiração deve ocorrer quando o balão de silicone è comprimilo e a expiração quando a pressão è soltada. No caso isto não aconteça, controlar que a válvula de não reinalação respiração esteja montada corretamente.
Como testar a função da pressão da válvula de não reinalação respiração (Balões para recém­nascidos e crianças)
Ligar um manômetro com escala 0-100 cmH2O sobre a saída paciente da válvula de não reinalação. Comprimir o balão. Quando a válvula POP-Off ativa-se, o manometro deveria indicar 35-45 cmH2O. No caso isto não aconteça controlar que a válvula de não reinalação respiração esteja montada correta­mente e que não haja vazamentos. Se a válvula POP-Off não superar um outro teste, deve ser trocada. Não tentar consertar a válvula POP-Off.
PORTUGUÊS
Como testar a reserva de oxigênio / Válvula d reserva de oxigênio
1. Ligar a reserva à relativa válvula e depois ligar o balão de silicone.
2. Encher a reserva de oxigênio e bloquear a saída da reserva de oxigênio.
3. Apertar a reserva de oxigênio. o gás deveria sair pelo terminal de saída. No caso isto não aconteces­se, controlar que a válvula da reserva de oxigênio esteja montada corretamente.
4. Ligar a reserva de oxigênio e a relativa válvula ao balão.
5. Submeter o balão a vários ciclos de ventilação. A válvula POP-Off em entrada na válvula de reserva deveria abrir-se durante cada enchimento para permitir ao ar presente no ambiente de entrar no balão de silicone. No caso isto não acontecesse, controlar que a válvula da reserva esteja montada corretamente.
Nota: No caso o oxigênio suplementar não esteja ligado, o balão de silicone encher-se-á mais lentamente se a reserva ainda estiver ligada.
Funcionalidade completa do balão
1. Montar completamente o balão (válvula de não reinalação respiração, balão de silicone, reserva de oxigênio e relativa válvula). Ligar o balão a uma fonte suplementar de gas e ligar o teste pulmão na saída paciente sobre a válvula de não reinalação respiração.
2. Regular o uxo de gas suplementar a 15 litros por minuto para os modêlos para crianças e adultos; e a 10 l/min. para o modêlo recém-nascidos.
3. Submeter o balão a vários ciclos de ventilação. O teste pulmão deveria encher-se durante a inspira­ção e esvaziar-se a expiração. Controlar a presença de eventuais perdas nas juntas e uniões. Vericar que o balão se encha rapidamente e na maniera correta, e que todas as válvulas trabalhem da forma correta.
No caso isto não fosse vericado, repitir o teste descrito acima e vericar a natureza do problema.
62
Especicações técnicas e características do dispositivo
Temperatura de estocagem: de -40°C (-40°F) até 60°C (140°F) Temperatura de uso: de -18°C (0°F) até 50°C (122°F)
Materiais Borracha de silicone Policarbonato
Balão de silicone Alojamento válvula de não reinalação respiração Válvula de não reinalação respiração Suporte válvula de entrada do balão Válvula a dobradiça Alojamento válvula reserva oxigênio Sêlo válvula POP-Off Conector reserva de oxigênio Máscara recém nascidos Estrutura máscara adultos Máscara crianças Alojamento válvula POP-Off Pulmão máscara adultos Haste da válvula POP-Off Estribo para máscara O-ring
Polivinicloride
Balão riserva di oxigênio
Aço inoxidável
Mola da válvula POP-Off
Conectores
Terminal paciente: 15 mm I.D. (F) / 22 mm O.D. (M) Abertura de entrada do balão de silicone 23 mm I.D. (M) Válvula de reserva 25 mm I.D. (F) terminal válvula de entrada 25 mm O.D. (M)
Gás suplementar Abertura de entrada 6 mm O.D. (M)
63
PORTUGUÊS
Especicações técnicas e características de performance do dispositivo
Espaço inutilizado Válvula POP-Off
Válvula de não reinalação respiração 7 mL Crianças e recém-nascidos 40±5 cmH2O Máscara adultos 150 mL Adultos 60±10 cmH2O Máscara crianças 95 mL Máscara recém-nascidos 28 mL
Volume balão Capacidade expulsa Volume reserva Peso paciente Modalidade adultos I Modalidade crianças I
Modalidade recém nascidos I
1600 mL 700 mL 2500 mL > 30 kg
500 mL 300 mL 2500 mL 7-30 kg
280 mL 150 mL 500 mL <7 kg
A capacidade explusa de 1350 mL pode ser obtida usando duas mãos
Frequência do ciclo de ventilação Concentração di oxigênio
Adultos - 20 cicli/min. Com reserva 99% Crianças - 20 cicli/min. Sem reserva 45% (modêlos adultos e crianças) Recém-nascidos - 40 cicli/min. 90% (modêlo recém-nascidos)
As características de performance do balão reanimador podem variar conforme os pacientres, dipen­dendo de vários fatores: temperatura ambiental, capacidade pulmonar do paciente, frequência de ven­tilação, medida das mãos do operador.
Frequência máxima do ciclo di ventilação
Adultos Crianças A Crianças B Recém-nascidos A Recém-nascidos B
Frequência ciclo
de ventilação a
-18°C (0°F)
20 20 20 30 30 30 20 20 20 60 40
Frequência ciclo
de ventilação a
22°C (72°F)
60 60 40 40
Frequência ciclo
de ventilação a50°C
(122°F)
Os resultados foram obtidos nas seguintes condições:
Adultos: VT-600mL, conformidade 0.02L/cmH2O, resistência 20cm H2O/L/s Crianças A: VT-70mL, conformidade 0.01L/cmH2O, resistência 20 cmH2O/L/s Crianças B: VT-300mL, conformidade 0.01L/cmH2O, resistência 20 cmH2O/L/s Recém-nascidos A: VT-20mL, conformidade 0.001L/cmH2O, resistência 400 cmH2O/L/s Recém-nascidos B: VT-70mL, conformidade 0.01L/cmH2O, resistência 20 cmH2O/L/s
Os corretos valores de ventilação poderiam variar, aconselha-se de seguir estas prescrições conforme recomendado pela American Hospital Association.
Intervalo da pressão exercitada
Adultos: 60±10 cmH2O max, para o mod. adultos (o funcionamento da válvula POP-Off pode ser exluído pelo operador) Crianças e recém-nascidos: 40±5 cmH2O max, para o mod. crianças e recém-nascidos (o funcionamento da válvula POP-Off pode ser exluído pelo operador)
PORTUGUÊS
Intervalo da pressão espulsa
Usando uma mão Usando duas mãos
Adultos 700 ml 900 ml Crianças 300 ml 350 ml Recém-nascidos 150 ml 225 ml
Concentração de oxigênio para o modêlo adultos
Os valores entre parênteses referem-se ao dispositivo sem a reserva de oxigênio. Volume de emissão rítmica da respiração (ml) x frequência de ventilação com reserva [sem reserva]
64
Fluxo oxigênio (LPM)
600x12 600x20 700x12 700x20 800x12 800x20
5 90 [45] 80 [44] 85 [44] 75 [42] 80 [41] 75 [40] 10 95 [48] 88 [46] 90 [45] 82 [43] 88 [45] 85 [43] 15 97 [55] 98 [51] 98 [52] 96 [50] 96 [50] 95 [50]
Condições:
Conformidade 0.2 (l/k/Pa), I:E relação :1:2 Temperatura: 25°C Resistência 20 cmH2O/L/s
Concentração de oxigênio para o modêlo crianças
Os valores entre parênteses referem-se ao dispositivo sem a reserva de oxigênio. Volume de emissão rítmica da respiração (ml) x frequência de ventilação com reserva [sem reserva]
Fluxo oxigênio (LPM)
150x15 150x25 250x15 250x25 300x15 300x25
2 95 [55] 91 [50] 87 [50] 83 [45] 82 [45] 80 [45] 6 96 [60] 93 [54] 90 [52] 85 [47] 85 [48] 85 [46] 10 98 [70] 96 [60] 93 [55] 88 [50] 90 [50] 88 [48]
Condições:
Conformidade 0.2 (l/k/Pa), I:E relação :1:2 Temperatura: 25°C Resistência 20 cmH2O/L/s
Concentração de oxigênio para o modêlo recém-nascidos
Os valores entre parênteses referem-se ao dispositivo sem a reserva de oxigênio. Volume de emissão rítmica da respiração (ml) x frequência de ventilação com reserva [sem reserva]
Fluxo oxigênio (LPM)
30x15 30x30 60x15 60x30 100x15 100x30
2 97 [78] 98 [75] 98 [70] 95 [65] 93 [60] 92 [55] 6 99 [82] 98 [80] 98 [75] 96 [70] 94 [66] 94 [63] 10 99 [85 99 [82] 99 [77] 98 [74] 98 [70] 98 [65]
Condições:
Conformidade 0.2 (l/k/Pa), I:E relação :1:2 Temperatura: 25°C Resistência 20 cmH2O/L/s
Resistência de inspiração Resistência de expiração
Resistência
Resistência
Intensidade de uxo Intensidade de uxo
65
PORTUGUÊS
A válvula Peep (gama acessórios)
Terminal positivo válvula de regulação da pressão
(para uso sobre um paciente)
1. 2-10 cmH2O Terminal positivo válvula de regulação da pressão para uso sobre um paciente
2. 5-20 cmH2O Terminal positivo válvula de regulação da pressão para uso sobre um paciente
3. Terminal positivo adaptador válvula de regulação da pressão
Terminal positivo válvula de regulação da pressão
2-10 cmH2O Terminal positivo regulável da válvula de regulação da pressão (silicone alaranjado) 5-20 cmH2O Terminal positivo regulável da válvula de regulação da pressão (silicone azul) Terminal positivo para adaptador válvula de pressão
Especicações
Extensão regulável: 2-10 cmH2O e 5-20 cmH2O (+ /-2 cmH2O) Capacidade de regulação do uxo 3 Lpm Adaptador: 30mm 22/15 mm medidas externas 22mm e 30mm Materiais: policarbonato, silicone, aço inoxidável
A válvula Peep (manual utilizador)
1. Ligar o desviador na saída paciente conforme ilustrado.
2. Virar o desviador na direção oposta em relação ao paciente ou do pessoal médico.
3. Comprimir o balão algumas vezes para vericar o correto funcionamento depois da montagem.
4. Escolher válvula Peep adequada dentro da extensão especicada. (2-10 cmH2O o 5-20 cmH2O)
5. Virar o punho da válvula Peep na pressão necessária indicada na base da válvula.
6. Como ilustrado, unir a válvula Peep ao desviador, ligar a saída paciente do balão reanimador ao ma­nômetro e ao balão, comprimir o balão para ativar a troca de ar e regular a pressão da válvula Peep conforme as necessidades.
7. Limpar e esterilizar regularmente antes de cada uso.
A válvula Peep è projetada para o uso com os balões reanimadores com nalidade de introduzir a pressão positiva e a pressão de espiração durante a ventilação. Durante as operações de ventilação, o uso da válvula Peep não interferirá sobre a resistência de inspiração ou sobre a concentração de oxigênio inspirado, de fato pode ser usada seja durante o tratamento para reestabelecer a respiração e diculdades respiratórias. A válvula Peep deve ser unida ao desviador de uxo expiratório sobre o balão.
PORTUGUÊS
Símbolos
66
Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva
Código produto
Data de validade
93/42/CEE Attention: lisez attentivement
les instructions (avertissements)
Fabricante
Consulte as instruções de uso Data de fabrico
Armazenar em local fresco e seco
Guardar ao abrigo da luz solar
Número de lote
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia ca válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuita­mente todas as partes com defeito de fábrica bem vericados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens. São excluídas da garantia todas as partes desgastáveis. A troca ou o conserto feito durante o período de validez da garantia não tem o efeito de prolongar a du­ração da mesma. A garantia não é válida em caso de: conserto feito por pessoal não autorizado ou com sobressalentes não originais, avarias ou estragos provocados por negligência, choques ou uso errado. GIMA não responde de malfuncionamentos de aparelhos eletrônicos ou software provocados por factores exteriores como: quedas de tensão, campos electro-magnéticos, interferência de ondas rádio, etc. A garantia decai se quanto acima não for respeitado e se o número de matriculação (se presente) tiver sido retirado, cancelado ou alterado. Os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só e exclusivamente ao revendedor que fez a venda. O material enviado directamente à GIMA será rejeitado.
Loading...