Gima SHOCK RESISTANT SPHYGMO ISO 81060 User guide [es]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMO RESISTENTE AGLI URTI SHOCK RESISTANT SPHYGMO SPHYGMOMANOMÈTRE RÉSISTANT AUX CHOCS ESFIGMOMANÓMETRO RESISTENTE
A LOS IMPACTOS ESFIGMOMANÔMETRO RESISTENTE AO IMPACTO STOSSFESTES BLUTDRUCKMESSGERÄT
HS-201Y (GIMA 32702)
Honsun (Nantong) Co., Ltd. No.8 Tongxing Road Economic & Technological Development Area 226009 Nantong City, China Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por / Importado por / Importiert von:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123
11
ESPAÑOL
Le agradecemos que haya comprado nuestro esgmomanómetro anneroide que, con su mecanismo pin avanzado non-stop, su válvula de control precisa o su brazalete duradero le ofrecen la experiencia de medición de la presión sanguínea más able y precisa tanto en el uso profesional como doméstico. Le rogamos que lea atentamente este folleto de instrucciones antes de usarlo.
Seleccione el brazalete correcto.
Este instrumento se suministra con el brazalete estándar, que es adecuado para un brazo de 25-36 cm. Asegúrese de que el tamaño del brazalete es adecuado para la persona a la que está tomando la presión sanguínea. Esto aumenta la precisión de la lectura. Los niños y los muslos con un tamaño de brazalete fuera el rango de 25-36 cm deben seleccionar un tamaño especial de brazalete. Le ro­gamos que contacte con su vendedor para solicitar estos brazaletes especiales.
Preparación de la medición.
• Conecte el brazalete y el indicador como aparece en la ilustración.
• El usuario debe estar en un ambiente cálido. Las prendas apretadas o ceñidas deben quitar­se del brazo. Siéntese en una mesa o pupitre donde pueda apoyar con comodidad el brazo. Envuelva el brazo desnudo con el brazalete de manera que la mitad del brazalete quede encima del pulso de la arteria braquial. Ponga el brazale­te a unos 2,5 cm encima del codo.
• La mayoría de los brazaletes tienen velcro para facilitar su colocación. Asegúrese de que el bra­zalete se ajusta bien, pero sin apretar. Debe ser posible pasar dos dedos con facilidad entre el brazalete y el brazo. El brazalete debe quedar más o menos a la altura de su corazón. Si hay alguien le está tomando la presión sanguínea, puede reclinarse;
• Póngase con delicadeza en los oídos las olivas del estetoscopio.
• Ponga la cabeza del estetoscopio justo deba­jo (1-4 pulg. O 2,5-8 cm) de la axila, cerca del lado interno medio del brazo. No debe presionar demasiado ni tocar el brazalete, si no la presión diastólica puede ser subestimada.
ESPAÑOL
12
• Apriete el bulbo lenta pero rmemente hasta que la presión alcance unos 30 mmHg por encima de su presión sistólica usual. Si no se ha medido nunca la presión sanguínea, ine la presión hasta 180 mmHg.
• Deje de hinchar y gire suavemente el botón de deación con el pulgar, de ma­nera que la presión caiga lenta y rmemente unos 2-3 mmHg por segundo. Escuche y mire el cuadrante durante la deación, el punto en que se oyen con claridad por primera vez unas pulsaciones claras y repetitivas durante, al me­nos, 2 golpes consecutivos, indica la presión sanguínea sistólica. El punto en que estos sonidos repetitivos desaparecen indica la presión sanguínea diastóli­ca.
• Una vez medida la presión diastólica, gire el botón de deación hacia el nal para obtener una deación rápida.
• Quítese el estetoscopio y el brazalete del brazo cuando la presión del brazalete ha desaparecido por completo.
Cuidado, mantenimiento, calibración y garantía
• Cuidado y mantenimiento
Este instrumento solo puede usarse para el objetivo que se indica en este folle-
El fabricante no será responsable de los daños causados por una aplicación
to. incorrecta de este. Este instrumento está integrado por componentes sensibles, de forma que debe tratarse con cuidado. Observe las condiciones de almacena­miento y funcionamiento descritas en la sección Especicaciones.
Protéjalo del:
• Hinchado de más de 300 mmHg.
• Agua y humedad
• Temperaturas extremas
• Golpes y caídas
• Contaminación y polvo
• Luz directa del sol
• Limpieza del brazalete
El brazalete es delicado y debe manejarse con cuidado. Puede limpiar el braza­lete con un paño húmedo.
ADVERTENCIA: ¡No lave nunca la cámara interna!
Atención: No es necesario esterilizar, ya que las partes del manómetro no deben
entrar en contacto directo con el cuerpo del paciente durante la medición.
13
ESPAÑOL
• Calibración
El dispositivo debe calibrarse para que las prestaciones sean ables y precisas. Así pues, le recomendamos que efectúe un control jo de la presión estática durante dos años. Consulte con el comerciante para mayor información.
Especicaciones técnicas
Tipo Aneroide Método de medición Auscultatoria Precisión ±3 mmHg Índice salida aire 2 mmHg/segundo Temperatura de almacenamiento -20°C a +70°C Humedad 85% Máximo de humedad relativa Temperatura de funcionamiento: +10°C a +40°C Peso 165 g (sin incluir el brazalete) Tamaño 171x71x47 mm Brazalete de nylon Cierre velcro
Normas de referencia
El dispositivo es conforme a los siguientes requisitos: IS081060-1
Declaración
El fabricante se reserva el derecho a hacer cambios técnicos sin previo aviso y en interés del progreso. Las modicaciones a este manual no se comunicarán previamente. Las marcas y nombres mencionados pertenecen a las correspondientes compañías.
Conservar en un lugar fresco y seco
Código producto Número de lote
Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
Conservar al amparo de la luz solar
Precaución: lea las instrucciones (adverten­cias) cuidadosamente
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 36 meses.
Representante autori­zado en la Comunidad Europea
Consultar las instruc­ciones de uso
Fabricante
Loading...