1. Wichtige Informationen
zur Beachtung vor Inbetriebnahme
Sie haben ein hochwertiges RIESTER Produkt erworben, welches entsprechend der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte hergestellt wurde und ständigen strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Die hervorragende Qualität wird Ihnen zuverlässige Diagnosen garantieren.
Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für RIESTER Produkte, Ihnen jederzeit gerne zur
Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. Die Adresse unseres Vertreters
erhalten Sie gerne auf Anfrage.
Bitte beachten Sie, daß das in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebene Produkt ausschließlich für die Anwendung durch
entsprechend ausgebildete Personen geeignet ist.
Bitte beachten Sie ferner, daß die einwandfreie und sichere
Funktion unserer Produkte nur dann gewährleistet wird, wenn
sowohl die Produkte als auch deren Zubehör ausschließlich
aus dem Hause RIESTER verwendet werden.
2. Zweckbestimmung
Metpak von RIESTER wurde zur Druckinfusion von Lösungen
und Blut in Plastikbeuteln hergestellt.
3. Ausführung
Es stehen 2 Metpak-Modelle zur Auswahl:
• Art.Nr. 5270 Metpak für 500 ml
• Art.Nr. 5275 Metpak für 1000 ml
4. Komponenten
4.1. Manschettenhülle mit Netzeinsatz
4.2. Hintere Aufhängeschlaufe
4.3. Vordere Aufhängeschlaufe
4.4. Manometer
4.5. Luftablaßventil
4.6. Ball
5. Inbetriebnahme und Funktion
5.1. Stellen Sie sicher, daß Sie das richtige Metpak Modell für
die Infusionsbeutel mit Blut oder Lösungen, die Sie verwenden, erworben haben (siehe 3.)
5.2. Überprüfen Sie die Verbindung des Balles (4.6.) mit Luft-
ablaßventil (4.5.) (Gebläse) zum Schlauch.
5.3. Schließen Sie das Luftablaßventil (4.5.)
5.4. Heben Sie den Netzeinsatz auf der Manschettenhülle an.
Schieben Sie den Infusionsbeutel mit der Beutelöffnung
4
Page 5
nach unten so weit unter den Netzeinsatz, bis sich die vordere Aufhängeschlaufe durch die sich am Beutel befindliche Öffnung einfädeln läßt.
5.5. Ziehen Sie die hintere Aufhängeschlaufe durch die vordere
Aufhängeschlaufe und hängen Sie die ganze Einheit am
Infusionsständer auf.
5.6. Erzeugen Sie durch Aufpumpen des Balles (4.6.) den ge-
wünschten Druck. Die Werte können Sie auf der Manometerskala des Manometers (4.4.) ablesen.
Achtung!
• Regulieren Sie die Infusionsmenge durch die Abklemmvor-
richtung an Ihrem Infusionsset. Beachten Sie genau die
Angaben des Herstellers.
• Überschreiten Sie niemals den auf dem Manometer ange-
zeigten Höchstdruck von 300 mmHg.
• Verbinden Sie das Metpak nicht mit druckerzeugenden
Geräten.
!
Bedeutung des Symbols auf der Manometerskala:
Achtung Bedienungsanleitung beachten
Bedeutung des Symbols auf der Umverpackung:
Manschetten enthalten Naturkautschuklatex
6. Austauschen des Polsters
6.1. Ziehen Sie den Ball (4.6.) mit Ablaßventil (4.5.) vom
Schlauch ab.
6.2. Ziehen Sie den Manometer vom Schlauch ab.
6.3. Öffnen Sie den Klettverschluß an der Rückseite der
Manschettenhülle (4.1.) indem Sie an der Schlaufe ziehen.
6.4. Ziehen Sie das Polster aus der Manschettenhülle.
6.5. Legen Sie das neue Polster ein. Schließen Sie den Klett-
verschluß und stecken Sie den Manometer auf den kurzen
und den Ball mit Luftablaßventil auf den langen Schlauch.
Feuchten Sie die Schlauchverbindungen der Einfachheit
halber vorher mit etwas Wasser an.
7. Pflegehinweise
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
Reiben Sie den Manometer und den Ball von Zeit zu Zeit mit
einem weichen feuchten Tuch ab.
Desinfektion und Sterilisation des Druckinfusionsgerätes ist
nicht erforderlich, da das Gerät nicht in Kontakt mit dem Patienten kommt. Nach geltender Lehrmeinung (Prüfzentrum für
Medizinprodukte Tübingen) ist Sterilisation nur bei Instrumenten, die für operative Eingriffe eingesetzt werden, vorgeschrieben.
Die Manschettenhülle kann, nach Entnahme des Polsters, von
Zeit zu Zeit bei bis zu 60° in der Waschmaschine gewaschen
werden, was sich negativ auf die Lebensdauer der Hülle auswirken kann. Streichen Sie die Manschette nach dem Waschen
mit der Hand glatt.
5
5
Page 6
Achtung!
Die Manschettenhülle darf nicht gebügelt werden!
Setzen Sie die Manschette nie intensiver Sonneneinstrahlung aus!
Vermeiden Sie Berührungen des Manschettenbezuges, des Balles, des Polsters oder der Schläuche
mit spitzen Gegenständen!
8. Ersatzteile
Nr. 11235 Polster für beide Modelle (500 ml und 1000 ml)
Nr. 11237 Manschettenhülle für 500 ml Modelle
Nr. 11238 Manschettenhülle für 1000 ml Modelle
Nr. 11239 Manschettenhülle mit Polster für 500 ml Modelle
Nr. 11240 Manschettenhülle mit Polster für 1000 ml Modelle
Nr. 11241 Manometer
Nr. 11242 Ball
Nr. 10363 Luftablaßventil
9. Technische Daten
Betriebsbedingungen: 10°C bis 40°C bei einer relativen Luft-
Lagerbedingungen:-20°C bis 70°C bei einer relativen Luft-
Druckmanschette:Erhältlich für Plastikbeutel 500 ml
Manometer:Skala: Anzeigebereich 0 - 300 mmHg
Druckaufbau:Über den Ball
Druckabsenkung:Über das regelbare Luftablaßventil
feuchtigkeit von 85%
(nicht kondensierend)
feuchtigkeit von 85%
(nicht kondensierend)
und 1000 ml
in Schritten von 2 mmHg.
Keine Nullpunktfixierung
10. Wartung / Genauigkeitsprüfung
Das Metpak und dessen Zubehör bedürfen keiner speziellen
Wartung.
Zur Genauigkeitsprüfung entfernen Sie bitten den Schlauch
vom Manometer und halten Sie den Manometer in vertikaler
Position. Wenn der Zeiger auf der Null-Anzeige der Skala
stehen bleibt ist das Gerät genau eingestellt. Befindet sich der
Zeiger außerhalb der Null-Anzeige, sollten Sie das Gerät an
uns oder einen autorisierten RIESTER Fachhändler in Ihrer
Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen, geschickt
werden.
6
Page 7
G A R A N T I E
Dieses Gerät wurde unter strengsten Qualitätsanforderungen produziert und vor Verlassen unseres Werkes
einer eingehenden Endkontrolle unterzogen.
Wir freuen uns, daß wir deshalb in der Lage sind eine
Garantie von
auf alle Mängel am Manometer, die nachweisbar auf
Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind,
gewähren zu können. Ein Garantieanspruch entfällt bei:
unsachgemäßer Behandlung, Nichtbeachten des Inhalts
der Gebrauchsanweisung, Gebrauch von Ersatz- oder
Zubehörteilen anderer Hersteller, bei selbständigen
Änderungen oder Reparturen und bei normaler Abnutzung.
Alle mangelhaften Teile am Manomter werden innerhalb
der Garantiezeit kostenlos ersetzt oder repariert. Die
Garantie schließt Mängel an der Manschette aus.
Ein Garantieanspruch kann nur dann gewährt werden,
wenn dem Gerät diese vom Händler ausgefüllte und
abgestempelte Garantiekarte beigefügt wird.
Bitte beachten Sie, daß Garantieansprüche innerhalb
der Garantiezeit geltend gemacht werden müssen.
Überprüfungen oder Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit nehmen wir selbstverständlich gerne gegen Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge können
Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen.
Im Fall einer Garantie oder Reparatur bitten wir Sie, das
komplette Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zu retournieren:
2 Jahren ab Kaufdatum
Rudolf Riester GmbH
Reparaturen Abt. RR
Bruckstr. 31
D-72417 Jungingen
Seriennummer:
(finden Sie auf der Manonmeterskala und der Verpackung)
Datum
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers
Trennen Sie diese Karte an der Perforierung ab!
✂
Page 8
Riester bietet eine große Produktauswahl in
➔
den Bereichen
Blutdruckmessgeräte l Instrumente für H.N.O.,
Ophthalmologische Instrumente l Dermatologische Instrumente l Thermometer l Stethoskope l
Stirnspiegel, Stirnlampen, Untersuchungslampen l
Laryngoskope l Gynäkologische Instrumente l
Perkussionshämmer l Stimmgabeln l Produkte zur
Blutstauung I Lungendruckmessgeräte l Dynamometer lDruckinfusionsgeräte l Veterinärmedizinische Instrumente l Arztkoffer/ -taschen
Die detaillierten Beschreibungen der Produkte finden Sie unter der jeweiligen Rubrik im
Gesamtkatalog (Best. Nr. 51231-50). Oder
gehen Sie online unter
www.riester.de.
Riester offers a large selection of products in
➔
the areas of
Blood pressure measuring devices I Instruments
for ENT, Ophthalmological instruments I Dermatological instruments I Thermometers I Stethoscopes I Head mirrors, Head lights, Examination lights
I Laryngoscopes I Gynaecological instruments I
Percussion hammers I Tuning forks I Products for
blood stasis I Pulmonary pressure measuring
devices I Dynamometers I Pressure infusion
instruments I Veterinary instruments I Doctor’s
cases and bags
Detailed descriptions of the products can be
found in the respective sections of the omnibus edition catalogue (Order No. 51232-50).
Or online under www.riester.de.
99061 Rev. E 2008-12 · Änderungen vorbehalten · Subject to alterations · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones · б озможны изменения
®
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.