Gima PROBE COVER for 31823, RI-THERMO N INFRARED THERMOMETER User guide [fr]

Page 1
Gebrauchsanweisung
Infrarot-Multifunktions­Thermometer
Infrared Multifunction Thermometer
Mode d’emploi
Thermomètre à infrarouge multifonctions
Instrucciones para el uso
Termómetro multifuncional infrarrojo
Hнструкця по эксплуатации
Cнфракрасный многофункциональный термометр
Istruzioni per I’uso
Termometro multifunzionale a infrarossi
0124
ri-thermo®N
Page 2
1. Informations importantes à noter avant la mise en service
Vous avez fait l’acquisition d’un thermomètre RIE­STER multifonctionnel à infrarouges ; cet appareil a été fabriqué conformément aux disposition de la norme 93/42 CEE et il est soumis à des contrôles­qualité stricts et continuels. L’excellente qualité de ce produit vous garantira des prises de mesure fiables pendant des années.
Thermomètres médicaux Partie 5: Performance des thermomètres tympani-
ques à infrarouges (avec dispositif à maximum); Version allemande EN 12470-5 Avant la mise en service, veuillez lire attentivement
le mode d’emploi et conserver celui-ci. N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des
questions, nous nous tenons à votre disposition. Vous trouverez notre adresse sur la dernière page de ce mode d’emploi. Sur simple demande, nous vous communiquerons l’adresse de notre repré­sentant.
Nous vous prions de bien vouloir noter que la fonctionnalité irréprochable et sûre de cet appareil ne peut être garantie qu’à condition que seuls les accessoires de la maison RIESTER soient utilisés.
VVeeuuiilllleezz rreessppeecctteerr lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss aavvaanntt llaa mmiissee eenn sseerrvviiccee ::
1. Assurez-vous que la sonde de mesure (1) est
protégée par une protection jetable de sonde (2), même à l’état neuf.
2. Gardez et conservez le thermomètre multifoncti-
onnel de façon à ce qu’il soit hors de la portée et de la vue des enfants.
3. N’exposez jamais le thermomètre multifoncti-
onnel à une chaleur élevée, car cela pourrait l’endommager. (Tenir éloigné des flammes)
39
Page 3
4. N’exposez jamais le thermomètre multifonction­nel aux rayons du soleil pendant une longue durée, car cela rendra les mesures inexactes.
5. Evitez les prises de température au niveau d’ob­jets métalliques, car les résultats affichés seront imprécis (trop bas).
6. Un maniement inadéquat du thermomètre entraîne son endommagement.
7. Lorsque les piles sont trop faibles, remplacez­les immédiatement par des piles neuves, de façon à éviter des mesures imprécises.
®
8. Le « ri-thermo diagnostic précis du médecin. En cas de doute,
N » ne remplace en aucun cas le
contactez votre médecin.
9. Dans le cas de la mesure de la température de liquides ou de la mesure de la température de surfaces, il convient d’observer un éloignement minimal de 5 mm.
La signification du symbole se trouve sur l’étiquette en bas : Veuillez suivre le mode d'emploi
La signification du symbole se trouve sur l’étiquette en bas : Pièce d’utilisati­on de type B
2. Application
Ce thermomètre d'oreilles est défini pour la mesu­ration intermittente et pour l'indication de la tem­pérature du corps humaine. Il est defini pour les personnes de tous les ages.
3. Les avantages de votre thermomè-
tre auriculaire
Utilisation multiple (large étendue de mesure) Le "ri-thermo® N" a la particularité d’offrir une large étendue de mesure de 0 °C à 100 °C (32 °F à 212 °F). L’appareil peut donc être utilisé comme ther­momètre auriculaire pour mesurer la température
40 40
Page 4
corporelle, mais aussi pour mesurer la température de surface des éléments suivants:
• Température de surface du lait
• Température de surface du bain de bébé
• Température ambiante
MMeessuurree rraappiiddee La technologie innovatrice de la mesure de la tem­pérature par le rayonnement infrarouge permet de prendre la température de l’oreille en seulement 1 seconde.
PPrréécciiss eett ffiiaabbllee Grâce au mode d’assemblage de la sonde, à son capteur à rayons infrarouges perfectionné et à son processus de calibrage complet, ce produit offre une mesure aussi précise que sûre de la tempéra­ture auriculaire.
AAggrrééaabbllee eett ffaacciillee áá uuttiilliisseerr
• Forme ergonomique qui rend l’utilisation du thermomètre simple et facile.
• Le "ri-thermo® N" peut être utilisé sans pertur­ber la vie quotidienne. Une prise de températu­re pendant le sommeil d’un enfant est possible.
• Le "ri-thermo® N" est agréable á utiliser aux enfants.
• Le "ri-thermo® N" est moins menaçant pour un enfant qu’un thermomètre à prise rectale et plus agréable qu’un thermomètre à prise buccale.
AAffffiicchhaaggee aauuttoommaattiiqquuee ddee llaa mméémmooiirree Le thermomètre affiche automatiquement la derniè­re mesure pendant 2 secondes lorsqu’il est mis en route.
AAppppeell mmuullttiippllee ddee mmeessuurreess Les utilisateurs ont la possibilité d’appeler les 12 dernières mesures enregistrées quand l’appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
41
Page 5
SSûûrr eett hhyyggiiéénniiqquuee
• Pas de risques de verre cassé et d’ingestion de mercure.
• Totalement sûr pour la prise de température aux enfants.
• Embouts jetables rendant le "ri-thermo® N" par­faitement hygiénique.
SSiiggnnaall ddee ffiièèvvrree 10 bips brefs signalent au patient un éventuel état fébrile.
4. Consignes de sécurité importantes
• N’utilisez jamais ce thermomètre à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Suivez bien les consignes générales de sécurité lors des prises de température d’enfant.
• A chaque prise, utilisez toujours le thermomètre avec un nouvel embout jetable pour éviter toute infection. Seuls les embouts Riester d’origine vous garantissent l’obtention d’une mesure par­faitement exacte avec le „ri-thermo® N“ .
• Ne plongez jamais le „ri-thermo® N“ dans de l’eau ou autre liquide (il n’est pas étanche). Pour son nettoyage et sa désinfection suivez les indi­cations du section «Nettoyage et rangement».
• Placez l’appareil et les embouts jetables à l’abri de toute exposition directe au soleil. Rangez-les dans un endroit sans poussière, sans humidité et à une température comprise entre 5 - 40 °C (41 ­104 °F).
• N’utilisez plus le „ri-thermo® N“ si la sonde ou le corps de l’appareil luimême présentent des tra­ces de dommages. S’il est abîmé ne tentez pas de le réparer vous-même. Prenez contact avec le service après-vente Riester le plus proche.
• La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser artificiellement la température lue. Le canal auditif doit donc être bien propre pour obtenir une mesure précise.
42
Page 6
• Le „ ri-thermo® N “ est constitué des pièces de précision de haute qualité. Ne le faîtes pas tom­ber. Protégez-le des chocs brutaux et des coups. Ne tordez ni l’appareil ni la sonde.
AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT
• Veuillez conserver les embouts jetables hors de portée des enfants.
• L’utilisation de ce thermomètre auriculaire ne peut vous dispenser de consulter votre médecin.
5. Déscription de l’appareil
(1) Embout jetable (2) Sonde (3) Bouton «START» (4) Ecran d’affichage à
cristaux liquides (5) Bouton «O/I» (6) Compartiment
de la pile
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
6. Comment le „ri-thermo® N“ mesu-
re la température auriculaire
Le „ri-thermo®N“ mesure l’énergie infrarouge émise par la membrane du tympan et les tissus avoisi­nants. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de température. La mesure affichée obtenue directement du tympan (membrane tympanique) donne la température auriculaire la plus juste. Les mesures prises sur le
(3)
43
Page 7
tissu environnant du canal de l’oreille génèrent une lecture de la température plus basse, ce qui peut entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre.
PPoouurr éévviitteerr uunnee mmeessuurree iinneexxaaccttee::
• Placer d’abord un embout jetable sur la sonde.
• Après le premier bip (le symbole de l’échelle de température clignotant), redresser le canal auri­culaire en tirant doucement le milieu de l’oreille vers l’arrière et vers le haut.
• Bien introduire la sonde dans le canal de l’oreille, appuyer sur le bouton «START» et le garder dans l’oreille jusqu’au bip qui signale la fin de la mesu­re.
®
Le „ri-thermo avéré particulièrement précis et sûr lorsque les
N“ qui a été testé cliniquement, s’est
consignes du mode d’emploi sont bien respectées.
7. Contrôle display et symboles
Affichage de l’écran Signification Description
de l’affichage
Tous les Appuyer sur le bouton segments O/I pour allumer l’ap sont affichés pareil, tous les
Mémoire La der nière mesure
Prêt L’appareil est prêt pour
Mesure effectuée La température est affi-
segments sont affiché pendant 2 secondes.
sera affichée automati­quement pendant 2 secondes.
la mesure, le symbole °C ou °F clignote.
chée avec le symbole °C o u °F clignotant, l’appareil est prêt pour la prochaine mesure.
44
Page 8
Température Le symbole oreille auriculaire hors barrée signale que le
lage résultat est en dehors
p
Signal Quand l’appareil est d’usure allumé, le symbole pile de la pile continue de clignoter
de la plage 32 - 42.2 °C (89.6 - 108.0 °F).
pour rappeler à l’usa­ger de la changer.
8. Changement de l’embout jetable
Placer un embout jetable sur le trou du support de ran­gement, le côte papier au-dessus.
Enfoncer complè­tement la sonde dans le trou du logement de l’em­bout.
Prendre l’appareil, introduire vertica­lement la sonde dans le centre transparent de l’embout.
Après avoir senti un petit clic, reti­terz la sonde munie de son embout bien aju­sté.
45
Page 9
Module d’extension ri-former® pour le ri-thermo® N
Placer une boîte d’embouts jeta­bles au module d’extension ri-former®.
Insérer la sonde à fond dans le trou porte-embout.
Tourner la sonde vers le bas et la positionner devant le trou indiqué.
Ressortir la sonde avec l’embout jetable en place.
NOTE:
Pour éviter toute contamination croisée, mettre un nouvel embout à chaque utilisation. Vérifier que l’embout est bien ajusté avant utilisati­on (se reporter aux illustrations ci-dessous). Si l’embout est déchiré jeter-le et remplacer le immé­diatement par un neuf.
46
Page 10
(X) Incorrect (O) Correct
9. Instructions d’utilisation:
Important : Avant chaque prise de température, placer un embout neuf et non endommagé sur la sonde. Si cette règle n’est pas respectée, les mesures peuvent être erronées.
1. Appuyer sur le bouton O/I. L'écran s’allume et tous les segments s’affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure effectuée s’affiche automatiquement pendant 2 secondes avec le symbole «M».
3. Quand le symbole °C ou °F clignote, un bip est émis, le thermomètre est alors prêt à prendre la température.
4. Redresser le canal de l’oreille en tirant l’oreille vers le haut puis en arrière pour donner une bonne vue sur le tympan.
• Pour un enfant de moins d’un an: tirer le pavillon de l’oreille tout droit et en arrière.
47
Page 11
• Pour un enfant de plus d’un an et un adulte: tirer le pavillon de l’oreille vers le haut et en arrière.
5. Pendant que l’oreille est tirée, insérez bien la sonde dans le conduit et appuyez sur le bouton «START». Relâchez-le quand vous entendez un bip. Ce signal sonore confirme la fin de la prise de tem­pérature.
6. Retirer le thermomètre de l’oreille, l’écran affiche
la température.
NOTE:
10 bips courts sont émis quand la température est supérieure à 37,5 °C pour aver­tir le patient d’un risque d’état fébrile.
7. Changer l’embout après chaque utilisation. Pour
procéder à cette opération se reporter au secti­on «Changement de l’embout jetable».
8. Pour obtenir de nouvelles mesures précises, veuillez attendre au minimum 30 secondes aprés 3-5 prises de température effectuées à la suite.
NOTE:
• Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat, la tête sur le côté, l’oreille face au plafond. S’il s’agit d’un enfant plus âgé ou d’un adulte, il faut se placer derrière lui, légèrement sur son côté.
• Toujours prendre la température dans la même oreille.
• Attendre quelques minutes après le réveil pour prendre la température.
• Dans les situations suivantes il est recommandé
48
Page 12
de prendre 3 fois la température dans la même oreille et de ne retenir que la température la plus élevée :
1) Nouveaux-nés dans les 100 premiers jours.
2) Enfants de moins de 3 ans avec une absence du système immunitaire et pour qui la présence ou l’absence de fièvre est un élément critique.
3) Lorsque l’utilisateur apprend à se servir du ther­momètre pour la première fois et jusqu’à ce qu’il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
10. Passage de Fahrenheit en Celsius
et inversement
Le „ri-thermo®N“ peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer d’une échelle d’affichage à une autre, éteindre l’appareil, appuyer sans relâcher pendant 5 secondes sur le bouton «START». Quand le bouton «START» est relâché après ces 5 secondes, l’échelle de mesure (symbole °C ou °F) va clignoter à l’écran. Basculer de l’échelle °C à °F en appuyant à nouveau sur le bouton «START». Lorsque le choix de l’échelle a été fait, attendre 5 secondes et l’appareil va passer automatiquement à la position prise de température.
11. Comment appeler 12 mesures en
mode mémoire
LE „ri-thermo®N“ peut appeler les 12 dernières mesures. Procéder comme suit.
49
Page 13
Affichage Display Signification Descriptio
ode mémoire Presser le bouton
M
Mesure 1 Presser puis relâcher le (dernier résultat) bouton «START» pour
Mesure 2 Presser puis relâcher le (le 2e résultat le bouton «START» pour plus récent) appeler le 2e résultat le
Mesure 12 Presser puis relâcher le (dernier résultat bouto n «START» pour
«START» pour accéder au mode mémoire. Le symbole «M» clignote.
appeler la de rnière mesure. Affichage 1 juste avec symbole mémoire.
plus récent.
appeler successivement les 12 dernières mesures mémorisées.
Le fait de presser et de relâcher le bouton «START» après l’appel des 12 dernières mesures aura pour effet de repasser à la mesure 1.
12. Nettoyage et rangement
Utiliser un chiffon doux ou un tampon de coton imbibé d’alcool (70% Isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et la sonde. S’assurer qu’aucun liquide n’entre à l’intérieur. Ne jamais uti­liser d’agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger le thermomètre dans l’eau ou autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer l’écran d’affichage. Retirer la pile si le thermomè­tre ne doit pas être utilisé pen­dant une longue période pour éviter que celle-ci ne l’endom­mage en coulant.
50
Page 14
13. Messages d’erreurs
Affichage / Problème Signification Cause possible et
de l’affichage solution
Température Affichage «H» quand la mesurée trop température mesurée élevée est supérieure à
Température Affichage «L» quand la mesurée trop température mesurée
Température Affichage «H» et ambiante trop quand la température élevée ambiante est supérieu
Température Affichage «L» et ambiante trop quand la température basse ambiante est inférieure
100 °C ou 212.0 °F.
est inférieure à 0 °C ou
32.0 °F.
re à 40 °C ou 104 °F.
à 5 °C ou 41.0 °F.
Signal d’ erreur Dysfonctionnement de
Aucun affichage Vérifier la bonne mise
Signal pile usée Si l’écran n’affiche que
l’appareil
en place de la pile ainsi la polarité (<+> et <->) de celle-ci.
le seul symbole pile en continu, remplacer immédiatement la pile.
14. Remplacement de la pile
Le „ri-thermo® N“ est fourni avec une pile lithium de type CR2032. Remplacez par une nouvelle pile CR2032 lorsque le symbole pile clignotant s’affiche à l’écran. Utiliser un tournevis pour desserrer la vis
51
Page 15
du boîtier, retirer le couvercle du logement de la pile comme indiqué et remplacer par une pile bouton CR2032 neuve.
15. Spécifications techniques
Type: Thermomètre auriculaire ri-thermo® N Plage de mesure: 0 °C - 100 °C (32 °F - 212.0 °F) Précision: Laboratoire: ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C
Affichage: Ecran à cristaux liquides avec 0,1 °C
Signaux sonores: a. L’appareil est allumé et prêt pour la
Mémoire: a.Auto-affichage de la dernière mesure
Température de fonctionnement: 5°C à 40 °C (41.0 °F to 104 °F) Température de stockage/transport:-25 °C à +55 °C (-13 °F to 131 °F) Arrêt automatique: 1 minute environ après la fin de la
Alimentation: 1 pile CR2032 (X1) - au moins 1000
Dimensions: 153 mm (L) x 31 mm (I) x 40 mm (H) Poids: 53g (avec pile), 50g (sans pile) Normes: Conforme aux exigences de
(±0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F) ±1°C, 0 ~ 31.9°C, 42.3 ~ 100.0 °C (±2 °F, 32.0 ~ 89.5 °F, 108.1~ 212.0°F)
(0,1 °F) de résolution.
mesure: un bip bref b.Mesure terminée: un long bip. c.Erreur ou dysfonctionnement: 3 bips
brefs.
à la mise sous tension de l’appareil.
b.Appel de 12 mesures en mode
mémoire
mesure.
mesures
EN12470-5 et ASTM E-1965
52
Page 16
D’après le «Medical Product User Act» une vérification tous les 2 ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut des produits électroniques.
16. Symbol
Les dispositifs électriques et électroni-
ques usagés ne doivent pas être élimi-
nés avec les déchets domestiques non
triés et doivent être collectés séparé-
ment conformément à la réglementation
nationale/européenne en vigueur.
17. Contrôle métrologique
Allemagne : Conformément au décret allemand d’application de la loi sur les exploitants de produits médicaux (MPBetreibV), un contrôle métrologique doit obligatoirement être effectué intervalles réguliers d’un an. Le contrôle peut uniquement être effectué par le fabricant, pour les autorités ou person­nes compétentes en matière de métrologie qui correspond aux dispositions du §6 du décret allemand d’application de la loi sur les exploitants de produits médicaux (MPBetreibV).
Communauté européenne sauf l’Allemagne Pour les pays de la communauté européenne, excepté l’Allemagne, les dispositions légales respectives en vigueur sont appliquées.
Pays ne faisant pas partie de la communauté européenne Pour tous les pays dans lesquels il n’existe pas de disposi­tions légales en matière de contrôle métrologique, nous recommandons de vérifier une fois par an l’exactitude des appareils dotés d’une fonction de mesure.
53
Page 17
18. EMC requirements
• L’appareil est conforme aux exigences de com­patibilité électromagnétique, conformément à la norme CEI 60601-1-2. L’utilisation d’émetteurs à haute fréquence, de téléphones portables etc. n’est par permis à proximité de l’appareil, car la performance de l’appareil s’en trouverait altérée. Il convient de faire extrêmement attention pen­dant l’utilisation de fortes sources d’émission comme par exemple d’appareils chirurgicaux à haute fréquence et appareils similaires. Il est donc interdit de mettre en place des câbles à haute tension sur l’appareil ou dans sa proximi­té. En cas de doute, consultez un technicien qualifié ou le représentant compétent.
54
Loading...