
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
LACCI EMOSTATICI MONOUSO
DISPOSABLE TOURNIQUETS
GARROTS JETABLES
TORNIQUETES DESECHABLES
GARROTES DESCARTÁVEIS
EINWEG-STAUBINDE
JEDNORAZOWE OPASKI UCISKOWE
STASSLANGAR FÖR ENGÅNGSBRUK
ΤΟΥΡΝΙΚΈ ΜΙΑΣ ΧΡΉΣΉΣ
EGYSZER HASZNÁLATOS ÉRSZORÍTÓK
ÜHEKORDSED ŽGUTID
TOURNIQUETS VOOR EENMALIG GEBRUIK
ÜHEKORDSED ŽGUTID
عاصبات للاستعمال الواحد
É necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all'autorità competente dello Stato
membro in cui si ha sede - All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority
of the member state where your registered oce is located - Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons
livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social - Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado
miembro en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado É necessário noticar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer acidente grave vericado em relação ao
dispositivo médico fornecido por nós - Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden- Należy poinformować producenta i kompetentne
władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji - Det är nödvändigt att meddela
tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla allvarliga olyckor som inträat i samband med den medicintekniska
utrustning som levererats av oss- Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας παρέχουμε θα
πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεστε- Potrebno je prijaviti svaku ozbiljnu nezgodu koja
se dogodila u vezi s isporučenim medicinskim proizvođaču i nadležnom tijelu države članice u kojoj se nalazi- Peate teatama kõigist meie tarnitud meditsiiniseadmega seotud tõsistest vahejuhtumitest tootjale ja teie asukohaliikmesriigi pädevale asutusele- Alle ernstige ongelukken die zich in verband met het door ons
geleverde medische hulpmiddel voordoen, moeten gemeld worden aan de fabrikant en aan de bevoegde instantie van de lidstaat waar u gevestigd bent- Orice
accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de rma noastră, trebuie semnalat producătorului și autorității competente în statul membru pe
teritoriul căruia își are sediul utilizatorul - يجب الإبلاغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة المختصة
في الدولة العضو التي يقع فيها.
M37510-M-rev.0-11.22
JS-TQ001 (GIMA 37510-37511)
Ningbo Jenius Polymer Sci-Tech Co. Ltd
N° 2112, Ningheng South Road, Hengxi Town, Yinzhou District,
Ningbo, Zhejiang, China (Mainland)
Made In China
MedNet Gmbh Borkstrasse 10,
48163 Münster, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com

7
DEUTSCH
Modell JS-TQ001,TQ002,TQ003, Größe
450mm*25mm*0.635mm
Dieses Produkt besteht aus medizinischem
Polymer, thermoplastischem Elastomer, milchig
weiß oder farbig, lange ache Ausführung,
Die neue exible Designöffnung wird zum
Verpacken der Box verwendet, und eine Entnahme
ist kontinuierlich möglich.
Dieses Produkt eignet sich für medizinische
Einrichtungen in der Routinebehandlung und
Behandlung von Infusionen, Bluttransfusionen,
hämostatische einmalige Verwendung;
Notfall-Blutstillung bei Körperblutungen oder
Blutungen durch Schlangen- und Insektenbisse.
Kontraindikationen, zu beachtende Punkte,
Warnungen und Hinweise :
1. Dieses Produkt ist ein Einwegprodukt und
muss nach Gebrauch vernichtet werden;
2. Wenn die Verpackung beschädigt ist, ist die
Verwendung strengstens untersagt.
3. Nach dem Gebrauch decken Sie bitte die
Saugabdeckung ab, um Staub und bakterielle
Verunreinigungen zu vermeiden;
4. Das Herstellungsdatum ist auf der
Seite der Verpackung oder des
Qualizierungsnachweises angegeben;
Warnungen und Hinweise:
Eine Staubinde kann den Blutuss blockieren,
und wenn sie zu lange angelegt wird, kann sie
das Gewebe ernsthaft schädigen und zu einer
Nekrose der Gliedmaßen führen.
Eine Staubinde ist nur zum Abbinden der
Gliedmaßen vorgesehen, nicht aber von Kopf,
Hals oder Rumpf.
Bedecken Sie sie nicht mit anderen Gegenständen,
und bedecken Sie die Staubinde nicht, mit der die
Gliedmaße abgebunden ist.
Wenn Sie den Patienten allein im Camp zurücklassen müssen, notieren Sie mit einem Stift oder
Lippenstift über ihm den Zeitpunkt des Abbindens
und wo sich die Staubinde bendet.
Überprüfung der Blutzirkulation:
Nach dem Anlegen der Staubinde sollte der Zeh
oder der Finger regelmäßig kontrolliert werden,
um festzustellen, ob sich am äußeren Ende der
Stauung ein dunkelvioletter Fleck bendet und
ob die Körpertemperatur am äußeren Ende der
Stauung gesunken ist.
Wenn ein solches Symptom vorliegt, muss die
Staubinde gelockert werden, da es sonst bei längerem Abbinden zu Gewebsnekrosen kommt.
Aus demselben Grund sollte eine Staubinde nicht
über einen längeren Zeitraum zum Abbinden einer
Gliedmaße verwendet werden, es sei denn, dies
ist während einer arteriellen Ligatur erforderlich.
Im Allgemeinen sollte zuerst mit direktem Druck
begonnen werden, gefolgt von Druckpunkten, bis
der direkte Druck auf die Wunde aufrechterhalten
wird.
Bendet sich die Wunde am Ende der Gliedmaße,
ist diese hochzulegen.
Lagerungsbedingungen:
Die verpackte Staubinde sollte bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von nicht mehr als 80 %, ohne ätzende Gase und gut belüftet gelagert werden
Die verpackte Staubinde ist unter den geltenden
Lager-, Transport- und Aufbewahrungsbedingungen
3 Jahre lang ab dem Herstellungsdatum gültig
Symbol
An einem kühlen und trockenen Ort lagern
Hersteller
Chargennummer
Medizinprodukt im Sinne der Verordnung
(EU) 2017/745
Medizinprodukt
Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
Herstellungsdatum
Erzeugniscode
Gebrauchsanweisung beachten
Autorisierter Vertreter in der EG
Für einmaligen Gebrauch, nicht wiederverwenden
Ablaufdatum
Eingeführt von
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von
Gima geboten