L'autosurveillance de la glycémie constitue une partie essentielle du traitement
antidiabétique, mais le coût élevé des tests peut rendre cette démarche impossible.
Chez ACON, notre objectif est de fournir des glucomètres de grande qualité à des
prix vous permettant de surveiller votre glycémie aussi souvent que nécessaire.
Ensemble, nous vous offrons une meilleure prise en charge de votre diabète et
nous vous aidons à vivre mieux et plus longtemps.
Merci d'avoir choisi le glucomètre On Call
seulement, le glucomètre On Call
glycémie.
®
Plus II fournit des résultats précis sur votre
Afin de garantir une précision optimale des résultats avec le glucomètre On Call®
Plus II, suivre les indications suivantes:
• Lire les instructions avant utilisation.
• Utiliser la puce de codification qui accompagne chaque lot de bandelettes.
• Les bandelettes On Call
On Call
®
Plus II.
®
Plus II ne doivent être utilisées qu'avec le glucomètre
• Pour diagnostic in vitro uniquement. Le glucomètre est réservé à un usage
externe et à des fins d'analyse.
• Réservé à un usage professionnel et à l'autosurveillance.
• Ne tester que des échantillons de sang total avec les bandelettes et le
glucomètre On Call
®
Plus II.
• Avant d'apporter des modifications aux traitements, régimes ou activités
habituels, les diabétiques surveillant eux-mêmes leur glycémie doivent
consulter leur médecin ou un diabétologue.
• Tenir hors de portée des enfants.
Grâce aux instructions dans ce Manuel d'utilisation, vous allez pouvoir utiliser le
glucomètre On Call
®
Plus II pour le contrôle de votre glycémie et pour une
meilleure prise en charge de votre diabète.
®
Plus II. En quelques étapes
i
Page 3
Page 4
Sommaire
Mise en marche……………………………………………………………………....1
Descriptions des composants………………………………………………..2
Glucomètre On Call
Affichage du Glucomètre……………………………………………………..4
Bandelettes de glycémie On Call
Solution de contrôle pour la glycémie On Call
Insérer la pile…………………………………………………………………............ 10
Réglage du glucomètre avant d'effectuer un test……………………………… 11
Etape 1-Attribution d'un code au glucomètre………………………………. 11
Etape 2-Réglage des paramèters du glucomètre…………………………. 12
Effectuer un test de contrôle qualité……………………………………………... 14
Analyser son sang…………………………………………………………………... 17
Etape 1-Prélever une goutte de sang………………………………………. 17
Etape 2-Mesurer la glycémie………………………………………………... 22
Messages "HI" et "LO"……………………………………………………….. 24
Utiliser la mémoire du glucomètre……………………………………………….. 26
Consulter les enregistrements en mémoire………………………………... 26
Effacer la mémoire.................................................................................... 27
Transfert des enregistrements……………………………………………..... 28
Entretien………………………………………………………………………………. 29
Changer la pile………………………………………………………………… 29
Entretien du système de surveillance de glycémie On Call
Suggestions pour les heures d'analyse et valeurs glycémiques à
Comparer les résultats obtenus avec le glucomètre et les résultats
obtenus en laboratoire………………………………………................................ 31
Tableau de diagnostic des pannes……………………………………………….. 32
Caractéristiques……………………………………………………………………... 34
Garantie……………………………………………………………………………….. 35
Index des symboles……………………………………………………………….... 35
Index…………………………………………………………………………………… 36
®
Plus II…………………………………….………… 3
®
Plus II…………………………….........6
®
Plus II……………………8
®
Plus II….....
29
ii
Page 5
Page 6
Mise en marche
Avant d'utiliser le glucomètre, lire attentivement les instructions et se familiariser
avec les composants du glucomètre On CallII acheté, il est parfois nécessaire d'acheter certains composants séparément.
Pour plus de détails sur les composants inclus lors de l'achat, vérifier la liste des
composants figurant à l'extérieur de la boîte d'emballage du glucomètre.
Glucomètre
Stylo Autopiqueur
Lancette Sterile
Trousse de Rangement
®
Plus II. Selon l'appareil On Call® Plus
Bandelettes
Puce de Codification
Capuchon Transparent
Solution de Contrôle
1
Page 7
Description des composants
1. Glucomètre: permet la lecture des bandelettes et affiche la glycémie.
2. Bandelettes: bandelettes dotées de réactifs chimiques utilisées avec le
glucomètre pour mesurer la glycémie.
3. Puce de codification: une fois insérée, elle calibre automatiquement le
glucomètre grace à un code.
4. Stylo autopiqueur: s'utilise avec des lancettes stériles pour piquer le bout du
doigt, la paume de la main (à la base du pouce) ou l'avant-bras afin de prélever
un échantillon sanguin. Le stylo autopiqueur livré avec le glucomètre possède
plusieurs possibilités de réglage pour la profondeur, ce qui permet aux
utilisateurs de régler la profondeur de la piqûre et de minimiser la gêne.
5. Capuchon transparent: s'utilise avec le stylo autopiqueur et une lancette stérile
afin de prélever un échantillon de sang à l'avantbras ou dans la paume de la
main.
6. Lancettes stériles: s'utilisent avec le stylo autopiqueur afin de prélever un
échantillon de sang. Une lancette stérile est insérée dans le stylo autopiqueur
à chaque prélèvement sanguin, puis éliminée après utilisation.
7. Solution de contrôle : Vérifie le bon fonctionnement du système de contrôle du
taux de glucose dans le sang en comparant les bandelettes réactives et les
indicateurs à une solution de contrôle pré-calibrée. La plupart du temps, vous
n'avez besoin que de la Solution de contrôle 1. Si vous désirez des tests plus
poussés, les Solutions de contrôle 0 et 2 sont disponibles dans le pack de
Solutions de contrôle On Call
8. Trousse de rangement: permet de transporter le glucomètre partout avec vous.
9. Manuel d'utilisation: fournit des instructions détaillées sur l'utilisation du
glucomètre.
10. Guide de référence rapide: fournit une présentation générale brève sur le
glucomètre et le mode opératoire. Ce petit guide peut être rangé dans la
trousse de rangement.
11. Carte de garantie: doit être complétée, puis retournée au distributeur afin
d'avoir droit à la garantie de 5 ans pour le glucomètre.
®
Plus II, vendu séparément.
2
Page 8
Glucomètre On Call® Plus II
Le glucomètre lit les bandelettes, puis affiche la glycémie. Utiliser le schéma pour
se familiariser avec toutes les parties du glucomètre.
Fente d’inserttion
Compartiment
pour la pile
pour la bandelette
Ecran à cristaux
liquides
Puce de codification
Fente d’insertion pour la
puce de codification
Touche M
Port d’accès
Ecran à cristaux liquides: affiche le résultat du test et guide tout au long du
processus de test.
Touche M: permet de consulter le résultat des tests précédents stockés dans la
mémoire du glucomètre et permet d'effectuer d'autres fonctions de sélection.
Touche S: permet de sélectionner les paramètres du glucomètre, permet
d'effectuer d'autres fonctions de sélection.
Fente d'insertion pour les bandelettes: les bandelettes sont insérées dans cette
zone afin d'initialiser le test.
Compartiment pour la pile: le compartiment pour la pile se situe à l'arrière du
glucomètre.
Fente d'insertion pour la puce de codification: insérer la puce de codification à
cet endroit.
Puce de codification: permet d'attribuer un code au glucomètre. Une Puce de
codification neuve est livrée avec chaque nouveau lot de bandelettes.
Port d'accès: envoie les informations à un ordinateur via un cable de transfert de
données optionnel afin de consulter, analyser et imprimer les données stockées
dans le glucomètre. Le cable de transfert de données est optionnel et peut être
commandé.
3
Touche S
Page 9
Affichage du Glucomètre
r
r
t
r
r
p
r
Symbole “dièse” (#)
S’affiche avec le résultat du test
de contrôle ou lorsqu’un résultat
non valide est saisi afin qu’il ne
soit pas inclus dans les
moyennes.
Symboles “goutte
de sang” et
“bandelette”
Ces deux symboles
s’affichent en même
temps et indiquen
qu’il faut applique
l’échantillon.
Symbole “pile”
Prévient quand il faut
changer la pile.
Zone de resultat
du test
Indique le code et le
résultat de test.
MEM
Indique que le
résultat est stocké
dans la mémoire.
Mois
Symbole “Solution de Cont
Indique un résultat de test de
contrôle. Un symbole “dièse” (#)
s’affiche également en même temps
que le symbole “solution de
ôle”.
cont
Jou
4
Heure Minutes
CODE
S’affiche avec le code
des bandelettes.
Unité de mesure
Une seule unité s’affiche su
l’écran du glucomètre; elle
eut être modifiée.
ne
ôle”
Page 10
Utilisation du Glucomètre et Précautions
• Le glucomètre est préréglé pour afficher la glycémie en millimoles par litre
(mmol/l) ou en milligrammes par décilitre (mg/dl), selon l'unité de mesure en
vigueur dans le pays d'achat. Cette unité de mesure ne peut être modifiée.
• Lorsqu’il n’est pas utilsé, le glucomètre est désactivé après 2 minutes.
• Ne pas faire pénétrer d'eau ou tout autre liquide à l'intérieur du glucomètre.
• Maintenir la zone d'insertion de la bandelette propre.
• Conserver le glucomètre au sec et éviter de l'exposer à des températures ou
une humidité extrêmes. Ne pas laisser le glucomètre dans un véhicule.
• Ne pas faire tomber et ne pas mouiller le glucomètre. Si tel était le cas, vérifier
que le glucomètre fonctionne toujours en effectuant un test de contrôle qualité.
Pour les instructions, voir la partie Test de contrôle qualité à la page 14.
• Ne pas démonter le glucomètre. Démonter le glucomètre annulerait la garantie.
• Pour de plus amples détails sur le nettoyage du glucomètre, voir la partie
Entretien du glucomètre à la page 29.
• Tenir le glucomètre et tous les autres composants hors de portée des enfants.
Remarque: suivre attentivement toutes les précautions et les réglementations
locales pour l'élimination du glucomètre et des piles usagées.
Remarque: s'assurer que le code sur la puce de codification On Call
le glucomètre On Call
®
Plus II correspond au code figurant sur le flacon de
®
Plus II et sur
bandelettes ou sur chaque sachet de bandelettes. Si le code figurant sur la puce et
sur le glucomètre ne correspond pas au code figurant sur l'étiquette du flacon de
bandelettes ou sur le sachet des bandelettes, le résultat du test peut être erroné.
Contacter un distributeur local afin de corriger le problème.
Les avertissements préventifs relatifs à l'EMC pour tous systèmes de
glucose
1. Cet instrument a subi des tests d'immunité aux décharges électrostatiques
comme spécifié dans l'IEC 61000-4-2. Cependant, l'utilisation de cet instrument
dans un environnement sec, en particulier en présence de certaines matières
(vêtements synthétiques, tapis, etc.) pourrait entrainer des décharges
d'électricité statique nuisibles, pouvant conduire à des résultats erronés.
2. Cet instrument est conforme aux exigences d'émission et d'immunité décrits
dans les normes EN 61326-2-6 et EN 61326-1. Ne pas utiliser cet instrument à
proximité de sources de rayonnement électromagnétiques intenses, car ils
peuvent interférer avec le bon fonctionnement du lecteur.
3. Pour l'usage professionnel, l'environnement doit être évalué avant de faire
fonctionner ce dispositif.
5
Page 11
Bandelettes de glycémie On Call® Plus II
Les bandelettes sont de
fines bandelettes
sensibilisées avec un
réactif chimique qui
fonctionnent avec le
glucomètre afin de
mesurer la glycémie du
sang total. Après avoir inséré la bandelette dans le glucomètre, l'échantillon de sang
est appliqué sur l'extrémité de la bandelette, puis il est automatiquement absorbé
dans la cellule de réaction où la réaction a lieu. Un courant électrique transitoire se
forme pendant la réaction et la glycémie est calculée par rapport au courant
électrique détecté par le glucomètre, puis le résultat s'affiche sur l'écran. Les
glucomètres sont calibrés afin d'afficher des résultats de tests de type plasma.
IMPORTANT: n'appliquer l'échantillon que dans la zone prévue à cet effet sur la
bandelette. Ne pas appliquer l'échantillon de sang ou la solution de contrôle sur
l'extrémité de la bandelette, cela pouvant fausser la lecture.
Maintenir la goutte de sang en contact avec la zone de dépôt de la bandelette
jusqu'à ce que la fenêtre de contrôle soit totalement pleine et que le compte à
rebours du glucomètre se mette en marche. Si la fenêtre de contrôle ne se remplit
pas totalement, ne pas ajouter davantage de sang sur la bandelette. Il se peut
qu'un message E-5 ou qu'un résultat de test inexact s'affiche. Eliminer la
bandelette et effectuer un nouveau test. Même si le compte à rebours fonctionne,
si la fenêtre de contrôle n'est pas totalement remplie, il faut éliminer la bandelette
et effectuer un nouveau test avec une autre bandelette.
Zone de dépôt
Appliquer l’échantillon de sang ou la solution
de côntrôle ici.
Fenêtre de controle
Permet de confirmer qu’une
quantité suffisante de sang a été
appliquée.
CorrectIncorrect
CorrectIncorrect
6
Barres de contact
Insérer au maximum l’extremité de
la bandelette dans le glucomètre.
Page 12
Code
Chaque lot de bandelettes possède un code (CODE), un numéro de lot (LOT), une
date de péremption (
2).
), ainsi qu'une plage de contrôle (CTRL 0, CTRL 1 et CTRL
Conservation et manipulation
Respecter les instructions suivantes sur la conservation et la manipulation:
• Conserver les bandelettes dans un lieu sec et à température ambiante (entre 5
et 30°C (41 et 86°F)). Conserver les bandelettes à l'abri de la chaleur et de la
lumière directe du soleil.
• Ne pas congeler; ne pas réfrigérer.
• Ne pas conserver ou utiliser les bandelettes dans un lieu humide, tel que la
salle de bain.
• Ne pas conserver le glucomètre, les bandelettes ou la solution de contrôle près
de chlore ou de nettoyants contenant du chlore.
• Reboucher le flacon de bandelettes immédiatement après y avoir pris une
bandelette.
• Utiliser les bandelettes immédiatement après qu'elles ont été prises dans le
flacon.
• Ne pas utiliser les bandelettes au-delà de la date de péremption figurant sur
l'étiquette du flacon. Utiliser les bandelettes après la date de péremption peut
fausser le résultat des tests.
Remarque: la date de péremption est imprimée sous le format Année-Mois.
2014-01 signifie Janvier, 2014.
Instructions spécifiques pour les bandelettes en flacon
• Conserver les bandelettes dans leur flacon protecteur bien bouché afin de
maintenir leurs propriétés.
• Ne pas conserver les bandelettes en dehors de leur flacon original.
• Ne pas transférer les bandelettes dans un autre flacon ou dans tout autre
conteneur.
7
Page 13
• Reboucher le flacon Immédiatement après y avoir pris une bandelette.
• Un flacon de bandelettes peut être utilisé jusqu'à trois 6 mois après ouverture.
La date de péremption après ouverture du flacon est de 6 mois. Après
ouverture, écrire la date de péremption sur l'étiquette du flacon par rapport à la
date d'ouverture. 6 mois après ouverture, éliminer le flacon, sans quoi la
lecture des résultats peut être faussée.
Instructions spécifiques pour les bandelettes en sachet aluminium
• Déchirer le sachet avec précaution en commençant par l'encoche située sur le
côté. Eviter d'endommager ou de plier les bandelettes.
• Utiliser la bandelette immédiatement après l'avoir prise dans le sachet.
Précautions à observer avec les bandelettes
• Pour diagnostic in vitro. Les bandelettes sont réservées à un usage externe et
uniquement en vue d'effectuer des mesures de glycémie.
• Ne pas utiliser les bandelettes qui sont déchirées, pliées ou endommagées de
quelque façon que ce soit. Ne pas réutiliser les bandelettes déjà usagées.
• Avant d'effectuer une mesure de glycémie, s'assurer que le code figurant sur
l'écran du glucomètre correspond au chiffre sur le flacon de bandelettes ou sur
le sachet aluminium.
• Tenir le flacon ou le sachet aluminium contenant les bandelettes hors de
portée des enfants et des animaux.
• Consulter un médecin ou un diabétologue avant d'apporter toute modification
au traitement basé sur le résultat des mesures de glycémie.
Pour de plus amples détails, voir la notice des bandelettes.
Solution de contrôle pour la glycémie On Call® Plus II
La solution de contrôle On Call® Plus II contient un taux de glucose
connu. Elle est utilisée pour confirmer que le glucomètre On CallPlus II et les bandelettes fonctionnent correctement et que le test se
déroule également correctement. Il est important de procéder à un
test de contrôle de qualité régulièrement afin de s'assurer que les
résultats obtenus sont corrects.
Un test de contrôle qualité doit être effectué:
• Avant d'utiliser le glucomètre pour la première fois, afin de se
familiariser avec son fonctionnement.
• Avant d'utiliser un nouveau lot de bandelettes.
• Lorsque le glucomètre ou les bandelettes semblent ne pas
fonctionner correctement.
8
®
Page 14
• Lorsque le résultat des tests semble inexact, ou s'il semble incohérent par
rapport aux signes cliniques du sujet.
• Lorsque le glucomètre semble endommagé.
• Après avoir nettoyé le glucomètre.
• Au moins une fois par semaine.
Pour de plus amples informations sur le test de contrôle qualité, voir la Partie Test
de contrôle qualité à la page 14.
Conservation et manipulation
Respecter les instructions suivantes sur la conservation et la manipulation:
• Conserver la solution de contrôle à température ambiante (entre 5 et 30°C (41
et 86°F)).
• Ne pas réfrigérer ou congeler.
• Ne pas utiliser la solution de contrôle si elle est froide: attendre qu'elle soit à
température ambiante, puis utiliser.
• Utiliser avant la date de péremption indiquée sur le flacon non ouvert.
Remarque: la date de péremption est imprimée sous le format Année-Mois.
2014-01 signifie Janvier, 2014.
• Chaque flacon de solution de contrôle peut être utilisé jusqu'à 6 mois après
ouverture. La solution de contrôle se périme 6 mois après que le flacon a été
ouvert pour la première fois. Une fois le flacon ouvert, noter la date de
péremption par rapport à la date d'ouverture sur l'étiquette du flacon.
Précautions à observer avec la solution de contrôle
• Pour diagnostique in vitro. La solution de contrôle est réservée à un usage
externe. Ne pas avaler, ne pas injecter.
• Agiter avant utilisation.
• Les tests de solution de contrôle ne sont précis que lorsqu'ils sont effectués
entre 10 et 40°C (50 et 104°F).
• Les valeurs de glycémie à respecter figurant sur le flacon de bandelettes ne
sont pas valables pour tous les sujets diabétiques. Chaque valeur de glycémie
personnelle doit être déterminée par un diabétologue.
• Ne pas toucher les bandelettes avec l'embout du flacon de solution de
contrôle.
• N'utiliser qu'une solution de contrôle ayant la même marque que celle incluse
dans le kit.
Pour de plus amples détails, voir la notice sur la solution de contrôle.
9
Page 15
Insérer la pile
Il se peut que la pile ne soit pas préinstallée dans le glucométre. Le glucométre
fonctionne avec une pile bouton de type CR 2032 de 3,0 V, qui se trouve dans la
sacoche de transport. Insérer la pile en se conformant aux étapes suivantes:
1. Ouvrir le compartiment de la pile se situant sur le côté
gauche du glucomètre. Le compartiment s'ouvre
facilement avec un doigt.
2. Insérer une pile bouton neuve de type CR 2032 de
3,0 V dans le compartiment prévu à cet effet.
S'assurer que le côté (+) de la pile se situe du côté (+)
dans le compartiment de la pile.
3. Fermer le compartiment de la pile; un clic indique que le compartiment est bien
fermé.
10
Page 16
Reglage du glucomètre avant d’effectuer un
test
Avant d'effectuer un test, suivre les étapes suivantes:
Etape 1- Attribution d’un code au glucomètre
Pour attribuer un code au glucomètre, il suffit d'insérer la puce de codification dans
celui-ci. Chaque fois qu'un nouveau lot de bandelettes est utilisé, il faut insérer la
nouvelle puce de codification livrée avec le nouveau lot de bandelettes. Le numéro
de code s'affiche sur l'écran. S'assurer que ce numéro correspond au numéro
imprimé sur l'étiquette du flacon de bandelettes ou sur le sachet aluminium et au
numéro imprimé sur la puce. Remarque: s’assurer que le code sur la puce de
codification On Call
bandelettes ou sur chaque sachet de bandelette. Si le code figurant sur la puce du
glucomètre ne correspond pas au code figurant sur l'étiquette du flacon de
bandelettes ou sur le sachet des bandelettes, le résultat du test peut être erroné.
Contacter un distributeur local afin de corriger le problème.
Une puce de codification est livrée dans le kit de démarrage. Cette puce de
codification doit être utilisée avec les bandelettes livrées dans la trousse de
rangement. Si une puce de codification est déjà insérée, l'ôter, puis insérer la
nouvelle puce.
1. Prendre la puce de codification livrée dans le lot de bandelettes. Comparer le
code sur la carte à puce avec le code imprimé sur l'étiquette du flacon ou du
sachet de bandelettes. Si les deux nombres ne sont pas identiques, les
résultats peuvent être faussés. Si le code sur la puce de codification ne
correspond pas au nombre sur le flacon ou le sachet aluminium de bandelettes
avec lesquelles elle a été livrée, contacter un distributeur local immédiatement.
2. Une fois le glucomètre éteint, insérer la nouvelle puce de codification dans la
fente d'insertion prévue à cet effet dans le glucomètre. Un clic signifie que la
puce de codification a été insérée correctement. La puce de codification doit
rester dans le glucomètre; elle ne doit être retirée que lorsqu'il y a changement
de lot de bandelettes.
®
Plus II correspond au code figurant sur le flacon de
Remarque: si une bandelette est insérée et qu'aucun code de bandelette n'est
stocké en mémoire, le message clignotant "--- CODE" s'affiche sur l'écran.
11
Page 17
Etape 2- Réglage des paramèters du glucomètre
Régler les paramètres du glucomètre pour le mettre à l'heure et à la bonne date,
afin de garantir que les résultats stockés en mémoire sont affichés avec la bonne
date et la bonne heure. Le mode audio du glucomètre peut être sélectionné ou non.
Régler les paramètres du glucomètre avant la première utilisation.
Après avoir changé la pile, les paramètres de date et heure doivent être à nouveau
réglés.
1. Appuyer sur la touche S afin de sélectionner le mode "réglage". Lors de la
première mise en marche, le glucomètre affiche automatiquement le mode
"réglage".
2. Tout d'abord, configurer l'heure avec le mode 12 ou 24 heures. Appuyer sur la
touche M afin de passer d'une option à l'autre, puis appuyer sur la touche S
afin de sauvegarder l'option sélectionnée et de passer au réglage de l'année,
du mois et de la date.
OU
3. L'année s'affiche en haut de l'écran. Appuyer sur la touche M jusqu'à ce que
l'année en cours s'affiche. Une fois que l'année a été sélectionnée, appuyer
sur la touche S afin de sauvegarder l'année et de passer à la sélection du mois.
Appuyer sur la touche M jusqu'à ce que le mois en cours s'affiche, puis
appuyer sur la touche S afin de sauvegarder le mois sélectionné et de passer à
la sélection de la date. Appuyer sur la touche M jusqu'à ce que la date en cours
s'affiche, puis appuyer sur la touche S afin de sauvegarder la sélection et de
passer au réglage de l'heure.
Année Mois Date
12
Page 18
4. L'heure s'affiche en haut de l'écran. Régler l'heure avec la touche M jusqu'à ce
que l'heure correcte s'affiche. Appuyer sur la touche S afin de sauvegarder
l'heure sélectionnée et de passer au réglage des minutes. Appuyer sur la
touche M afin de sélectionner la minute. Appuyer sur la touche S afin de
sauvegarder la sélection et de passer à la sélection du mode audio.
HeureHeure
OU
MinutesMinutes
OU
5. Mode audio
Le glucomètre est livré avec le mode audio désélectionné. Le glucomètre émet
un bref bip lors de la mise en marche, lorsqu'une quantité suffisante
d'échantillon a été appliquée sur la bandelette et lorsque le résultat est prêt. Le
glucomètre émet trois brefs bips pour avertir l'utilisateur qu'une erreur a été
commise. Vérifier le numéro de l'erreur sur l'écran pour confirmer quel type
d'erreur a été commis.
OU
Appuyer sur la touche M afin de sélectionner ou non ("On" ou "Off") le mode
audio du glucomètre. Appuyer sur la touche S afin de confirmer la sélection.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche S à ce moment mettrait fin au mode
"réglage" et éteindrait le glucomètre.
13
Page 19
Effectuer un test de contrôle de qualité
Le test de contrôle de qualité confirme que les bandelettes et le glucomètre
fonctionnent correctement ensembles, et que vous effectuez le test correctement.
Il est important d’effectuer ce test.
• Avant d'utiliser le glucomètre pour la première fois, afin de se familiariser avec
son fonctionnement.
• Avant d'utiliser un nouveau lot de bandelettes.
• Lorsque le glucomètre ou les bandelettes semblent ne pas fonctionner
correctement.
• Lorsque le résultat des tests semble inexact, ou s'il semble incohérent par
rapport aux signes cliniques du sujet.
• Lorsque le glucomètre semble endommagé.
• Après avoir nettoyé le glucomètre.
• Au moins une fois par semaine.
1. Insérer une bandelette dans la fente d'insertion prévue à cet effet, l'extrémité
avec les barres de contact en premier et tournée vers le haut, afin de mettre en
marche le glucomètre et d'afficher tous les segments d'affichage. Si le mode
"audio" est sélectionné, le glucomètre émet un bip signalant qu'il est en marche.
2. Vérifier l'écran pour confirmer que tous les segments d'affichage y figurent (voir
illustration ci-dessus).
3. Tout en effectuant cette vérification de l'écran,
l'appareil affiche le mode test. L'écran affiche la date
et l'heure, ainsi que le symbole clignotant de la
bandelette et de la goutte de sang. Le code s'affiche
au centre de l'écran. S'assurer que le code qui
s'affiche sur l'écran correspond au code (CODE) sur
le flacon de bandelettes ou sur le sachet aluminium.
Si tel n'est pas le cas, vérifier que c'est bien la puce
de codification livrée avec les bandelettes qui a été insérée. Si les codes ne
correspondent toujours pas, ne pas effectuer le test. Il faut alors un nouveau lot
de bandelettes pour effectuer un test.
Le symbole clignotant de la bandelette et de la goutte de sang indique que la
bandelette est correctement insérée et qu'une goutte de sang peut être
appliquée.
Remarque: si la bandelette n'a pas été insérée correctement, le glucomètre ne
s'allume pas.
14
Page 20
4. Appuyer sur la touche M pour indiquer que le test est un test de contrôle: le
symbole "solution de contrôle" s'affiche alors sur l'écran.
5. Agiter le flacon de solution de contrôle, puis le presser doucement et éliminer
la première goutte. Si l'embout est bouché, tapoter douchement l'embout sur
une surface dure et propre, agiter à nouveau, puis utiliser. Presser une
seconde fois afin d'obtenir une seconde goutte sur une surface non absorbante
propre. Faire toucher l'extrémité échantillon de la bandelette avec la goutte de
solution de contrôle. Si l'option audio est allumée, le glucomètre émet un bip
sonore qui indique qu'une quantité suffisante d'échantillon a été appliquée.
Remarques:
• Ne pas appliquer la solution de contrôle sur la bandelette directement à
partir du flacon.
• Si la goutte de solution de contrôle ne remplit pas totalement la fenêtre de
contrôle, ne pas ajouter de goutte supplémentaire. Eliminer la bandelette et
recommencer la manipulation avec une nouvelle bandelette.
6. Lorsqu'une quantité suffisante de solution a été appliquée, l'écran affiche un
compte à rebours allant de 4 à 1, puis le résultat s'affiche. Les résultats de
tests de contrôle doivent se situer dans la plage de contrôle (CTRL 1) figurant
sur le flacon de bandelettes ou sur le sachet aluminium. Cela signifie que le
système de contrôle du glucomètre fonctionne correctement et que le test se
déroule correctement.
OR
Selon l'unité de mesure en vigueur dans le pays d'achat du glucomètre, le résultat
des tests s'affiche en mmol/l ou en mg/dl.
15
Page 21
7. Oter, puis éliminer la bandelette.
L'écran doit également afficher le signe dièse (#) pour indiquer que le test est
un test de contrôle. Cela permet de ne pas inclure le résultat dans les
moyennes des 7, 14 et 30 derniers jours. Le signe dièse (#) s'affiche
également lorsque les résultats stockés en mémoire sont consultés.
Si le résultat se situe en dehors de la plage de contrôle indiquée:
• Vérifier que c'est bien la plage de contrôle correspondant au test. Les
résultats avec la solution de contrôle 1 doivent correspondre à la plage
CTRL 1 figurant sur le flacon de bandelettes ou sur le sachet aluminium.
• Vérifier la date de péremption des bandelettes et de la solution de contrôle.
S'assurer que le flacon de bandelettes et le flacon de solution de contrôle
ne sont pas ouverts depuis plus de trois mois. Eliminer toute bandelette ou
solution de contrôle périmée.
• Confirmer que la température à laquelle vous effectuez le test est comprise
entre 10 et 40°C ( 50 et 104°F).
• S'assurer que le flacon de bandelettes et le flacon de solution de contrôle
ont été correctement rebouchés.
• S'assurer que le code figurant sur l'étiquette du flacon de bandelettes, ou
sur le sachet aluminium, correspond au code s'affichant sur l'écran du
glucomètre.
• Vérifier que la solution de contrôle est de même marque que celle fournie
dans le kit.
• S'assurer que le mode opératoire est correctement suivi.
Après avoir vérifié toutes les conditions ci-dessus, répéter le test de contrôle avec
une nouvelle bandelette. Si les résultats se situent encore en dehors de la plage de
contrôle figurant sur le flacon de bandelettes ou sur le sachet aluminium, il se peut
que le glucomètre soit défectueux. Contacter un distributeur local.
Trois niveaux de solutions de contrôle sont disponibles: Solution de contrôle 0,
Solution de contrôle 1, et Solution de contrôle 2. La Solution de contrôle 1 est
suffisante pour la plupart des autotests. Si vous pensez que votre indicateur ou vos
bandelettes ne fonctionnent pas correctement, vous pouvez également effectuer
les tests de niveau 0 ou 2. L'éventail de résultats des CTRL 0, 1, et 2 est affiché sur
la fiole de la bandelette réactive (ou sur l'emballage). Répétez simplement les
étapes 4 à 6 avec la Solution de contrôle 0 et la Solution de contrôle 2.
Les résultats de la Solution de contrôle 0 devraient faire partie de la palette CTRL 0,
ceux de la Solution de contrôle 1 de la palette CTRL 1, et ceux de la Solution de
contrôle 2 de la palette CTRL 2. Si les résultats du test de la solution de contrôle ne
correspondent pas aux palettes respectives, n'utilisez PAS le système pour tester
du sang, car il pourrait ne pas fonctionner correctement. Si vous ne parvenez pas à
régler le problème, prenez contact avec votre fournisseur pour obtenir de l'aide.
Veuillez prendre contact avec votre fournisseur pour savoir comment commander
le Kit de solution de contrôle du taux de glucose dans le sang On Call
®
PlusII, qui
contient les Solutions de contrôle 0, 1, et 2.
16
Page 22
Analyser son sang
r
T
p
)
Les étapes suivantes indiquent comment utiliser le glucomètre, les bandelettes, le
stylo autopiqueur et les lancettes afin de mesurer la glycémie.
Etape 1- Prélever une goutte de sang
Le système de surveillance de glycémie On Call® Plus II requiert seulement une
très petite quantité d'échantillon sanguin, qui peut être prélevé sur le bout du doigt,
la paume de la main (à la base du pouce) ou sur l'avantbras. Voir page 20 pour les
informations sur le prélèvement d'échantillons sanguins à partir de la paume ou de
l'avant-bras. Avant de procéder au test, s'installer sur une surface sèche et propre.
Se familiariser avec le mode opératoire et s'assurer que tous les éléments
nécessaires au prélèvement de l'échantillon sont à portée de main.
IMPORTANT: avant de procéder à l'analyse, nettoyer le site de prélèvement avec
un coton imbibé d'alcool ou avec de l'eau savonneuse. Si nécessaire, utiliser de
l'eau chaude pour augmenter le flux sanguin. Ensuite, se sécher les mains et le
site de prélèvement. S'assurer qu'il n'y a pas de crème ou de lotion sur la partie où
le prélèvement sera effectué.
Barillet
d’Armement
Bouton d'éjection
Bouton Déclencheu
Porte-Lancette
Lancette Stérile
Languette de
Securité
Réglages pour la
Profondeur de Piqûre
Capuchon
(pour effectuer le test sur
I’avant-bras et la
ransparent
aume
Capuchon du
Stylo Autopiqueur
17
Page 23
Prélèvement sur le bout du doigt
Pour les prélèvements sur le bout du doigt, régler la profondeur de pénétraton afin
de réduire la douleur. Le capuchon transparent n'est pas nécessaire pour les
prélèvements sur le bout du doigt.
1. Dévisser le capuchon du stylo autopiqueur. Insérer une
lancette stérile au maximum dans le stylo autopiqueur.
2. Maintenir la lancettefermement dans le stylo
autopiqueur et dévisser la languette de sécurité de la
lancette, puis l'ôter de la lancette. Conserver la
languette de sécurité pour l'élimination de la lancette.
3. Revisser avec précaution le capuchon sur le stylo
autopiqueur. Eviter de se piquer avec l'aiguille
apparente. S'assurer que le capuchon est bien vissé
sur le stylo autopiqueur.
4. Régler la profondeur de piqûre en faisant tourner le
capuchon du stylo autopiqueur. Il existe 11 positions
pour le réglage de la profondeur de piqûre. Afin de
réduire la douleur, utiliser le réglage le plus bas qui
puisse permettre le prélèvement adéquat d'une goutte
de sang.
18
Page 24
Réglage:
0 et 1,5 pour les peaux délicates
2 et 3,5 pour les peaux normales
4 et 5 pour les peaux épaisses et calleuses
Remarque: une plus grande pression du stylo
autopiqueur sur le doigt augmente également la
profondeur de piqûre.
5. Tirez le barillet d'armement en arrière pour armer
l'autopiqueur. Vous pouvez entendre un clic, et le
bouton de dégagement se changera à l’orange pour
indiquer que l'autopiqueur est chargé et prêt pour
l'obtention d'une goutte de sang.
6. Avant de procéder au prélèvement, se nettoyer les
mains avec un coton imbibé d'alcool ou avec du
savon. Si nécessaire, utiliser de l'eau chaude pour
augmenter le flux sanguin des doigts. Puis, se sécher
les mains. Afin de stimuler le flux sanguin, masser
plusieurs fois la main depuis le poignet en remontant
jusqu'au bout du doigt.
7. Positionner le capuchon du stylo autopiqueur sur le
côté du doigt à piquer. Appuyer sur le bouton
déclencheur afin de piquer le bout du doigt. Lorsque
le stylo autopiqueur s'active, un clic se fait entendre.
Masser doucement le doigt, de la base jusqu'à
l'extrémité, afin d'obtenir la quantité de sang voulue.
Eviter d'étaler la goutte de sang.
Pour réduire au maximum la douleur, piquer sur les
côtés du bout des doigts. Il est recommandé
d'effectuer un roulement des sites de piqûre. En effet,
des piqûres répétées au même endroit peuvent
rendre les doigts douloureux et calleux.
19
Page 25
Prélèvement à l'avant-bras ou dans la paume de la main (à la base du pouce)
Les zones de l'avant-bras et de la paume possèdent moins de terminaisons
nerveuses que le bout du doigt; par conséquent, prélever du sang à ces endroits
peut être moins douloureux qu'au bout du doigt. La technique pour le prélèvement
à l'avant-bras ou dans la paume est différente. Le capuchon transparent est
nécessaire pour prélever du sang à ces endroits. ,Il n'est pas possible de régler la
profondeur de piqûre avec le capuchon transparent.
IMPORTANT: il existe d'importantes différences entre les prélèvements effectués
à l'avant-bras et ceux effectués sur le bout du doigt. Informations importantes sur
la mesure de la glycémie à partir de la paume de la main et de l'avant-bras:
• Lorsque les taux sanguins changent rapidement, comme après un repas, une
dose d'insuline ou après avoir fait de l'exercice, le sang du bout des doigts peut
subir ces changements plus rapidement que le sang des autres parties du
corps.
• Le prélèvement doit se pratiquer sur le bout des doigts s'il doit être effectué
dans les 2 heures suivant un repas, l'injection d'une dose d'insuline ou la
pratique d'exercices, ainsi que chaque fois que la glycémie semble changer
rapidement.
• Le prélèvement doit s'effectuer sur le bout des doigts chaque fois qu'il existe un
doute d'hypoglycémie ou si le sujet souffre d'inconscience de l'hypoglycémie.
Pour savoir comment insérer la lancette et charger le stylo autopiqueur, voir la
partie Prélèvement sur le bout du doigt.
1. Visser le capuchon transparent sur le stylo
autopiqueur.
2. Choisir un site de piqûre sur l'avant-bras ou dans la
paume de la main. Choisir une zone charnue et
souple de l'avant-bras qui soit propre et sèche, loin
d'un os, sans veines apparentes et sans poils.
Afin de stimuler l'arrivée de sang frais à la surface du
site de piqûre, le masser vigoureusement pendant
quelques secondes jusqu'à ce qu'il devienne chaud.
20
Page 26
3. Placer le stylo autopiqueur sur le site de piqûre.
Maintenir appuyé le capuchon transparent contre le
site de piqûre pendant quelques secondes. Appuyer
sur le bouton déclencheur du stylo autopiqueur, mais
ne pas enlever immédiatement le stylo
autopiqueur du site de piqûre. Continuer à maintenir
le stylo autopiqueur sur le site de piqûre jusqu'à ce
qu'une quantité suffisante de sang ait été prélevée.
Elimination de la lancette
1. Dévisser le capuchon du stylo autopiqueur. Placer la
languette de sécurité de la lancette sur une surface
dure, puis y insérer avec précaution l'aiguille de la
lancette.
2. Appuyer sur le bouton déclencheur afin de s'assurer
que la lancette se trouve bien en position sortie.
Glissez le bouton d'éjection vers l'avant pour jeter la
lancette usagée. Replacer le capuchon sur le stylo
autopiqueur.
Précautions à observer avec la lancette
• Ne pas utiliser la lancette sans languette de sécurité ou bien si celle-ci est
dévissée lorsque la lancette est prise dans son sachet.
• Ne pas utiliser la lancette si l'aiguille est tordue.
• Agir avec prudence chaque fois que l'aiguille de la lancette est apparente.
• Ne jamais partager les lancettes ou le stylo autopiqueur avec d'autres
personnes.
• Afin de réduire le risque d'infection dû à un précédent usage de matériel,
toujours utiliser une lancette stérile neuve. Ne pas réutiliser les lancettes.
• Eviter de souiller le stylo autopiqueur ou les lancettes avec de la lotion pour les
mains, des huiles, saleté ou autres résidus.
21
Page 27
Etape 2- Mesurer la glycémie
Remarque: l'insertion d'une nouvelle bandelette à n'importe quel moment,
excepté pendant le mode transfert de données (détaillé à la page 28),
provoque la sélection automatique du mode test.
1. Insérer une bandelette dans la fente d'insertion pour
les bandelettes, les barres de contact en premier et
tournées vers le haut, afin d'allumer le glucomètre et
d'afficher tous les segments d'affichage. Si l'option
audio a été sélectionnée, le glucomètre émet un bip
sonore, indiquant que le glucomètre est allumé.
S'assurer que le code qui s'affiche sur l'écran
correspond au code (CODE) sur le flacon de
bandelettes ou sur le sachet aluminium. Si tel n'est
pas le cas, s'assurer que la puce de codification est
bien celle fournie avec les bandelettes. Si les codes
ne correspondent toujours pas, ne pas effectuer le
test. Afin d'effectuer un test, un nouveau lot de
bandelettes est nécessaire.
2. Le symbole clignotant de la bandelette et de la goutte
de sang indique que la bandelette est insérée
correctement et qu'une goutte de sang peut être
appliquée.
3. Appliquer la goutte de sang sur la zone de dépôt de la
bandelette. Si le mode audio est sélectionné, le
glucomètre émet un bip indiquant que la quantité de
sang est suffisante et que la mesure a commencé.
A NE PAS FAIRE:
• Appliquer la goutte de sang à l'avant ou à l'arrière
de la bandelette.
• Etaler la goutte de sang sur la bandelette.
• Appuyer le doigt sur la bandelette.
• Appliquer une seconde goutte de sang.
22
Page 28
4. Le compte à rebours du glucomètre va de 4 à 1, puis
le résultat de la mesure s'affiche. Le glucomètre émet
un autre bip qui indique que la mesure est terminée.
Afin de marquer les résultats non valides et afin de ne
pas les inclure dans les moyennes des 7, 14 et 30
derniers jours, appuyer sur les touches S et M en
même temps. Le signe dièse (#) s'affiche sur l'écran
indiquant que le résultat ne sera pas inclus lors du
calcul des moyennes des 7, 14 et 30 derniers jours.
Si un résultat est marqué par accident, appuyer sur
les touches M et S une seconde fois afin de
démarquer le résultat. Après avoir marqué le résultat
non valide, effectuer à nouveau le test avec une
nouvelle bandelette.
Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran, se
reporter à la page 32 pour consulter le tableau de diagnostic des pannes. Si un message d'erreur "HI"
ou "LO" s'affiche sur l'écran, voir les messages "HI" et
"LO" ci-dessous.
5. Après vérification, enregistrer les résultats valides dans le carnet de suivi avec
la date et l'heure, puis les comparer aux valeurs glycémiques à respecter
établies par le diabétologue ou le médecin. Pour de plus amples détails sur les
valeurs glycémiques à respecter, voir les parties à la page 30.
6. Oter, puis éliminer la bandelette.
23
OU
Page 29
Messages "HI" et "LO"
Le glucomètre peut mesurer de façon précise des glycémies comprises entre 1,1
et 33,3 mmol/l (20 à 600 mg/dl). Les messages "HI" et "LO" indiquent que les
résultats se situent en dehors de cet intervalle.
Si le message "HI" s'affiche, la concentration mesurée
est supérieure à 33,3 mmol/l (600 mg/dl). Le test doit
être refait afin de s'assurer qu'aucune erreur n'a été
commise pendant le mode opératoire. Si le glucomètre
fonctionne correctement et qu'aucune erreur n'a été
commise pendant le mode opératoire, et que la glycémie
est toujours mesurée comme "HI", cela indique une
hyperglycémie grave (glycémie élevée). Contacter
immédiatement un médecin.
Si le message "LO" s'affiche, la concentration mesurée
est inférieure à 1,1 mmol/l (20 mg/dl). Le test doit être
refait afin de s'assurer qu'aucune erreur n'a été commise
pendant le mode opératoire. Si le glucomètre fonctionne
correctement et qu'aucune erreur n'a été commise
pendant le mode opératoire, et que la glycémie est
toujours mesurée comme "LO", cela peut indiquer une
hypoglycémie grave (glycémie basse). Traiter
immédiatement l'hypoglycémie comme l'a recommandé
le médecin.
Précautions et limites
• Le glucomètre, les bandelettes et les autres composants ont été conçus, testés
et approuvés pour fonctionner ensemble de manière efficace afin de mesurer
précisément la glycémie. Ne pas utiliser de composants d'autres marques.
• N'utiliser que du sang total. Ne pas utiliser d'échantillons de sérum ou de
plasma.
• Ne pas utiliser sur des nouveau-nés.
• N'utiliser le glucomètre que de la façon indiquée par le fabricant, sans quoi la
protection fournie par le glucomètre pourrait être réduite.
24
Page 30
• Un taux d’hématocrite élevé (au-delà de 55%) et un taux d’hématocrite très bas
(en dessous de 30%) peuvent fausser les résultats. Consulter votre médecin
afin de trouver votre taux d’hématocrite.
• L'acide ascorbique (vitamine C) présent dans le sang en concentration
thérapeutique normale ou élevée n'affecte pas les résultats de manière
significative. Cependant, une concentration anormalement élevée (> 3mg/dL)
dans le sang pourrait engendrer des résultats erronés, car trop élevés.
• Les substances grasses (triglycérides jusqu'à 3.000 mg/dl ou cholestérol
jusqu'à 500 mg/dl) n'ont pas d'effet majeur sur le résultat des tests glycémiques.
®
• Le glucomètre On Call
Plus II a été testé et s'est révélé fonctionner
correctement jusqu'à une altitude de 3.048 mètres.
• Les sujets gravement malades ne doivent pas mesurer leur glycémie avec le
glucomètre On Call
®
Plus II.
• Les échantillons sanguins de patients souffrant de déshydratation grave ou
d'état hyperosmolaire (avec ou sans cétose) n'ont pas été testés et il n'est pas
recommandé de les tester avec le système de surveillance de glycémie On
®
Plus II.
Call
• Eliminer les échantillons sanguins et les matériels avec précaution. Manipuler
tous les échantillons sanguins comme s'ils étaient contagieux. Lors de
l'élimination de matériels, suivre toutes les précautions et respecter toutes les
réglementations locales en vigueur.
25
Page 31
Utiliser la mémoire du glucomètre
Le glucomètre stocke automatiquement jusqu'à 300 enregistrements de test.
Chaque enregistrement inclut le résultat du test, l'heure et la date. S'il y a déjà 300
enregistrements en mémoire, l'enregistrement le plus ancien est effacé afin de
laisser place au nouvel enregistrement. Le glucomètre calcule également les
moyennes des enregistrements des 7, 14 et 30 derniers jours.
Consulter les Enregistrements en Mémoire
Afin de consulter les enregistrements en mémoire:
1. Appuyer sur la touche M afin de mettre le glucomètre en marche et d'intégrer le
mode mémoire. La mesure la plus récente et le message "MEM" s'affichent sur
l'écran.
OU
Si le glucomètre est utilisé pour la première fois, trois tirés (---), le message
"MEM" et l'unité de mesure s'affichent sur l'écran. Cela indique qu'aucune
donnée n'a été stockée en mémoire.
OU
2. La date et l'heure s'affichent avec les résultats stockés en mémoire. Un signe
dièse (#) indique les enregistrements qui seront omis des moyennes sur les 7,
14 et 30 derniers jours.
3. Appuyer sur la touche M pour passer d'un enregistrement en mémoire à un
autre.
4. Appuyer sur la touche S pour voir la moyenne des mesures. Le message "DAY
AVG" (moyenne par jour) s'affiche sur l'écran.
Remarque: pour ne pas voir la moyenne des mesures de glycémie, appuyer à
nouveau sur la touche S pour éteindre l'écran.
26
Page 32
5. En mode mémoire, appuyer sur la touche M pour passer des moyennes sur 7,
14 et 30 jours. Le glucomètre calcule alors la moyenne qui a été sélectionnée.
Le nombre d'enregistrements pris en compte dans "DAY AVG" (moyenne par
jour) s'affiche également sur l'écran.
OU
6. S'il y a moins de 7, 14 ou 30 jours en mémoire, la moyenne de tous les
résultats non marqués stockés à ce moment-là en mémoire sera calculée à la
place.
Si le glucomètre est utilisé pour la première fois, aucune valeur ne s'affiche sur
l'écran. Cela signifie qu'il n'y a aucun enregistrement stocké en mémoire.
7. Appuyer sur la touche S pour éteindre l'écran.
Remarque: le résultat des tests de contrôle qualité n'est pas inclus dans les
moyennes. Lors de la consultation des résultats en mémoire, ces valeurs sont
marquées avec un signe dièse (#), ce qui indique qu'elles ne seront pas
incluses dans les moyennes sur 7, 14 et 30 jours.
Effacer la Mémoire
Il faut agir avec beaucoup de prudence lors de l'effacement de la mémoire. En effet,
une fois effectuée, cette opération ne peut être modifiée. Effacer la mémoire:
1. Le glucomètre éteint, appuyer sur la touche M
pendant trois secondes: le glucomètre se met en
marche et le mode suppression est sélectionné.
2. Afin d'effacer la mémoire, appuyer sur les touches M
et S en même temps pendant deux secondes.
3. Les messages "MEM" et "---" s'affichent sur l'écran, la
mémoire du glucomètre va être effacée, et après un court instant, le
glucomètre s'éteint.
4. Si le mode "suppression" a été sélectionné par erreur et que les données
enregistrées ne doivent pas être effacées, il faut pour quitter ce mode appuyer
sur la touche S. Cela éteint le glucomètre sans qu'aucune donnée ne soit
effacée.
27
Page 33
Transfert des enregistrements
Le glucomètre peut transférer les informations stockées vers un ordinateur
personnel (PC) Windows en utilisant un cable de transfert de données optionnel,
ainsi qu'un logiciel. Pour utiliser cet accessoire, installer tout d'abord le logiciel
avec le cable de transfert de données. Puis, suivre les étapes suivantes:
1. Allumer le PC, puis connecter le cable de transfert de données au port série du
PC, ainsi qu'au port d'accès du glucomètre.
2. Appuyer sur la touche S du glucomètre afin de sélectionner le mode transfert
de données. Le message "PC" s'affiche sur l'écran lorsque le glucomètre entre
en mode transfert de données.
3. Parcourir le logiciel PC et sélectionner le mode "transfert de données". Pour de
plus amples informations sur cette opération, voir les instructions fournies avec
le cable de transfert de données.
4. Pendant le transfert de données, les messages "to" et "PC" s'affichent sur
l'écran du glucomètre. Cela indique que les données sont en train d'être
transférées du glucomètre au PC.
5. Une fois le transfert de données achevé, les messages "End" et "PC"
s'affichent sur l'écran du glucomètre, et après un court instant, le glucomètre
s'éteint tout seul.
6. Si le mode transfert de données a été sélectionné par erreur et que les
données ne doivent pas être transférées, il faut pour quitter l'application
appuyer sur la touche S. Cela éteint le glucomètre et l'application quitte le
mode PC.
Pour des instructions plus détaillées, voir la notice d'ut ilisation incluse dans le kit
de gestion de données.
28
Page 34
Entretien
Il est recommandé d'effectuer un entretien approprié afin d'obtenir des résultats
optimaux.
Changer la pile
Lorsque le symbole de la pile () s'affiche, cela signifie que la pile est faible et
qu'il faut la changer dès que possible. Un message d'erreur "E-6" s'affiche si la pile
est trop faible pour pourvoir effectuer d'autres mesures de glycémie. Le glucomètre
est hors d'usage jusqu'à ce que la pile soit changée.
Instructions:
1. Avant d'ôter la pile, s'assurer que le glucomètre est éteint.
2. Ouvrir le compartiment de la pile se situant sur le
côté gauche du glucomètre. Le compartiment
s'ouvre facilement avec un doigt.
3. Oter, puis éliminer la pile usagée. Insérer une pile
bouton de type CR 2032 de 3,0 V neuve.
S'assurer que le côté (+) de la pile se situe du
côté (+) dans le compartiment de la pile.
4. Fermer le compartiment de la pile; un clic indique que le compartiment est bien
fermé.
5. Après le changement de pile, régler à nouveau le paramètre de l'horloge afin
de s'assurer que l'heure est correctement réglée. Pour régler l'horloge, voir la
partie Réglage du glucomètre avant d'effectuer un test à la page 11.
Entretien du système de surveillance de glycémie
On Call
Glucomètre
Le glucomètre On Call® Plus II ne requiert pas un entretien ou un nettoyage
particulier. Un tissu humidifié avec de l'eau et un détergent doux peut être utilisé
pour essuyer l'extérieur du glucomètre. Ne pas faire pénétrer de liquides, saleté,
sang ou solution de contrôle dans le glucomètre par le port d'accès ou la fente
d'insertion pour bandelettes. Il est recommandé de ranger le glucomètre dans sa
trousse de rangement après chaque utilisation.
Le glucomètre On Call
avec précaution.
Stylo autopiqueur
Nettoyer le stylo autopiqueur à l'aide d'un chiffon doux, de savon doux et d'eau
tiède. Puis, sécher soigneusement. Ne pas immerger le stylo autopiqueur. Pour de
plus amples détails, voir la notice d'utilisation du stylo autopiqueur.
®
Plus II
®
Plus II est un outil électronique de précision. Manipuler
29
Page 35
Suggestions pour les heures d'analyse et
valeurs glycémiques à respecter
Suivre l'évolution de la glycémie en la mesurant fréquemment constitue une part
importante des soins antidiabétiques. Consulter diabétologue afin de décider des
valeurs glycémiques à respecter. Les professionnels de la santé déterminent
également les heures et la fréquence des mesures de glycémie. Quelques
suggestions pour les heures:
• Au lever (glycémie à jeun)
• Avant le petit-déjeuner
• 1 à 2 heures après le petit-déjeuner
• Avant le déjeuner
• 1 à 2 heures après le déjeuner
• Avant ou après avoir fait de l'exercice
• Avant le dîner
• 1 à 2 heures après le dîner
• Avant d'aller se coucher
• Après une collation
• A 2 ou 3 heures du matin, pour les insulinodépendants
Des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires dans les cas suivants
• Modification ou augmentation du traitement antidiabétique.
• La glycémie semble trop basse ou trop élevée.
• Le sujet est malade ou se sent mal pendant de longues périodes.
Glycémie attendue pour les personnes ne souffrant pas de diabète.
Heure du jour Plage, mg/dLPlage, mmol/L
A jeûn ou avant le repas 70-1003,9 – 5,6
2 heures après les repas moins de 140moins de 7,8
Consulter un diabétologue afin d'établir les valeurs glycémiques optimales à
respecter tout au long de la journée
Heure du jour Valeur à respecter
Réveil (glycémie à jeun)
Avant les repas
2 heures après les repas
Heure du coucher
2 ou 3 heures du matin
Autre
2
.
(Remarque : 1 mmol/l = 18 mg/dl)
2
Utiliser le carnet de suivi afin de noter les mesures glycémiques et toutes les
informations s'y rapportant. Emporter avec soi le carnet de suivi lors des visites chez
le médecin ou chez tout autre professionnel de la santé, afin qu'il puisse déterminer si
l'autosurveillance de la glycémie se fait correctement. Cela peut aider le diabétique et
le professionnel de la santé à prendre de meilleures décisions quant au programme
de contrôle de la glycémie.
1. Jennifer Mayfield and Stephen Havas, “Self-Control: A Physician’s Guide to Blood Glucose Monitoring
in the Management of Diabetes An American Family Physician Monograph”
2. ADA Clinical Practice Recommendations, 2011.
30
1
:
Page 36
Comparer les résultats obtenus avec le
glucomètre et les résultats obtenus en
laboratoire
Le système de surveillance de glycémie On Call® Plus II et les résultats d'analyses
biologiques indiquent la glycémie contenue dans le sérum ou le plasma.
Cependant, les résultats peuvent être quelque peu différents à cause d'une
variation normale. Les résultats de l'indicateur peuvent être affectés par des
facteurs et des conditions qui n'influencent pas les résultats en laboratoire de la
même manière. Consultez la notice des bandelettes réactives On Call
obtenir des précisions typiques et des données précises, ainsi que des
informations importantes quant aux restrictions.
Avant de se rendre au laboratoire :
• Prendre le glucomètre, les bandelettes et la solution de contrôle avec soi.
• S'assurer que le glucomètre est propre.
• Effectuer un test de contrôle qualité afin de s'assurer que le glucomètre
fonctionne correctement.
• Les comparaisons sont plus précises si le sujet ne mange pas pendant au
moins 4 heures (de préférence 8 heures) avant que la glycémie ne soit
mesurée.
Au laboratoire:
• Se laver les mains avant que l'échantillon ne soit prélevé.
• Ne pas dépasser les 10 minutes entre le prélèvement de l'échantillon pour le
laboratoire et celui pour le glucomètre. Cela garantit une comparaison précise
des résultats.
• Ne jamais utiliser le glucomètre avec du sang ayant été placé dans des tubes à
essais contenant du fluorure ou tout autre anticoagulant, cela pouvant
provoquer des résultats faussement bas.
31
®
Plus II pour
Page 37
Tableau de diagnostic des pannes
Des messages intégrés au glucomètre permettent de prévenir l'utilisateur en cas
de problèmes. Lorsque des messages d'erreurs s'affichent, noter le numéro de
l'erreur, puis suivre les instructions suivantes.
Affichage Causes Solution
Le
glucomètre
nes'allume
pas
La pile est peut-être endomm agée
ou faible
Le glucomètre est trop froid
Contrôle d'erreur de la mise en
marche
Contrôle d'erreur de la calibration
interne
La bandelette a été ôtée pendant le
test
L'échantillon a été appliqué trop tôt
sur la bandelette
La bandelette est contaminée ou
usagée
Quantité d'échantillon insuffisante
La température ambiante a dépassé
la température de fonctionnement
du système
Changer la pile.
Si le glucomètre a été exposé ou
rangé au froid, attendre 30 minutes
afin qu'il se stabilise à température
ambiante, puis répéter le test.
Oter la pile pendant 30 secondes,
puis la remettre en place et allumer
à nouveau le glucomètre. Si le
problème persiste, contacter un
distributeur local.
Si un téléphone portable, une source
de radiofréquence ou une source
électrique à haute tension se situe
près du glucomètre, augmenter la
distance entre celui-ci et ces sources,
puis procéder de nouveau au test. Si
le problème persiste, contacter un
distributeur local.
Effectuer à nouveau le test, et
s'assurer que la bandelette reste en
place.
Effectuer à nouveau le test en
appliquant l'échantillon seulement
après que le symbole bandelette/
goutte de sang est affiché.
Répéter le test avec une nouvelle
bandelette.
Répéter le test en appliquant une
quantité suffisante d'échantillon
pour pouvoir remplir la fenêtre de
contrôle.
Déplacer le glucomètre dans un
endroit plus frais, puis répéter le
test.
32
Page 38
Affichage
Causes Solution
La température ambiante se situe en
dessous de la température de
fonctionnem ent du système
La pile est faible, mais le glucomètre
peut encore effectuer 10 tests
La pile ne fonctionne plus et le
glucomètre est hors service jusqu'à
l'insertion d'une pile neuve
Déplacer le glucomètre dans un
endroit plus chaud, puis répéter le test.
Le résultat des tests sera encore
précis, mais il faut changer la pile le
plus rapidement possible.
Changer la pile et répéter le test.
Aucune puce de codification détectée
dans le glucomètre
Puce de codification endommagée
ou puce de codification ôtée pendant
le test
Défaillance de la partie électronique
du glucomètre
La puce de codification insérée dans
le glucomètre n'est pas de marquee
On Call
Défaillance de la communication
®
Plus II d'ACON Labs.
Insérer la puce de codification livrée
avec les bandelettes.
Si la puce de codification est
endommagée, utiliser une nouvelle
puce de codification avec le code
correct, puis effectuer le test. Si la
puce de codification est ôtée pendant
un test, confirmer que la puce de
codification correspond au code des
bandelettes, puis répéter le test.
Si le problème persiste, contacter un
distributeur local.
S'assurer que les bandelettes
utilisées avec le glucomètre On Call
Plus II sont de marque On Call
II. Si le problème persiste, contacter
un distributeur local.
Il existe une erreur dans le transfert
de données vers le PC. Pour le
diagnostic des pannes, voir la notice
d'utilisation incluse avec le kit de
gestion des données.
®
Plus
®
33
Page 39
Caractéristiques
Feature Specification
Numéro du modèle de l'indicateur OGM-171
Plage de mesure 1,1 - 33,3 mmol/l (20 à 600 mg/dl)
Calibration des résultats Equivalent au plasma
Echantillon Sang total capillaire frais
Quantité minimale d'échantillon 0.5 µL
Durée d'un test 5 secondes
Source d'alimentation Une (1) pile bouton de type CR 2032 de 3,0 V
Autonomie de la pile 12 mois ou environ 1.000 tests
Le glucomètre est préréglé en millimoles par litre
Unités de mesure pour la glycémie
Mémoire Jusqu'à 300 enregistrements avec heure et date
Arrêt automatique 2 minutes après la dernière action
9600 bauds, 8 bits dedonnées, 1 bit d'arrêt, pas de
parité
34
Page 40
Garantie
Compléter la carte de garantie fournie avec le glucomètre, puis l'envoyer à un
distributeur local afin de faire enregistrer l'achat. Si le glucomètre ne fonctionnait
pas pour quelque raison autre qu'un abus évident dans les cinq (5) ans après
achat, il serait gratuitement remplacé par un nouveau glucomètre. Pour vous aider,
veuillez écrire la date d'achat du glucomètre ci-dessous.
Date d'achat:
Remarque: cette garantie ne s'applique qu'à l'achat original, et non à la pile
fournie avec le glucomètre.
Index des symboles
Consulter le mode d'emploi pour l'utilisation.
Pour diagnostic in vitro uniquement
Conserver entre 5-30ºC
Contenu suffisant pour <n> tests
Péremption
No. de lot
Fabricant
Représentant autorisé
Stérilisé par irradiation
Numéro de code
Niveau de contrôle
R
MODEL
Code produit
Numéro du modèle de l'indicateur
SN
Numéro de série
Ne pas jeter avec les déchets ménagers
35
Page 41
.
.
.
.
.
…
Index
Analyser son sang………….…...
Mesurer la glycémie…….….…..
Prélever une goutte de de
sang …………………..…...........17 Insérer la pile…………................10