Gima PEDIATRIC HEAD IMMOBILIZER User guide [es]

Page 1
MMaannuuaall ddee uussoo yy mmaannuutteenncciióónn
Inmovilizadores de cabeza y de tobillos
Page 2
Index
General information page 1 Warnings page 1 Description of product page 1 Operating instructions page 2 Maintenance and cleaning page 3 Spare parts page 3
en
Indice
Informazioni generali pag. 5 Avvertenze pag. 5 Descrizione del prodotto pag. 5 Istruzioni operative pag. 6 Manutenzione e pulizia pag. 7 Ricambi pag. 7
Índice
Informaciones generales pág. 9 Advertencias pág. 9 Descripción del producto pág. 9 Instrucciones operativas pág. 10 Manutención y limpieza pág. 11 Recambios pág. 11
Index
it
es
fr
Page 3
A
B
D
C
E
1
A
F
E
2
I
Page 4
3 4
5 6
7 8
9
11
10
12
13 14
II
Page 5
Gracias por haber preferido un producto Spencer
es
1. INFORMACIONES GENERALES
11..11 FFiinn yy ccoonntteenniiddo Este manual tiene la finalidad de dar al cliente todas las infor­m
aciones necesarias en manera que, además de un adecua­do uso del dispositivo, sea capaz de manejar el mecanismo en el modo más autónomo y seguro posible. Este manual con­tiene informaciones referentes el aspecto técnico, el funciona­miento, la manutención, los recambios y la seguridad.
11..22 CCoonnsseerrvvaacciióónn ddeell mmaannuuaall ddee uusso
ual de uso y manutención debe ser conservado en las
El man cercanías del producto, dentro de un estuche apropiado y, sobretodo, al amparo de cualquier elemento o sustancia que pueda comprometer la perfecta legibilidad.
11..33 SSiimmbboollooss uuttiilliizzaaddoos
Advertencias generales y/o específicas
C
Número de lote
Código identificativo del producto Producto conforme a los requisitos previstos en la Directiva 93/42/CEE No reutilizable
11..44 PPeeddiiddoo ddee aassiisstteenncciia Para cualquier tipo de información relativa a la correcta interpreta-
ión de las instrucciones, al uso, a la manutención, a la instala-
c ción, a la devolución, contactar el Servicio Asistencia Clientes Spencer al número 0039 0521 541111, fax 0039 0521 541222, e-mail info@spencer.it o bien escribir a Spencer Italia S.r.l. - Strada Cavi, 7 - 43044 Collecchio (Parma) - ITALY.
11..55 DDeessccaarrtte Atenerse a las normas vigentes.
11..66 PPllaaccaas Las placas indicadas están colocadas sobre el dispositivo y
o deben ser quitadas o cubiertas. Para facilitar las operacio-
n nes de asistencia indicar o comunicar siempre el número de lote (LOT) indicado en la placa.
2. ADVERTENCIAS
22..11AAddvveerrtteenncciiaass ggeenneerraallees
tes de efectuar cualquier operación sobre el dispositivo,
An
los operadores deben leer atentamente las instrucciones con­tenidas en la presente publicación, con particular atención a cuanto se refiere a las oportunas precauciones de seguridad y a las metodologias de instalación y empleo.
En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las
instrucciones, contactar Spencer Italia S.r.l. para obtener las aclaraciones necesarias.
Controlar con regularidad el dispositivo.
En caso de anomalías o daños que puedan comprometer
la funcionalidad y la seguridad del dispositivo es necesario retirar inmediatamente el dispositivo del servicio.
o
o
s
onsultar el manual del usuario
a
e
s
s
No alterar o modificar arbitrariamente el dispositivo; la modifi-
cación podría provocar el funcionamiento imprevisto y daños al paciente o a los socorredores.
El dispositivo no debe sufrir alguna adulteración, en caso con-
trario se declina toda responsabilidad sobre el correcto fun­cionamiento o sobre eventuales daños provocados por el mismo dispositivo.
Quien modifica o hace modificar o bien prepara o hace
preparar dispositivos médicos en manera tal que no sirvan más al uso previsto o no proporcionen más el servicio previsto debe satis­facer las condiciones válidas para la primera entrada en comercio.
Asegurarse de haber adoptado toda precaución al fin de evitar
peligros derivados del contacto con sangre o secreciones corpo­rales.
Usar con cuidado.
22..22AAddvveerrtteenncciiaass eessppeecciiffiiccaas roducto debe ser utilizado solamente por personal
El p
entrenado.
En caso de que haya un mal funcionamiento del dispositi-
vo, es necesario usar inmediatamente un producto análogo, con el fin de garantizar la continuidad de las operaciones de rescate.
Durante el uso del dispositivo se debe grantizar la presen-
cia de personal calificado.
El inmovilizador de cabeza o tobillos no debe ser expuesto
y mucho menos entrar en contacto con fuentes térmicas de combustión o agentes inflamables.
El dispositivo debe ser aplicado por almenos dos oper-
adores.
Verificar siempre la integridad de todas las partes antes del uso.
Sustituir inmediatamente correas gastadas o dañadas (si
presentes).
Elegir cuidadosamente los puntos de fijación de las correas
(si presentes).
Colocar y regular el dispositivo en modo tal que no
obstruya las operaciones de los socorredores y el uso de los equipos de rescate.
22..33 CCoonnttrrooiinnddiiccaacciioonneess yy eeffeeccttooss ccool
El uso de este dispositivo, si efectuado como indicado en el
resente manual de uso, no presenta controindicaciones o
p efectos colaterales.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
33..11DDeessttiinnaacciióónn ddee uusso
Los inmovilizadores de cabeza y tobillos Spencer ha sindo estudiado
s para mejorar la estabilidad del cráneo, del raquis cervical, y de la parte distal de los miembros inferiores durante la movilización y el transporte del paciente sobre el tablero espinal. Su función es aquella de eliminar cualquier moviento en cada dirección, con la garantía de una destaca­da estabilidad aún si sometidos a golpes contra compo­nentes verticales (perpendiculares a los planos de fijación). Destinados por tanto a la inmovilización de la cabeza y de los tobillos, se muestran necesarios para desplazar o mudar el paciente que se supone haya tenido traumas cráneo-cervi­cales o espinales. Los inmovilizadores de cabeza y tobillos Spencer, se utilizan junto con un tablero espinal, un sistema de cinturones y un collar cervical rígido, que permiten obten­er una inmovilización eficaz para transportar el paciente aún en condiciones críticas, por caminos largos o terrenos acci­dentados.
s
s
aatteerraallees
l
o
9
Page 6
33..22 CCoommppoonneenntteess pprriinncciippaalleess ((ffiigg.. 11 -- 22 ppáágg..II))
es
A
Cinturones de nylon para optimizar la estabilidad del dis­positivo sobre elpaciente
B
Almohada adultoextraíble para el uso como inmovi­lizador de cabeza pediátrico
C
Almohadas laterales para soporte con orificios auriculares
D
Base semirígida para fijación de las almohadas con sistema Velcro®
E
Cinturones de fijación al tablero espinal
F
Superficie moldeada para la fijación de los tobillos
33..33MMooddeelloos SH00300A Fix Head Inmovilizador de cabeza universal, naranja SH00310A Fix Head Inmovilizador de cabeza universal, negro SH00201A Spencer Contour Inmovilizador de cabeza anatómico, amarillo/negro SH00200A Spencer Contour Inmovilizador de cabeza anatómico, azul SH00111C Super Blue Inmovilizador de cabeza universal compacto, amarillo SH00112C Super Blue Inmovilizador de cabeza universal compacto, naranja SH00117C Super Blue Inmovilizador de cabeza universal compacto, verde SH00110C Super Blue Inmovilizador de cabeza universal compacto, azul SH00104C Super Blue Inmovilizador de cabeza universal compacto, negro SH00240A Tango Fix Inmovilizador de cabeza adulto/pediátrico integrado SH00250A U-Fix Inmovilizador de cabeza adulto SH00260A Pedi Fix Inmovilizador de cabeza pediátrico SH00262A Pedi Go Inmovilizador de cabeza pediátrico, solo almo­hadas, para tableros espinales Baby Go y Pedi Loc ST02605A Pedi Roll Inmovilizador de cabeza pediátrico SH00160A 751 Inmovilizador de cabeza inflable desechable SH00130C 755 Inmovilizador de cabeza universal desechable SH00120C 756 Inmovilizador de cabeza desechable SH00150A FXA Inmovilizador de tobillos universal SH00151A FXA Pr
33..44DDaattooss tteeccnniiccooss ((ttaabbllaa 33..44 ppáágg..1122)
4. INSTRUCCIONES OPERATIVAS
44..11TTrraannssppoorrttee yy aallmmaacceennaajje An embalado adecuadamente y de haber obrado en modo tal que no subsistan riesgos de golpes o caídas durante el transporte en sí. Conservar el embalaje original para eventuales transportes sucesivos. Daños al dispositivo causados durante el transporte y la movilización no son c
10
s
o Inmovilizador de tobillos universal anatómico
)
ectuar el transporte del dispositivo, asegurarse de haberlo
f
s de e
e
t
biertos por la garantía.
u
e
Reparaciones o sostituciones de partes dañadas son a cargo del cliente. El almacenaje del dispositivo se debe efectuar en un lugar seco libre de humedad. Durante el almacenamiento tener cuidado de no colocar sobre el dispositivo materiales pesantes: el dispositivo no debe ser considerado un plano de apoyo.
44..22PPrreeppaarraacciióón Al recibimiento del producto:
remover el embalaje y disponer el material en modo visible
controlar todas las piezas
El dispositivo debe ser controlado antes de cada puesta en servicio, en manera de poder relevar anomalías en el fun­cionamiento y/o daños debidos al transporte y/o almace­namiento. Antes de cada puesta en servicio efectuar controles escrupu­losos sobre:
integridad general (cortes, huecos o rozaduras)
funcionalidad general
estado del Velcro® y correas (si presentes)
Si todo se presenta en perfecto estado, el dispositivo puede ser usado.
44..33FFuunncciioonnaammiieenntto
44..33..11 AApplliiccaacciióónn ddee iinnmmoovviilliizzaaddoorreess ddee ccaabbeezzaa FFiixx HHeeaadd,
SSppeenncceerr CCoonnttoouurr,, SSuuppeerr BBlluuee,, TTaannggoo FFiixx,, UU--FFiixx,, PPeeddii FFiixx ((ffiigg.. 33 -- 4
-- 55 -- 66 ppáágg.. IIII))
El dispositivo debe ser utilizado sólo por personal entrenado y mínimamente por dos socorredores. Instalar el dispositivo sobre el tablero espinal antes de cada uso, a través de las propias correas (punto E fig. 1 pág. I), verifican­do que la parte del tablero espinal con el sistema Velcro® esté boca arriba. Controlar que las fijaciones estén bien posiciona­das y sujetadas antes del empleo con el paciente. Colocar el paciente sobre el tablero espinal de manera alineada. Fijar la cabeza del paciente al inmovilizador de cabeza de manera que las propias almohadas anatómicas adhieran a la testa colo­candolas simétricamente y sin ejercer presión. Fijar las dos corre­as para el bloqueo de la cabeza (punto A fig. 1 pág. I) pasan­dolas por arriba de las almohadas anatómicas laterales hasta alcanzar los enganches de plástico del otro lado. Por tanto ama­rrar las correas, sujetarlas, y completar la fijación gracias al siste­ma Velcro®. Actuar de la misma manera para ambas las corre­as, teniendo cuidado al enganchar antes la cinta barbada y después la cinta frontal. Antes de continuar con el transporte es necesario fijar el paciente al tablero espinal con un sistema de cinturones que inmovilice los hombros del paciente para evitar compresiones sobre el raquis cervical.
44..33..22 DDoobbllee uussoo ddee iinnmmoovviilliizzaaddoorreess ddee ccaabbeezza
aadduullttoo//ppeeddiiaattrriiccoo:: SSppeenncceerr CCoonnttoouurr yy TTaannggoo FFiix Los inmovilizadores de cabeza Spencer Contour y Tango Fix se pueden usar tanto con el paciente adulto como con el paciente pediátrico. Los modelos incluyen una almohada des­montable colocado en el centro de la base con fijación de Velcro® (fig. 7 pág. II). Para el uso con paciente adulto no se debe quitar de su posición, fijado a la base entre las almohadas laterales anatómicas. De lo contrario para el uso con paciente pediátrico, es necesario desmontar la almoha-
a ce
d en posición más cercanas, aprovechando siempre la fijación a la base de Velcro®. El inmovilizador de cabeza Tango Fix destaca por la forma especial a "U" de las almohadas.
n
o
x
tral; así se podrán desplazar las almohadas laterales
n
,
4
a
Page 7
En el interior de la almohada principal, destinada a la inmov­ilización del paciente adulto, se encuentra otra pequeña almo­hada, para usar en caso de inmovilización del paciente pediátrico. Por tanto en un espacio estrecho es posible tener a disposición, listo para usar, un inmovilizador de cabeza conjunto que permite efectuar la inmovilización de la cabeza de cualquier tipo de paciente (fig. 8 pág. II).
44..33..33 AApplliiccaacciióónn ddee iinnmmoovviilliizzaaddoorr ddee ccaabbeezzaa PPeeddii GGoo,, PPeeddi RRoollll,, 775511,, 775555,, 77556 El dispositivo debe ser utilizado sólo por personal entrenado
amente por dos socorredores.
y mínim
ovilizador Pedi Go, Pedi Roll y 751 destacan por la sen-
El inm cillez del uso y la facilidad de aplicación. Después de haber colocado el paciente sobre el tablero espinal, manteniendo el alineamiento de la columna vertebral, proceder con la fijación de la cabeza aplicando las dos almohadas por los lados de la testa. La fijación de los Pedi Go y Pedi Roll al tablero espinal y a la cabeza del paciente se realizza a través de la propias correas (fig. 9 pág. II). El inmovilizador 751 se puede fijar con cinta quirúrgica de 50 mm (fig. 10 pág. II). De lo contrario para inmovilizar el paciente usando los mod­elos 755 e 756 es necesario posicionar preventivamente la base del inmovilizador de cabeza en contacto con el tablero espinal. Después de haber colocado el paciente en posición alineada, con la cabeza encima de la base del inmovilizador de cabeza, se procede con la inmovilización de la cabeza levantando las pequeñas alas laterales que se adherirán en los lados de la cabeza, sin ejercer presión. La fijación del dis­positivo se efectua por medio de sus propias cintas de fijación que permiten sujetar el inmovilizador a la cabeza del paciente de manera que sean estables al tablero espinal (fig. 11 - 12 pág. II).
44..33..44 AApplliiccaacciióónn ddee iinnmmoovviilliizzaaddoorr ddee ttoobbiilllloo FFXXAA,, FFXXAA PPrro ((ffiigg.. 1133 -- 1144 ppáágg.. IIII) El dispositivo debe ser utilizado sólo por personal entrenado y mínimamente por dos socorredores. Instalar el dispositivo sobre el tablero espinal antes de cada uso, a través sus propias cinturas en dotación (punto E fig. 1 pág. I). Cargar el paciente sobre el tablero espinalen posición alineada. Proceder con el posicionamiento de los tobillos dentro de las cavidades modeladas en la almohada.
ovilizar los tobillos en posición estable y alineada usando
Inm la cinta superior de bloqueo (fig. 13 - 14 pág. II).
44..44TTaabbllaa ggeessttiióónn aavveerrííaass ((ttaabbllaa 44..44 ppáágg.. 1122)
5. MANUTENCIÓN Y LIMPIEZA
55..11 LLiimmppiieezza La falta de ejecución de las operaciones de limpieza puede acarrear el riesgo de infecciones cruzadas. No utilizar sus-
ancias agresivas o diluyentes de cualquier tipo. El dispositivo
t puede ser lavado utilizando detergentes delicados o agua y jabón. Al final, secar siempre con un paño suave y limpio. El uso de agua a presión aumenta el riesgo de daños.
egurarse de haber secado perfectamente el dispositivo con
As el fin de evitar la presencia de residuos de detergentes que podrían d
a
añar o com
6
)
ter su integridad y duración.
e
om
r
p
)
55..22..11 MMaannuutteenncciióónn oorrddiinnaarriia
a persona que se encarga de la manutención ordinaria
L puede sustituir sólo los repuestos indicados en el párrafo 6
ecambios". Para las otras actividades de
"R
stitución/reparación dirigirse al fabricante o a un centro
su
utorizado por este último.
a
ue concierne a las intervenciones no efectuadas por el
En lo q
abbricante, sino por un centro autorizado, les recordamos
i
o
f
ue es necesario pedir un informe relativo a la actividad efec-
q
ada. Ésto permitirá tanto a Spencer Italia S.r.l. como al
tu usuario de localizar todas las intervenciones efectuadas.
positivo no requiere una revisión programada.
El dis
55..22..22 MMaannuutteenncciióónn eexxttrraaoorrddiinnaarriia LLaa mmaannuutteenncciióónn eexxttrraaoorrddiinnaarriiaa ppuueeddee sseerr eeffeeccttuuaaddaa ssóólloo ppoor eell ffaabbrriiccaaddoorr oo cceennttrrooss aauuttoorriizzaaddooss ppoorr eell mmiissmmoo ffaabbrriiccaaddoorr. En lo que concierne a las intervenciones no efectuadas por el fabbricante, sino por un centro autorizado, les recordamos que es necesario pedir un informe relativo a la actividad efec­tuada. Ésto permitirá tanto a Spencer Italia S.r.l. como al usuario de localizar todas las intervenciones efectuadas. El dispositivo, si empleado como indicado en las instrucciones a continuación, tiene un tiempo de vida medio de 5 años. El tiempo de vida puede ser prorrogado solo después de una revisión general efectuada por el fabricante o por un centro autorizado por este último.
6. RECAMBIOS
SH00303A Base para Fix Head naranja SH00302A Almohada para Fix Head naranja SH00301A Set correas barbilla/nuca para Fix Head SH00242A Base para Spencer Contour, Tango Fix, U-Fix y Pedi Fix SH00214A Almohada para Spencer Contour amarillo/negro SH00212A Almohada para Spencer Contour azul SH00244A Set correas barbilla/nuca para Spencer Contour, Super Blue, Tango Fix, U-Fix, Pedi Fix, Pedi Go y Pedi Roll SH00243A Base para Super Blue SH00100C Almohada para Super Blue amarillo SH00101C Almohada para Super Blue naranja SH00102C Almohada para Super Blue verde SH00108C
ohada para Super Blue azul
Alm SH00103C Almohada para Super Blue negro SH00241A
ada adulto/pediátrico para Tango Fix
oh
lm
A
251A
SH00 Almohada adulto para U-Fix SH00261A Almohada pediátrico para Pedi Go
a
a
es
r .
55..22MMaannuutteenncciióón
n
11
Page 8
es
1
0,376
IInnmmoovviilliizzaaddoorr ddee ttoobbiillllooss
0,4
Todas
Todas
Compuesto plástico
1
0,4
PE expandido a
345 x 120 x h90
Negro
Inyección
Anaranjado
Manufactura
células cerradas
Negro
de -20 a +40
de -20 a +40
Anaranjado
de -20 a +40
de -20 a +40
SOLUCIÓN
de la tabla espinal
IInnmmoovviilliizzaaddoorr ddee ccaabbeezzaa
3.4
0,092
PPeeddii RRoollll FFXXAA FFXXAA PPrroo
SSTT0022660055AA SSHH0000115500AA SSHH0000115511AA
1,1
PPeeddii FFiixx
SSHH0000226600AA
2,5
SSHH0000224400AA
1
SSuuppeerr BBlluuee TTaannggoo FFiixx
SSHH0000111100CC
1,5
SSHH0000220000AA
SSppeenncceerr CCoonnttoouurr
2,3
FFiixx HHeeaadd
SSHH0000330000AA
y
y a
a
s
s
z
z
o
o
l
l
e
e
l
l
i
i
b
b
b
b
a
a
o
o
t
c
t
c
e
e
e
e
d
d
d
d
r
r
r
r
o
o
o
o
d
d
d
d
a
a
a
a
z
z
z
z
i
i
i
i
l
l
l
l
i
i
i
i
v
v
v
v
o
o
o
o
m
m
m
m
n
n
n
n
I
i
I
i
Código
Peso total (kg)
Pedi Loc / Baby Go
Pedi Loc / Baby Go
Todas
Todas
s
Toda
Todas
Compatibilidad tablas espinales
Direcciones de la inmovilización
Flotabilidad
Radiocompatibilidad
Compatibilidad camilla cuchara
2
Velcro® / correas
2
Velcro® / correas
2
Velcro® / correas
2
Velcro® / correas
2
Velcro® / correas
Tipo de fijación
Bandas de fijación
0,5
A espesor amovible
Polietileno / goma
445 x 28 x h 280
0,5
spesor amovible
5 x 28 x h 280
A e
Polietileno / goma
44
0,3
Acolchado
PE expandido /
384 x 21 x h290
0,5
PE expandido /
A espesor amovible
390 x 15 x h260
1,2
Compuesto
375 x 10 x h275
Envolvente semirígida
erial
BBaassee
Reusable
Medidas (mm)
Peso (kg)
Tipologia
Mat
Azul
Negro / amarillo
o / amarillo
Negr
Azul
Azul
Anaranjado
olor C
s
s
e
e
n
n
i
i
j
j
o
o
C
C
0,092
160x80xh80
0,6
190 x 70 x h123
1,2
230 x 125 x h160
0,5
245 x 80 x h160
1
235 x 130 x h160
1,2
225 x 90 x h150
Peso (kg)
Medidas (mm)
Rígida con
almohadillas suaves
Rígida con
almohadillas suaves
acolchadas
Almohadillas
acolchadas
Almohadillas
structura E
Expandido revestido de vinil
Polietileno / goma
Polietileno / goma
Compuesto plástico Compuesto plástico Compuesto plástico
Material
Manufactura
inyección
Blow moulding /
inyección
Blow moulding /
Inyección
Spentex®
Inyección
Spentex®
plástico
Inyección
Sistema de producción
Manufactura
Blow moulding /
Blow moulding /
Inyección
Inyección
Inyección
Sistema de producción
Azul
de -20 a +40
de -20 a +40
Tensar mayormente las correas de la base alrededor
Controlar el correcto ajuste y la tensión de las correas
y contactar el centro de assistencia
Cerciorarse que la pared cóncava del soporte
Retirar inmediatamente el dispositivo del servicio
anatómico esté en contacto con la cabeza/los tobillos
inyección
de -20 a +60
de -20 a +60
Negro / amarillo
inyección
de -20 a +60
de -20 a +60
Negro / amarillo
CAUSA
Azul
de -20 a +40
de -20 a +40
Azul
de -20 a +40
de -20 a +40
espinal a la cual está fijada
La base presenta una excesiva movilidad respecto a la tabla
incorrecta
Correas flojas/sueltas
Desgaste, uso indebido
Soportes anatómicos colocados en manera
Anaranjado
de -20 a +40
de -20 a +40
tobillos
PROBLEMA
Temperatura de uso (°C)
Temperatura de almacenamiento (°C)
Color
Inspección auricular
Excesiva movilidad de la cabeza/de los
4.4
Daños al dispositivo
12
Page 9
We declare that the appliances conform with the Directive 93/42/CEE "Medical Devices". Si dichiara che i dispositivi sono conformi alla Direttiva 93/42/CEE "Dispositivi Medici". Se declara que los dispositivos son conformes a la Directiva 93/42/CEE "Dispositivos Médicos". Nous déclarons que les dispositifs sont conformes à la Directive 93/42/CEE "Dispositifs Médicaux".
ISO 9001 Quality management systems - Requirements EN ISO 13485 Medical devices - Quality management systems - Requirements for regulatory purposes EN 980 Graphical symbols for use in the labelling of medical devices CEI EN ISO 14971 Medical devices - Application of risk management to medical devices
Guarantee of Quality System for the production and the final control of the products certified by the notifying body TÜV
Product Service GmbH.
SÜD Sistema di Garanzia di Qualità per la produzione ed il controllo finale dei prodotti certificato dall'organismo notifica­to TÜV
Product Service GmbH.
SÜD Sistema de Garantia de Calidad para la producción y el control final de los productos certificado por el organismo notificado TÜV Product Service GmbH. Système de Garantie de Qualité pour la production et le contrôle final des produits certifié par l'organisme TÜV
Product
SÜD
SÜD
Service GmbH.
Page 10
Warning The information contained in this document could be modified without any warning and is not to be intended as a commitment on behalf of Spencer Italia S.r.l. Spencer products are exported to many countries and the same identical regulations are not always valid. For this reason there could be differences between the description here described and the product actually delivered. Spencer continually strives to reach the perfection of all items sold. We therefore hope you will understand if the shape, equipment, lay-out or technical aspects that are herein described.
© Copyright Spencer Italia S.r.l. All rights reserved. No part of this document can be photocopied, reproduced or tran­slated into another language without the written approval of Spencer Italia S.r.l.
vvertenza
A Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifica senza preavvi­so e sono da intendersi come impegno da parte della Spencer Italia S.r.l. con riserva di modifiche. I prodotti Spencer vengono esportati in molti paesi nei quali non valgono sem­pre identiche regole. Per questa ragione possono esserci differenze fra quanto qui descrit­to ed i prodotti consegnati. Spencer lavora costantemente al perfezionamento di tutti i tipi e modelli d riservarci la facoltà di apportare in qualsiasi momento modifiche alla fornitura nella forma, equipaggiamento, allestimento e tecnica rispetto a quanto qui convenuto.
© Copyright Spencer Italia S.r.l. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del documento può essere fotocopiata, ripro­dotta o tradotta in un'altra lingua senza previo consenso scritto della Spencer Italia S.r.l.
dvertencia
A Las informaciones presente en este documento están sometidas a modificación sin aviso y se deben considerar como compromiso por parte de Spencer Italia S.r.l. con discreción de modificaciones. Los productos Spencer son exportados en muchos paises en los cua­les no valen siempre idénticas reglas. Por ésta razón pueden haber diferencias entre cuan­to aqui descrito y los productos efectivamente entregados. Spencer trabaja constante­mente en el perfeccio con su comprensión si debemos reservarnos la facultad de hacer modificaciones en cual­quier momento al abastecimiento en la forma, equipamiento, instalación y técnica respec­to a cuanto aqui convenido.
© Copyright Spencer Italia S.r.l. Todos los derechos son reservados. Ninguna parte del documento puede ser fotocopia­da, reproducida o traducida en otro idioma sin previa aprobación escrita de parte de Spencer Italia
odotti venduti. Contiamo perciò sulla Vostra comprensione se dovessimo
ei pr
namiento de todos los tipos y modelos de sus productos. Contamos
S.r.l.
rve the right, at any time, to modify
we rese
éserves
R Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans aucun préavis et doivent s'entendre comme engagement de la part de Spencer Italia S.r.l. sous réserve de modification. Les produits Spencer sont exportés dans beaucoup de pays où ne sont pas toujours valables les mêmes normatives. Pour cette raison il peuvent y avoir des diffé­rences parmi ce que l'on a ici décrit et les produits livrés. Spencer opère constamment au perfectionnement de tous les types et m sur votre compréhension si l'on doit se réserver la faculté d'apporter à n'importe quel moment des changements à la fourniture dans la forme, équipement, aménagement et technique par rapport à ce qui est ici convenu.
© Copyright Spencer Italia S.r.l. Tous les droits sont réservés. Aucune partie du document peut être photocopiée, reproduite ou traduite sans aucun pré consentement écrit par Spencer Italia S.r.l.
odèles de produits v
www.headimmobilizer.com
endus. Nous comptons donc
Prima emissione 04/01/10 Rev. 1 26/06/2013 - SP/09/066/IU
Spencer Italia S.r.l. S
trada Cavi, 7
3044 Collecchio (Parma) Italy
4 tel. 0039 0521 541111
ax 0039 0521 541222
f e
-mail: info@spencer.it
Loading...