Gima OXY-6 COLOUR FINGER OXIMETER User guide [fr]

Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
SATURIMETRO OXY-6 OXIMETER OXY-6 OXYMÈTRE OXY-6 PULSOXIMETER OXY-6 SATURÓMETRO OXY-6 MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6
KOPEΣTOMETPO
OXY-6
Manuale d’uso e manutenzione Use and maintenance book Instructions de foncionnement et entretien Betriebs und wartungs anweisungen Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen
und vollständig verstanden werden. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
M34285-M-Rev.3.03.19
34285
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italy Made in China
0476
29
Instructions pour l’utilisateur
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit. Ces ins­tructions décrivent les procédures opérationnelles à suivre rigoureuse­ment. Le non respect de ces instructions peut entraîner des erreurs de mesure ou de dommages à l’appareil ainsi que des blessures à l’utilisa­teur. Le fabricant n’est pas responsable en cas de manque de sécurité, de abilité et de performances ainsi que de toute erreur de contrôle, des blessures et des dommages au produit dus à la négligence de l’utilisa­teur face a ces instructions. La garantie du fabricant ne couvre pas une telle éventualité.
- L’utilisation prolongée et continue du produit provoque une sensation de gène et de douleur, en particulier pour les patients souffrant de problèmes circulatoires.
Il est recommandé de ne pas appliquer le capteur au même doigt
pendant plus de deux heures.
- Chaque patient devrait passer une analyse plus précise avant de pla­cer le capteur. Le produit ne doit pas être positionné sur un oedème et les tissus mous.
- La lumière (l’infrarouge est invisible) émise par le capteur est nocive pour les yeux, donc l’utilisateur et le personnel de maintenance ne doivent en aucun cas regarder cette lumière.
- Le patient ne devrait pas utiliser de vernis à ongles ni tout autre pro­duit cosmétique sur ses doigts.
- L’ongle du patient ne doit pas être trop long.
- Lisez attentivement les contenus liés aux restrictions cliniques et aux dangers.
L’appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
1. SÉCURITÉ
1.1 Instructions pour une utilisation sûre
- Vériez l’unité principale et tous les accessoires périodiquement pour s’assurer de l’absence de tout dommage ou usure pouvant affecter la sécurité du patient et la précision de mesure. Il est recommandé de vérier le produit, au moins une fois par semaine. En cas de n’importe quel type de dommages, cesser d’utiliser l’oxymètre.
FRANÇAIS
SpO2
30
.
. La mé-
FRANÇAIS
- L’entretien doit être effectué SEULEMENT par du personnel qualié. L’utilisateur n’a pas le droit à la maintenance.
- L’oxymètre ne peut pas être utilisé avec des dispositifs non spéciés dans ce manuel.
1.2 Dangers
- Explosif - NE PAS utiliser l’oxymètre en la présence de gaz in­ammables tels que certains agents anesthésiques.
- NE PAS utiliser l’oxymètre lorsque le patient est en cours d’ana­lyse IRM et CT.
- Pour le traitement du produit il faut respecter les lois locales
1.3 Points importants
- Protéger l’oxymètre de la poussière, les vibrations, les corrosifs,
les explosifs, les températures élevées et l’humidité.
- Si l’oxymètre se trempe, arrêter de l’utiliser. Quand on le déplacé
d’un endroit froid à un endroit chaud et humide, ne pas l’utiliser immédiatement.
- NE PAS appuyer sur les boutons du panneau avant avec des
objets pointus.
- Il est INTERDIT de désinfecter l’oxymètre à la vapeur à haute
température et pression. Reportez-vous à ce manuel pour les instructions de nettoyage et de désinfection.
- NE PAS immerger l’oxymètre dans un liquide. Quand il faut le
nettoyer, essuyer sa surface avec un chiffon doux humidié avec une solution désinfectante. Ne pas appliquer de spray ou de liquide directement sur le produit.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
La saturation en oxygène de la pulsation est le pourcentage de HbO2 dans le Hb total du sang, et est appelée concentration d’O2 dans le sang. Il s’agit d’un paramètre biologique important pour la respiration. Beaucoup de troubles de la respiration peuvent entraîner une hypoxé­mie, pouvant même mettre en danger la santé du patient. Il est donc indispensable dans les procédures cliniques de contrôler l’ thode traditionnelle pour mesurer l’
SpO2
est celle d’analyser un échan-
31
tillon de sang du patient, an d’obtenir la pression partielle d’oxygène et de calculer l’ thode est peu pratique et ne peut pas être utilisée pour le suivi continu. An de mesurer l’ pé l’oxymètre de doigt. Le produit peut également mesurer simultané­ment la fréquence cardiaque et l’indice de perfusion. L’oxymètre de doigt est un appareil compact, facile à utiliser et à trans­porter et à faible consommation d’énergie. Il suft d’insérer l’extrémité du doigt dans le capteur de l’appareil, la valeur de des pulsations apparaissent immédiatement sur l’écran.
2.1 Caractéristiques
- Très léger et compact.
- Afchage en couleur OLED avec sélection de différents modes et choix d’orientation.
- Mesure avec précision l’ perfusion.
- Démarrage automatique de mesure après l’introduction du doigt.
- Arrêt automatique après 8 secondes sans signal.
- Alarmes visuelles et audio.
- Indicateur de batterie faible.
2.2 Principales applications et but du produit
L’oxymètre de doigt est adapté tant pour l’usage domestique que pour l’usage hospitalier. Il peut surveiller l’ l’indice de perfusion.
SpO2
par le biais d’un gaz d’analyse spécial. Cette mé-
SpO2
plus facilement et précisément, il a été dévelop-
SpO2
FRANÇAIS
SpO2
et la fréquence
, la fréquence cardiaque et l’indice de
SpO2
, la fréquence cardiaque et
Ce dispositif n’est pas adapté à la surveillance continue.
2.3 Caractéristiques environnementales
Température de service : 5°C~40°C Humidité de service : 30%~80% Pression de service : 70 kPa~106 kPa
FRANÇAIS
2.4 Connaissances communes sur la SpO2
1. Signification de SpO2
La
SpO2
est le pourcentage de saturation de l’oxygène dans le sang, appelé également concentration d’O2 dans le sang ; il est déni par le pourcentage en oxyhémoglobine (HbO2) dans l’hémoglobine totale du sang des artères. La
SpO2
est un paramètre physiologique important qui reète la fonction
respiratoire ; il est calculé selon la formule suivante:
SpO2 = HbO2/ (HbO2 +Hb)×100%
Les HbO2 sont les oxyhémoglobines (hémoglobines oxygénées), les Hb sont les hémoglobines qui relâchent l’oxygène.
2. Principe de la mesure
Fondée sur la loi de Beer-Lambert, l’absorption de lumière d’une subs­tance donnée est directement proportionnelle à sa densité ou concen­tration. Lorsque la lumière est émise avec une certaine longueur d’onde sur le tissu humain, l’intensité mesurée de cette lumière après réexion, absorption et atténuation sur un tissu permet de déterminer les caracté­ristiques de la structure du tissu à travers lequel la lumière passe. L’hé­moglobine oxygénée (HbO2) et l’hémoglobine désoxygénée (Hb) ayant des taux d’absorption différents de plage de lumière spectrale rouge et infrarouge (600 nm~1000 nm de longueur d’onde) on peut, en utilisant cette méthode, déterminer le taux de oxymètre est la saturation en oxygène fonctionnel-- un pourcentage de l’hémoglobine qui peut transporter l’oxygène. En revanche, l’hémoxy­mètre indique la saturation fractionnelle en oxygène – un pourcentage de toutes les hémoglobines mesurées, y compris les hémoglobines dys­fonctionnelles, comme les carboxyhémoglobines ou méthémoglobines. Application clinique des oxymètres de pouls: la mètre physiologique important pour reéter la fonction de respiration et de ventilation, c’est pourquoi la surveillance de la traitements a de plus en plus de succès. (comme par exemple, la surveil­lance de patients avec des troubles respiratoires graves, patients sous anesthésie durant une opération, nouveau-nés ou bébés prématurés). La mesure de la de trouver ainsi l’éventuelle hypoxémie du patient, tout en évitant ou en réduisant le risque de mort accidentelle provoquée par l’hypoxie.
SpO2
permet de déterminer rapidement l’état de celle-ci et
SpO2
. La
SpO2
mesurée par cet
SpO2
SpO2
utilisée dans les
32
est un para-
33
3. Facteurs affectant la précision de la mesure de la SpO2 (interférences)
• Les colorants intravasculaires comme le vert d’indocyanine ou le bleu
de méthylène.
• L’exposition à un éclairage excessif, comme les lampes chirurgicales,
les lampes à bilirubine, les lampes uorescentes, à infrarouges ou la lumière directe du soleil.
• Les colorants intravasculaires ou les agents colorants externes
comme les vernis à ongle ou les crèmes tintées.
• Les mouvements excessifs du patient.
• Le placement d’un capteur à une extrémité où est présent un brassard
pour la prise de pression, un cathéter artériel, ou un dispositif intra­vasculaire.
• L’exposition dans une pièce avec de l’oxygène à haute pression
• L’occlusion artérielle à proximité du capteur.
La contraction d’un vaisseau sanguin provoquée par l’hyperkinésie du vaisseau sanguin périphérique ou la baisse de la température corporelle.
4. Facteurs provoquant une valeur faible de mesure de la SpO2 (pa-
thologies).
• Hypoxémie, absence fonctionnelle de HbO2.
• Pigmentation ou niveau anormal d’oxyhémoglobine.
• Variation anormale de l’oxyhémoglobine.
• Méthémoglobine.
• Sulfhémoglobinémie ou occlusion artérielle proche du capteur.
• Pulsations veineuses excessives.
• Affaiblissement des pulsations artérielles périphériques.
• Afux du sang périphérique insufsant.
2.5 Précautions
A. Le doigt doit être placé correctement (voir schéma), pour éviter une
mesure inexacte.
B. Le capteur
C. Le capteur
SpO2
sorte que l’artère du patient soit au milieu.
canaux artériels problématiques, sur lesquels est appliqué le bras­sard pour détecter la pression artérielle ou lorsque vous effectuez une
et le lecteur photoélectrique doivent être placés de
SpO2
ne doit pas être utilisé sur des membres avec des
FRANÇAIS
FRANÇAIS
injection intraveineuse.
D. Ne xez pas le capteur avec du ruban adhésif ou similaire, car cela
pourrait provoquer la détection de la pulsation veineuse et donc des mesures de
E. Veillez à ce que la surface optique soit libre de tout obstacle ou em-
pêchement.
F. La lumière ambiante excessive peut affecter le résultat de la mesure.
Cela comprend les lampes uorescentes, les radiateurs à infrarouge, les rayons directs du soleil, etc.
G. Les mouvements énergétiques du patient ou l’interférence excessive
électrochirurgicale peuvent affecter la précision de mesure.
H. Le patient ne devrait pas avoir d’émail sur les ongles ou tout autre
type de produit cosmétique.
3. SPECIFICHE TECNICHE
A. Mode Affichage: Afchage OLED B. Alimentation requise:
Deux batteries alcalines de 1.5V (AAA) Tension des batteries : 3VDC
C. Courant d’alimentation : <50mA D. Mesure SpO2 : Intervalle de mesure : 35% - 100%
Précision ≤3% (pour valeurs entre 70% et 100%)
E. Mesure fréquence cardiaque : Intervalle de mesure : 30 bpm - 240 bpm
Précision fréquence cardiaque : ±2bpm ou ± 2% Alarme de fréquence cardiaque: Limite supérieure: 120bpm Limite inférieure: 50bpm
F. Mesure indice de perfusion : Intervalle de mesure : 0% - 20% G. Performance dans des conditions de faible perfusion
La précision des mesures de
aux spécications décrites ci-dessus lorsque l’amplitude de la mo­dulation est de 0,6%.
SpO2
erronées.
SpO2
et de PR continue de répondre
34
35
H. Résistance aux interférences de la lumière ambiante :
La précision des mesures de aux spécications décrites ci-dessus lorsque le dispositif est testé par le simulateur de réglage des interférences d’émulation de la lumière solaire et de la lumière uorescente 50Hz / 60Hz.
I. Dimensions : 66 mm (L) x 36 mm (W) x 33 mm (H) ­ Poids : 60 g (batteries incluses)
J. Classifications :
Type de protection contre les chocs électriques : dispositif à alimen-
tation interne. Degrés de protection contre les chocs électriques : type de périphérique BF. Degrés de protection contre l’entrée acci­dentelle de liquides : dispositif ordinaire sans protection contre l’en­trée accidentelle de liquides. EMC : Groupe I, Classe B.
4. ACCESSOIRES
A. Une celle de soutien B. Deux batteries C. Une enveloppe de protection D. Un manuel utilisateur
5. INSTALLATION
5.1. Vue avant 5.2. Vue arrière
Figure 1 Figure 2
SpO2
Revêtement en caoutchouc
Touche
Afchage
FRANÇAIS
SpO2
et de PR continue de répondre
(série Fluke Biomedical Index 2) lors du
Plaquette
Couvercle batterie
Orice de xation
FRANÇAIS
5.3. Batteries
Se référant à la gure, insérez les deux piles AAA dans le bon sens. Repositionner la couverture.
- Prêter attention particulière
lors de l’insertion des batte­ries puisque une erreur pour­rait causer des dommages à l’appareil.
6. FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez le clip comme indiqué à la gure 3.
Figure 3 insérez votre doigt dans l’oxymètre
2. Mettez un doigt dans les paliers en caoutchouc de la clip (assu-
rez-vous que votre doigt est dans la bonne position), puis accrochez votre doigt.
3. L’appareil s’allume automatiquement après 2 secondes et afche le
numéro de version du logiciel
4. Puis entrez l’écran d’afchage des données (comme illustré à la Fi-
gure 4). L’utilisateur peut lire les valeurs et visualiser le signal à partir de l’écran d’afchage.
"%SpO2" : symbole "PR" : icône d’impulsion ; "65" : valeur d’impulsion ; “ ”: symbole du rythme cardiaque; “ ”: Histogramme de l’intensité du pouls.
SpO2
; "99" : valeur
SpO2
;
36
37
FRANÇAIS
Figure 4
5. Lorsque l’afchage est identique à celui de la gure 4, appuyez sur la
touche Afchage pour modier l’écran d’afchage.
• Appuyez une fois sur la touche Afchage, l’écran d’afchage (comme illustré à la gure 4) pivote de 180°.
• Appuyez deux fois sur la touche Afchage, l’écran d’afchage sera modié comme indiqué à la gure 5.
• Appuyez trois fois sur la touche Afchage, l’écran d’afchage (comme illustré à la gure 5) pivote de 180°.
• Appuyez sur le bouton Afchage quatre fois, l’écran revient à l’écran, comme illustré à la gure 4.
• Appuyez sur la touche écran de manière circulaire, l’écran d’af­chage bascule entre les deux écrans (voir gure 4 et gure 5) et les quatre directions sont afchées en alternance.
Figure 5
6. Appuyez longuement sur la touche d’afchage (environ 2 secondes), l’écran s’afche comme illustré à la gure 6. Les différences entre les gures 6 et 4 sont les suivantes:
FRANÇAIS
• Sur la gure 4, la
afchées à l’écran.
• Sur la gure 6, la
afchés à l’écran.
SpO2
et la fréquence cardiaque sont surveillées et
SpO2
et l’indice de perfusion sont surveillés et
Figure 6
7.
Lorsque l’écran apparaît tel qu’illustré à la gure 6, appuyez sur le bouton Afchage de manière circulaire, l’écran d’afchage bascule entre les deux écrans (comme illustré aux gures 6 et 7) et les quatre directions sont afchées en alternance.
8. L’écran d’afchage (comme illustré à la gure 6 ou à la gure 7) ré­apparaîtra à l’écran, comme illustré à la gure 4 ou à la gure 5 si l’opération n’est pas effectuée dans les 10 secondes.
Figure 7
9. Alarme: Si pendant la mesure les valeurs de pulsation dépassent les limites préréglées, l’appareil émet un signal sonore et la valeur excédante clignote sur l’afchage ; pour éteindre l’alarme, appuyer sur la touche.
Lors du dépassement des limites de
intermittents et 2 sons intermittents dépassant le seuil de fréquence cardiaque. Valeurs d’alarmes préréglées :
SpO2
ou de fréquence de
SpO2
l’appareil émet trois sons
38
39
SpO2
: minimum 90%. Fréquence cardiaque : limite maximum de 120 bpm limite minimum de 50 bpm
7. RÉPARATION ET ENTRETIEN
A. Remplacez les batteries lorsque l’indicateur de batterie faible se met
à clignoter.
B. Nettoyer la surface de l’appareil à la première utilisation. Essuyez
avec de l’alcool et ensuite laissez sécher à l’air ou frottez.
C. Si vous n’utilisez pas l’oxymètre pour une longue période, retirez les
piles.
D. Le meilleur environnement pour la conservation des équipements est
à une température comprise entre -20ºC et 55ºC et une humidité re­lative inférieure à 95%.
La durée de vie prévue de cet appareil (non garantie) est de 5 ans.
Ne pas utiliser la haute pression pour stériliser l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre type de li-
quide. Nous recommandons de conserver le produit dans un
endroit sec. L’humidité pourrait en réduire la durée de vie ou
l’endommager sérieusement..
Instructions de nettoyage et de désinfection
Nettoyer la surface du capteur avec un chiffon doux humidié et une solution telle que de l’alcool isopropylique à 75%, si une désinfection de bas niveau est nécessaire, utiliser une solution d’eau de javel diluée. Puis nettoyez la surface avec un chiffon doux humidié UNIQUEMENT et de l’eau claire et laisser sécher à l’air libre ou avec un chiffon. Attention : Ne pas stériliser par rayonnement, vapeur ou oxyde d’éthy­lène. Ne pas utiliser l’oxymètre s’il présente des dommages visuels.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
40
8. DIAGNOSTIC
Problème Cause probable Solution
Afchage de SpO2 et fréquence cardiaque instable
L'appareil ne s'allume pas
L'indicateur lumineuxs' éteigne à l'improvis
Déclaration de conformité:
Le fabricant déclare par la présente que cet appareil est conforme aux normes suivantes: IEC 60601-1: 2005 + A1: 2012, IEC60601-1-2: 2014, IEC60601-1-11: 2010, ISO 80601-2-61: 2011 et est conforme aux dis­positions de la directive du Conseil MDD93 / 42 / CEE
1. Le doigt n'a pas été inséré à fond dans le capteur.
2. Le doigt ou le patient se déplacent trop.
1. Les batteries sont à plat.
2. Les batteries ne sont pas insérées correctement.
3. L'appareil ne marche pas.
1. L'appareil s'éteint automatiquement s'il ne reçoit signaux pour 8 secondes.
2. Les batteries sont presque déchargées.
1. Positionner le doigt demanière correcte et essayer à nouveau.
2. Calmer le patient.
1. Remplacer les batteries.
2. Repositionner les batteries.
3.Contacter le centre services local.
1. C'est normal.
2. Remplacer les batteries.
41
FRANÇAIS
9. SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symbole Description Symbole Description
%SpO2
Avec partie appliquée de type BF
Lire et suivre attenti­vement la notice
Lire attentivement la notice
La saturation en oxygène du pouls
DEEE
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Á conserver dans un endroit frais et sec
Ce produit est conforme à la direc­tive européenne
PI Indice de perfusion Code produit
Fréquence cardiaque (battements par
hpm
minute) Tension de batterie
faible
Numéro de lot (voir boîte/sachet)
Fabricant
Numéro de série Date de fabrication
FRANÇAIS
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traite­ment, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement des déchets ou le point de vente du pro­duit. Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière d’élimination des déchets est passible de sanctions administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vériées, sera gratuite. Les frais de main d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage sont exclus. Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure. La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas le prolongement de la durée de la garantie. La garantie n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices causés par négli­gence, chocs ou usage impropre. GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages électro­niques ou logiciels causés par l’action d’agents extérieurs tels que: sautes de courant, champs électromagnétiques, interférences radio, etc. La garantie sera révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus et si le numéro de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou altéré. Les produits considérés défectueux doivent être rendus seulement et uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué. Les expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.
42
113
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission
The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environments specied below, the customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY TEST IEC 60601
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz) magnetic eld IEC 61000-4-8
Note:
U
T
TEST LEVEL
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/ output lines
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
<5% U (>95% dip in UT) for 0,5 cycle
<40% U (60% dip in UT) for 5 cycles
<70% U (30% dip in UT) for 25 cycles
<5% U (>95% dip in UT) for 5 sec
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
COMPLIANCE LEVEL
± 6 kV contact ± 8 kV air
N/A
N/A
N/A
T
T
T
T
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT GUIDANCE
Floors should be wood, con­crete or ceramic tile. If oors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
N/A
N/A
N/A
elds should be at levels cha­racteristic of a typical location in a typical commercial or ho­spital environment.
114
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such an electromagnetic environment.
IMMUNITY TEST
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is af-
fected by absorption and reection from structures, objects and people. a Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV bro­adcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic envi­ronment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which the Fingertip Oximeter is used exceeds themapplicable RF compliance level above, the Fingertip Oximeter should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
IEC 60601 TEST LEVEL
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
COMPLIANCE LEVEL
N/A
3 V/m
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT GUIDANCE
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Fingertip Oximeter, in­cluding cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d= 1.2 √P d= 1.2 √P
80MHz to 800MHz
d= 2.3 √P
800MHz to 2.5GHz
Where P is the maximum output power ra­ting of the transmitter in watts (W) accor­ding to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance
b
in metres (m). Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the com­pliance level in each frequency range.b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
115
Loading...