PULSOXIMETRO OXY-5
OXIMETER OXY-5
OXYMÈTRE DE POULS OXY-5
PULOXIMETER OXY-5
PULSIOXÍMETRO OXY-5
MEDIDOR DE OXI-PULSAÇÕES OXY-5
OXIMETER OXY-5
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant
d’utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen
und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este
manual antes de usar o produto.
Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto. Tali istruzioni
descrivono le procedure operative da seguire con rigore. Un errore nel seguire queste
istruzioni può causare una misurazione errata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il
costruttore non è responsabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità e corretto
funzionamento nonché di ogni errore di monitoraggio, di danni alle persone ed al prodotto
dovuti alla negligenza dell'utente nel leggere le presenti istruzioni. La garanzia del produttore
non copre questo tipo di eventualità.
- Utilizzando a lungo e di continuo il prodotto si inizia a sentire una sensazione di fastidio
e dolore, specialmente per pazienti con problemi circolatori. Si raccomanda di non tenere
il sensore applicato allo stesso dito per più di 2 ore.
- Per ogni singolo paziente ci deve essere un’indagine più accurata prima di posizionare
il sensore. Il prodotto non deve essere posizionato su un edema e su tessuti molli.
- La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal sensore è dannosa per gli occhi, quindi
l’utente e il personale della manutenzione non devono in alcun caso fissare con gli occhi tale
luce.
- Il paziente non deve utilizzare smalto per unghie né nessun altro tipo di cosmetico sulle
dita.
- L’unghia del paziente non deve essere troppo lunga.
- Leggere attentamente i contenuti relativi alle restrizioni cliniche e ai pericoli.
1. Sicurezza
1.1 Istruzioni per un utilizzo sicuro
- Controllare l’unità principale e tutti gli accessori periodicamente per assicurarsi che non
vi siano danni visibili che possano alterare la sicurezza del paziente e la correttezza della
misurazione. Si raccomanda di controllare il prodotto come minimo una volta alla settimana.
Se si dovesse riscontrare un qualsiasi tipo di danno, smettere di utilizzare il pulsoximetro.
- La manutenzione necessaria deve essere effettuata SOLO da personale qualificato. L’utente
non è autorizzato alla manutenzione.
- Il pulsoximetro non può essere utilizzato con macchinari non specificati nel presente
manuale.
1.2 Pericoli
- Pericolo di esplosione—NON utilizzare il pulsoximetro in ambienti con presenza
di gas infiammabili come alcuni agenti anestetici.
- NON utilizzare il pulsoximetro quando il paziente è sotto analisi MRI e CT
- Per lo smaltimento del prodotto si devono seguire le leggi locali.
2
3
1.3 Punti importanti
- Tenere il pulsoximetro lontano da polvere, vibrazioni, sostanze corrosive,
materiali esplosivi, alte temperature e umidità.
- Se il pulsoximetro si dovesse bagnare, smettere di utilizzarlo. Quando viene
spostato da un ambiente freddo ad uno caldo e umido, non utilizzarlo
immediatamente.
- NON premere i tasti del pannello frontale con materiali appuntiti.
- NON è permesso disinfettare il pulsoximetro con vapore ad alta temperatura
e pressione. Fare riferimento al presente manuale per le istruzioni su pulizia e
disinfezione.
- NON immergere il pulsoximetro in nessun liquido. Quando è necessario pulirlo,
strofinare la sua superficie con uno straccio morbido imbevuto con una soluzione
disinfettante. Non applicare spray o liquidi direttamente sul prodotto.
- Quando si pulisce il prodotto con acqua, la sua temperatura deve essere
inferiore ai 60°C.
2. Descrizione generale
La saturazione di ossigeno della pulsazione è la percentuale di HbO2 nel Hb totale del
sangue, e viene chiamata concentrazione di O2 nel sangue. Si tratta di un importante
parametro biologico per la respirazione. Molti disturbi della respirazione possono causare
ipossiemia mettendo anche in pericolo la salute del paziente. E’ quindi indispensabile nella
procedure cliniche mantenere monitorato l’SpO2. Il metodo tradizionale di misurazione
dell’SpO2 è quello di analizzare un campione di sangue del paziente, così da ottenere la
pressione parziale dell’ossigeno e calcolare l’SpO2 utilizzando un apposito gas di analisi.
Questo metodo non è conveniente e non può essere usato per un monitoraggio continuo. Al
fine di poter misurare l’SpO2 più facilmente ed accuratamente, è stato sviluppato il
Pulsoximetro da Dito. Il prodotto può inoltre misurare simultaneamente la frequenza cardiaca.
Il Pulsoximetro da Dito è compatto, pratico da utilizzare e trasportare e con un basso
consumo energetico. Si deve solo inserire la punta del dito nel sensore dell’apparecchio e
il valore di SpO2 compare immediatamente a schermo.
2.1 Caratteristiche
- L’apparecchio è in grado di misurare accuratamente l’SpO2 e la frequenza cardiaca
- Visualizza l’indice di perfusione
- Avvio automatico della misurazione dopo il posizionamento del dito
- Quando non riceve segnale per 8 secondi l’apparecchio si spegne automaticamente
- Funzione di allarme visivo e sonoro
- L’apparecchio è dotato di un indicatore di carica in esaurimento
ITALIANO
ITALIANO
2.2 Principali applicazioni e scopo del prodotto
Il Pulsoximetro da dito è in grado di monitorare l’SpO2 e la frequenza cardiaca attraverso
il dito del paziente, e indica l’intensità della pulsazione sul display. Questo apparecchio si
può utilizzare sia a casa che in ospedale (incluse medicina interna, chirurgia, anestesia,
pediatria, pronto soccorso, ecc.), nei centri medici, e inoltre può essere usato in zone alpine
e prima o dopo aver praticato sport, e in tutti i casi simili.
Questo apparecchio non è indicato per il monitoraggio in continuo.
2.3 Caratteristiche ambientali
Temperatura:
Temperatura di lavoro: 10°C~40°C
Temperatura di conservazione: -20°C~55°C
Umidità:
Umidità di lavoro: 35%~80%
Umidità di conservazione: 10%~100%
Pressione atmosferica:
Pressione di lavoro: 70kPa~106kPa
Pressione di conservazione: 50kPa~106kPa
2.4 Principi della misurazione
Per la misurazione il pulsoximetro utilizza un oxiemoglobinometro multi funzionale per
trasmettere alcune bande luminose di spettri ristretti attraverso campioni di sangue e per
misurare l’attenuazione dello spettro con differenti lunghezze d’onda a seconda delle
caratteristiche con cui RHb, O2HB, Met Hb e COHb assorbono la luce di diverse lunghezze
d’onda, in questo modo determinando la saturazione O2Hb delle diverse frazioni. La
saturazione O2Hb viene chiamata “frazionale”.
Saturazione O2Hb frazionale = [O2Hb / (RHb + O2Hb + Met Hb + COHb)] × 100
Al contrario, per la frequenza si misura la saturazione O2Hb funzionale:
Saturazione O2Hb funzionale = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100
Questo pulsoximetro SpO2 trasmette luce di due sole lunghezze d’onda, luce rossa
(lunghezza d’onda 660 nm) e infrarossa (lunghezza d’onda 940 nm), per differenziare
HbO2 da HbR. Un lato del sensore contiene due LED, e l’altro contiene un lettore fotoelettrico.
Il pulsoximetro SpO2 misura la saturazione HbO2 nel sangue tramite un pletismografo
quando riceve il battito della frequenza. Il risultato è alquanto preciso quando la saturazione
HbO2 è su valori del 70% ~ 95%.
2.5 Precauzioni
A. Il dito deve essere posizionato appropriatamente (vedi figura), per evitare una misurazione
poco accurata.
4
5
B. Il sensore SpO2 e il lettore fotoelettrico devono essere posizionati in modo che l’arteriola
del paziente si trovi in mezzo ad essi.
C. Il sensore SpO2 non deve essere utilizzato su arti che presentino canali arteriosi con
problemi, sui quali si sia applicato il bracciale per il rilevamento della pressione cardiaca,
o su cui si stia effettuando un’iniezione endovenosa.
D. Non fissare il sensore con nasro adesivo o simili poichè ciò potrebbe causare il rilevamento
della pulsazione venosa e quindi una misurazione errata di SpO2.
E. Assicurarsi che la superficie ottica sia libera da qualsiasi ostacolo o impedimento.
F. Un’eccessiva luminosità ambientale può alterare il risultato della misurazione. Ciò include
lampade fluorescenti, riscaldatori a infrarossi, luce diretta del sole, ecc.
G. Azioni energiche del paziente o un’eccessiva interferenza elettrochirurgica possono
alterare la precisione della misurazione.
H. Il paziente non deve avere smalto sulle unghie né nessun altro tipo di cosmetico.
3. Specifiche tecniche
A. Tipo Display: Display LCD
B. Alimentazione richiesta:
Due batterie alcaline da 1.5V (AAA)
Voltaggio alimentazione: 3V
Corrente di alimentazione: <=15mA (retroilluminazione spenta)
C. Specifiche Parametro SpO
Intervallo di misurazione: 35%~99%
Precisione: ±2% (per valori tra 75%~99%)
±3% (per valori tra 50%~74%)
Allarme SpO2:
Limite minimo: 90%
D. Specifiche Parametro Frequenza Battiti
Intervallo di misurazione: 30bpm~240bpm
Precisione: ±2bpm or ±2%
Allarme frequenza battiti:
Limite massimo: 120bpm
Limite minimo: 50bpm
E. Visualizzazione Perfusione Sanguigna
Intervallo: 0~20%
F. Tolleranza alle luci esterne: La differenza tra il valore misurato in condizioni di luce
naturale al chiuso e in una stanza buia è inferiore a ±1%.
G. Tolleranza alla luce artificiale: I valori di SpO2 e della frequenza cardiaca possono
essere misurati accuratamente dal dispositivo
H. Dimensioni:
66 mm (L) × 36 mm (W) × 33 mm (H)
2
ITALIANO
ITALIANO
Peso Netto: 60g (batterie incluse)
I. Classificazioni
Tipo di protezione contro le scosse elettriche: Dispositivo ad alimentazione interna.
Grado di protezione contro le scosse elettriche: Tipo BF.
Grado di protezione contro l’ingresso di liquidi: Dispositivo ordinario senza protezioni
contro l’ingresso di liquidi.
Compatibilità elettromagnetica: Gruppo I, Classe B
4. Accessori
A. Un cordino di supporto
B. Una busta di protezione
C. Un manuale utente
5. Installazione
5.1. Vista del pannello frontale
Pulsante accensione
Display SpO 2
Frequenza cardiaca
Grafico a barre dell’intensità della
pulsazione
6
7
5.2. Batterie
Facendo riferimento alla figura, inserire le due batterie AAA nel verso corretto.
Riposizionare la copertura.
- Prestare particolare attenzione quando si inseriscono le batterie poichè un errore potrebbe
causare danni all’apparecchio.
5.3. Montaggio del cordino di supporto
1. Inserire il primo capo del cordino attraverso il buco.
2. Inserire il secondo capo nel primo e tirarlo.
6. Guida operativa
A. Inserire le due batterie nel verso corretto e quindi riposizionare la copertura.
B. Aprire il sensore come mostrato in figura.
C. Fare inserire il dito del paziente nel sensore rivestito in gomma (assicurarsi che il dito
sia nella posizione corretta),lasciare quindi chiudere il sensore sul dito.
D. Il dispositivo si accende automaticamente dopo 2 secondi e inizia la misurazione.
E. Non agitare il dito e tenere il paziente a riposo durante il processo.
ITALIANO
ITALIANO
F. I risultati della misurazione vengono visualizzati sullo schermo (come visualizzato in
figura). L’utente può leggere dal display i valori SpO2 e HR.
“%SpO2”: Simbolo SpO
“ ”: Simbolo della frequenza battiti; “BPM”: unità di misura della frequenza battiti
(battiti al minuto);
“ ”: Istogramma intensità del battito
Premere il tasto di visualizzazione per attivare la retroilluminazione; se non viene premuto
alcun tasto, la retroilluminazione verrà spenta automaticamente dopo 6 secondi.
G. Premendo a lungo il tasto di visualizzazione durante la misurazione, verrà visualizzato
l’indice di perfusione “PI”, come illustrato in figura.
H. Allarmi
Durante la misurazione, se il valore SpO2 o la frequenza dei battiti supera il limite preimpostato,
il dispositivo emetterà un suono di allarme. Il valore che ha superato i limiti lampeggerà sul
display (i limiti di allarme sono riportati nelle Specifiche Tecniche).
7. Riparazione e manutenzione
A. Sostituire le batterie quando l’indicatore di carica batterie in esaurimento inizia a
lampeggiare.
B. Pulire la superficie dell’apparecchio prima dell’utilizzo. Strofinare con alcol e quindi
lasciare asciugare all’aria o asciugare strofinando.
C. Se non si usa il pulsoximetro per un lungo periodo, rimuovere le batterie.
D. L’ambiente migliore per la conservazione dell’apparecchio è a una temperatura compresa
tra -20ºC e 55ºC e un’umidità relativa tra il 10% e il 100%.
2
Non sterilizzare l’apparecchio con alta pressione.
Non immergere l’apparecchio in nessun tipo di liquido.
Si raccomanda di tenere il prodotto in un ambiente asciutto. L’umidità potrebbe
ridurre la vita di utilizzo dello stesso o addirittura danneggiarlo severamente.
8
9
8. Diagnosi
Problema
L’SpO2 e la
frequenza
cardiaca non
possono essere
visualizzati
normalmente
Visualizzazione di
SpO2 e frequenza
cardiaca instabile
L’apparecchio
non si accende
L’indicatore
luminoso si
spegne
all’improvviso
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti
domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature
da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento
dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In caso
di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Causa probabile
1. Il dito non è posizionato
correttamente.
2. L’SpO2 del paziente è troppo
basso per essere rilevato .
1. Il dito non è stato inserito a fondo
nel sensore.
2. Si stanno muovendo troppo il
dito o il paziente.
1. Le batterie sono scariche.
2. Le batterie sono inserite in modo
errato.
3. L’apparecchio è malfunzionante.
1. L’apparecchio si spegne
automaticamente se non riceve
segnali per 8 secondi.
2. Le batterie sono quasi scariche.
ITALIANO
1. Posizionare il dito in modo
corretto e riprovare.
2. Riprovare; Recarsi in
ospedale per una diagnosi
accurata se si è sicuri che
l’apparecchio funziona
correttamente.
1. Posizionare il dito in modo
corretto e riprovare.
2. Fare calmare il paziente.
1. Sostituire le batterie.
2. Riposizionare le batterie.
3. Contattare il centro servizi
locale.
1. E’ normale.
2. Sostituire le batterie.
Soluzione
ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione.
La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA.
Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione
gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione
delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dalla
garanzia tutti i componenti soggetti ad usura.
La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l’effetto di
prolungare la durata della garanzia.
La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con
pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio.
GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati
da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc.
La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se
presente) risulti asportato, cancellato o alterato.
I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale
è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno respinte.
10
11
Instructions to User
Read these instructions carefully before using this equipment. These instructions describe
the operating procedures to be followed strictly. Failure to follow these instructions can
cause measuring abnormity, equipment damage and personal injury. The manufacturer is
NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any monitoring
abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s negligence of the operation
instructions. The manufacturer’s warranty service does not cover such faults.
- The uncomfortable or painful feeling may appear if using the device ceaselessly, especially
for the microcirculation barrier patients. It is recommended that the sensor should not be
applied to the same finger for over 2 hours.
- For the individual patients, there should be a more prudent inspecting in the placing
process. The device can not be clipped on the edema and tender tissue.
- The light (the infrared is invisible) emitted from the device is harmful to the eyes, so the user
and the maintenance man, can not stare at the light.
- Testee can not use enamel or other makeup on the finger.
- Testee’s fingernail can not be too long.
- Please peruse the relative content about the clinical restrictions and caution.
1. Safety
1.1 Instructions for Safe Operations
- Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible
damage that may affect patient’s safety and monitoring performance. It is recommended that
the device should be inspected once a week at least. When there is obvious damage, stop
using the oximeter.
- Necessary maintenance must be performed by qualified service engineers ONLY. Users
are not permitted to maintain it by themselves.
- The oximeter cannot be used together with the devices not specified in User’s Manual.
1.2 Warnings
- Explosive hazard—DO NOT use the oximeter in environment with inflammable
gas such as some ignitable anesthetic agents.
- DO NOT use the oximeter while the testee measured by MRI and CT
- To dispose the device, the local law must be followed.
1.3 Attentions
- Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive substances, explosive
materials, high temperature and moisture.
- If the oximeter gets wet, please stop operating it. When it is carried from cold
environment to warm and humid environment, please do not use it immediately.
- DO NOT press the keys on front panel with sharp materials.
ENGLISH
ENGLISH
- High temperature or high pressure steam disinfection to the oximeter is not
permitted. Refer to User’s Manual for instructions of cleaning and disinfection.
- DO NOT have the oximeter immerged in liquid. When it needs cleaning, please
wipe its surface with disinfect solution by soft material. Do not spray any liquid
on the device directly.
- When cleaning the device with water, the temperature of water should be lower
than 60°C.
2. Overview
The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb of the blood, so-called
the O2 concentration in the blood. It is an important bio-parameter to the respiration. Many
of the respiration disease will cause hypoxemia, even endanger the patient’s health. As a
result, monitoring the SpO2 is indispensable in the clinical rescuing. The traditional method
to measure SpO2 is to analyze the sample of the patient’s blood, so can get the partial
pressure of oxygen and calculate the SpO2 by use the blood-gas analyzer. This method is
inconvenient and can not be used to monitor continuously. For the purpose of measuring the
SpO2 more easily and accurately, GIMA developed the Fingertip Oximeter. The device can
measure the pulse rate simultaneously.
The Fingertip Oximeter is compact, convenient to use and carry and with low power
consumption. You just need to put the fingertip into the sensor of the device, the SpO2 value
will appear on the screen immediately.
2.1 Features
- Accurately measure SpO2 value and pulse rate value;
- Perfusion index display is available;
- Automatic start measuring after putting finger into rubber cushion;
- Power off automatically without signal for more than 8 seconds;
- Audible & visible alarm function;
- Low voltage indication;
2.2 Major Applications and Scope
The Fingertip Oximeter can detect SpO
the pulse intensity by the bar-display. This device is applicable to home, hospital (including
internal medicine, surgery, anesthesia, pediatrics, emergency room etc.), oxygen bar, the
community medical center, alpine area and it also can be used before or after sports, and the
like.
and pulse rate through patient’s finger, and indicate
2
This device is not appropriate to be used for continuous monitoring.
The measurement of pulse oximeter is that it uses a multi-functional oxyhemoglobinometer
to transmit some narrow spectrum light bands through blood samples and to measure
attenuation of spectrum with different wavelengths according wo the characteristic that
RHb, O
HB, Met Hb and COHb absorb the light of different wavelength, thereby determining
2
O2Hb saturation of different fractions. O2Hb saturation is called “fractional” O2Hb saturation.
Fractional O2Hb saturation = [O2Hb / (RHb + O2Hb + Met Hb + COHb)] × 100
Oppositely, pulse oxygen oximeter measures functional O2Hb saturation:
Functional O2Hb saturation = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100
Present SpO2 oximeter transmits light of two wavelengths only, red light (wavelength 660
nm) and infrared (wavelength 940 nm), to differentiate HbO2 from HbR. One side of the
sensor contains two LEDs, and the other side contains a photoelectric detector. SpO
oximeter measures HbO2 saturation in the blood by the light plethysmograph when the pulse
beats. The result is quite precise when HbO2 saturation is over 70% ~ 95%.
2.5 Caution
A. The finger should be placed properly (see the attached illustration of this manual), or else
it may cause inaccurate measurement.
B. The SpO
sensor and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the
2
subject’ s arteriole in a position there in between.
C. The SpO2 sensor should not be used at a location or limb tied with arterial canal or blood
pressure cuff or receiving intravenous injection.
D. Do not fix the SpO2 sensor with adhesive or else it may result in venous pulsation and
inaccurate measure of SpO2.
E. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rubberized fabric.
F. Excessive ambient light may affect the measuring result. It includes fluorescent lamp, dual
ruby light, infrared heater, direct sunlight and etc.
G. Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interference may also affect
the accuracy.
H. Testee can not use enamel or other makeup on the finger.
ENGLISH
2
ENGLISH
3. Technical Specifications
A. Display mode: LCD Display
B. Power supply requirement:
Measuring range: 30bpm~240bpm
Accuracy: ±2bpm or ±2% (whichever is greater)
Pulse Rate alarm: Upper limit: 120bpm
Lower limit: 50bpm
E. Blood Perfusion Display
Range: 0~20%
F. Resistance to interference of surrounding light
The difference between the value measured in the condition of indoor natural light and that
of darkroom is less than ±1%.
G. Resistance to interference of man-made light
Values of SpO2 and Pulse Rate can be accurately measured by pulse oxygen simulator.
H. Dimensions
66 mm (L) × 36 mm (W) × 33 mm (H)
Net Weight: 60g (including batteries)
I. Classification
The type of protection against electric shock: Internally powered equipment.
The degree of protection against electric shock: Type BF applied part.
The degree of protection against harmful ingress of liquids: Ordinary equipment without
protection against ingress of water.
Electro-Magnetic Compatibility: Group I, Class B
4. Accessories
A. A hanging cord
B. A pouch
C. A User’s Manual
14
15
5. Installation
5.1. View of the Front Panel
5.2. Battery
Refer to the figure, and insert the two AAA size batteries properly in the right direction.
Replace the cover.
- Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the
device.
ENGLISH
Power
The display SpO 2
Pulse rate
The bar-graph of pulse strength
ENGLISH
5.3. Mounting the Hanging Cord
Step 1. Put the end of the cord through the hole.
Step 2. Put another end of the cord through the first one and then tighten it.
6. Operating Guide
A. Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the cover.
B. Open the clip as shown in Figure 5.
C. Let the patient’s finger put into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in
the right position), and then clip the finger.
D. The device will power on automatically in 2 seconds, and start to measure.
E. Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process.
F. Measurement result will be displayed on the screen (as shown in figure). User can read
SpO2 and HR values from display screen.
“%SpO2”: SpO2 symbol
“ ”: Pulse rate symbol; “BPM”: the unit of pulse rate (beats per minute);
”: Pulse intensity histogram.
“
When the display screen is shown as figure, press Display Key to turn on the backlight; if no
key is pressed, the backlight will be off automatically in 6 seconds.
G. Longtime press Display Key during monitoring, display screen will be shown as figure;
“PI” indicates perfusion index.
H. Alarm Indicator
When measuring, if SpO2 value or pulse rate value exceeds the preset alarm limit, the device
will alarm automatically and the value which exceeds limit on the screen will flash (refer to
Technical Specifications for alarm limits).
16
17
7. Repair and Maintenance
A. Please change the batteries when the low-voltage indicator lightens.
B. Please clean the surface of the device before using. Wipe the device with alcohol first, and
then let it dry in air or wipe it dry.
C. Please take out the batteries if the oximeter will not be used for a long time.
D. The best storage environment of the device is -20ºC to 55ºC ambient temperature and
10% to 100% relative humidity.
High-pressure sterilization cannot be used on the device.
Do not immerse the device in liquid.
It is recommended that the device should be kept in a dry environment. Humidity may reduce
the useful life of the device, or even damage it.
8. Troubleshooting
Trouble
The SpO2 and
Pulse Rate can
not be displayed
normally
The SpO2 and
Pulse Rate display
instable
The device can
not turn on
The indicator
light is off
suddenly
Possible Reason
1. The finger is not properly
positioned.
2. The patient’s SpO2 is too low to
be detected.
1. The finger is not placed inside
enough.
2. The finger is shaking or the
patient is moving.
1. The batteries are drained or
almost drained
2. The batteries are not inserted
properly.
3. The device’s malfunction
1. The device will power off
automatically when it gets no
signal for 8 seconds.
ENGLISH
Solution
1. Place the finger properly and
try again.
2. Try again; Go to a hospital for
a diagnosis if you are sure the
device works all right.
1. Place the finger properly and
try again.
2. Let the patient keep calm
1. Change batteries.
2. Reinstall batteries.
3. Please contact the local service
center.
1. Normal.
2. Change batteries.
ENGLISH
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste.
The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling
point for electric and electronic equipment.
For further information on recycling points contact the local authorities, the local
recycling center or the shop where the product was purchased. If the equipment
is not disposed of correctly, fines or penalties may be applied in accordance with
the national legislation and regulations.
GIMA WARRANTY CONDITIONS
Congratulations for purchasing a GIMA product.
This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production.
The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA.
During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge
all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses
and packaging not included.
All components subject to wear are not included in the warranty.
The repair or replacement performed during the warranty period shall not extend the warranty.
The warranty is void in the following cases: repairs performed by unauthorized personnel or
with non-original spare parts, defects caused by negligence or incorrect use.
GIMA cannot be held responsible for malfunctioning on electronic devices or software due to
outside agents such as: voltage changes, electro-magnetic fields, radio interferences, etc.
The warranty is void if the above regulations are not observed and if the serial code (if
available) has been removed, cancelled or changed.
The defected products must be returned only to the dealer the product was purchased from.
Products sent to GIMA will be rejected.
18
19
Instructions pour l’utilisateur
Lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit. Ces instructions décrivent les
procédures opérationnelles à suivre scrupuleusement. Une erreur d’application de ces
instructions peut causer une mesure erronée ou un dommage à l’appareil ou à l’utilisateur.
Le constructeur ne peut être tenu responsable du manque de sécurité, de fiabilité et de
fonctionnement correct ainsi que de toute erreur de surveillance, de dommages aux personnes
et au produit dus à la négligence de l’utilisateur dans la lecture des instructions présentes.
La garantie du producteur ne couvre pas ce type d’éventualité.
- En utilisant le produit pour une période prolongée et continue on commence à avoir une
sensation de gêne et de douleur, spécialement pour les patients avec des problèmes
circulatoires. Nous recommandons de ne pas appliquer le capteur au même doigt pour plus
de 2 heures.
- Une enquête approfondie doit être menée pour chaque patient avant de positionner le
capteur. Le produit ne doit pas être positionné sur un oedème et sur des tissus mous.
- La lumière (l’infrarouge est invisible) émise par le capteur est nuisible pour les yeux, par
conséquent l’utilisateur et le personnel chargé de l’entretien ne doivent en aucun cas fixer
cette lumière avec les yeux.
- Le patient ne doit utiliser ni vernis à ongle ni aucun autre type de cosmétique sur les doigts.
- L’ongle du patient ne doit pas être trop long.
- Lire attentivement les contenus relatifs aux restrictions cliniques et aux dangers.
1. Sécurité
1.1 Instructions pour une utilisation sûre
- Contrôler périodiquement l’unité principale et tous les accessoires pour s’assurer qu’il
n’y a pas de dommages visibles pouvant altérer la sécurité du patient et la justesse de la
mesure. Nous recommandons de contrôler le produit au minimum une fois par semaine. Au
cas où on devrait remarquer un type quelconque de dommage, ne plus utiliser l’oxymètre
de pouls.
- L’entretien nécessaire doit être effectué SEULEMENT par un personnel qualifié.
L’utilisateur n’est pas autorisé à effectuer l’entretien.
- L’oxymètre de pouls ne peut pas être utilisé avec des équipements non spécifiés dans le
présent manuel.
1.2 Dangers
- Danger d’explosion – NE PAS utiliser l’oxymètre de pouls dans des
environnements où sont présents des gaz inflammables comme c’est le cas de
certains agents anesthétiques.
- NE PAS utiliser l’oxymètre de pouls quand le patient est sous analyse IRM et
TDM
- Pour l’élimination du produit se conformer aux lois locales.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1.3 Points importants
- Protéger l’oxymètre de pouls contre la poussière, les vibrations, les substances
corrosives, le matériel explosif, les hautes températures et l’humidité.
- Ne pas utiliser l’oxymètre de pouls en cas de contact avec des liquides. En cas
de déplacement d’un milieu froid à un milieu chaud et humide, ne pas l’utiliser
immédiatement.
- NE PAS presser les touches du panneau frontal avec des objets pointus.
- NE PAS utiliser de la vapeur à haute température et à haute pression pour
désinfecter l’oxymètre de pouls.
Se référer au présent manuel pour les instructions concernant le nettoyage et la
désinfection.
- NE PAS plonger l’oxymètre de pouls dans l’eau ou tout autre liquide. Quand il
s’avère nécessaire de le nettoyer, frotter sa surface avec un chiffon doux imbibé
d’une solution désinfectante. Ne pas appliquer de spray ou de liquides directement
sur le produit.
- En cas de nettoyage avec de l’eau, sa température devra être inférieure à 60°C.
2. Description générale
La saturation pulsée en oxygène est le pourcentage de HbO2 dans la Hb totale du sang, et
elle est appelée concentration d’O2 dans le sang. Il s’agit d’un important paramètre
biologique pour la respiration. Beaucoup de troubles respiratoires peuvent être cause
d’hypoxémie, mettant ainsi la santé du patient en danger. Il est donc indispensable dans les
procédures cliniques de maintenir la SpO2 sous surveillance. La méthode traditionnelle de
mesure de la SpO2 consiste à analyser un échantillon de sang du patient, de sorte à obtenir
la pression partielle de l’oxygène et de calculer la SpO2 en utilisant un gaz spécial d’analyse.
Cette méthode ne convient pas et ne peut être utilisée pour une surveillance continue. La
nécessité de mesurer la SpO2 plus aisément et avec une plus grande précision a porté au
développement de l’Oxymètre de Doigt. Le produit peut en outre mesurer en même temps la
fréquence cardiaque.
L’Oxymètre de Doigt est compact, facile d’utilisation et à transporter et il a une faible
consommation d’énergie. Il suffit d’insérer le bout du doigt dans le capteur de l’appareil et
la valeur de SpO2 apparaît immédiatement sur l’écran.
2.1 Caractéristiques
- L’appareil est à même de mesurer exactement la SpO2 et la fréquence cardiaque
- Affichage de l’index de perfusion
- Début de la prise de mesure automatique dès positionnement du doigt
- L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 8 secondes de non-utilisation
- Fonction d’alarme visuelle et sonore
- L’appareil est doté d’un indicateur piles faibles
20
21
2.2 Principales applications et finalités du produit
L’Oxymètre de doigt est en mesure de surveiller la SpO2 et la fréquence cardiaque à travers
le doigt du patient, et il indique l’intensité de la pulsation sur l’afficheur. Cet appareil peut
être utilisé aussi bien à la maison qu’à l’hôpital (y compris médecine interne, chirurgie,
anesthésie, pédiatrie, premier secours, etc.), dans les centres de santé, et il peut être en
outre utilisé dans les zones alpines et avant ou après avoir pratiqué un sport, et dans tous
les cas similaires.
FRANÇAIS
Cet appareil n’est pas indiqué pour la surveillance continue.
2.3 Caractéristiques ambiantes
Température :
Température de fonctionnement : 10°C~40°C
Température de stockage : -20°C~55°C
Humidité :
Humidité de fonctionnement : 35%~80%
Humidité de stockage : 10%~100%
Pression atmosphérique :
Pression de fonctionnement : 70kPa~106kPa
Pression de stockage : 50kPa~106kPa
2.4 Principes de la mesure
Pour la mesure, l’oxymètre de pouls utilise un oxy-hémoglobinomètre multifonctionnel pour
transmettre des faisceaux lumineux à spectres restreints à travers des échantillons de sang
et pour mesurer l’atténuation du spectre avec différentes longueurs d’onde en fonction des
caractéristiques suivant lesquelles RHb, O2HB, Met Hb et COHb absorbent la lumière de
différentes longueurs d’onde, déterminant ainsi la saturation O2Hb des différentes fractions.
La saturation O2Hb est appelée «fractionnelle».
Saturation O2Hb fractionnelle = [O2Hb / (RHb + O2Hb + Met Hb + COHb)] × 100
Au contraire, pour la fréquence on mesure la saturation O2Hb fonctionnelle :
Saturation O2Hb fonctionnelle = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100
Cet oxymètre de pouls SpO2 émet de la lumière de deux seules longueurs d’onde, lumière
rouge (longueur d’onde 660 nm) et infrarouge (longueur d’onde 940 nm), pour différencier
HbO2 de HbR. Un côté du capteur contient deux LED, et l’autre contient un lecteur
photoélectrique. L’oxymètre de pouls SpO2 mesure la saturation HbO2 dans le sang à
travers un pléthysmographe quand il reçoit la pulsation de la fréquence. Le résultat peut être
considéré précis quand la saturation HbO2 s’atteste sur des valeurs de 70% ~ 95%.
2.5 Précautions
A. Le doigt doit être positionné de façon correcte (voir illustration), pour éviter une mesure
peu précise.
FRANÇAIS
B. Le capteur SpO2 et le lecteur photoélectrique doivent être positionnés de manière à ce
que l’artériole du patient se trouve entre les deux.
C. Le capteur SpO2 ne doit pas être utilisé sur les membres qui présentent des canaux
artériels avec des problèmes, sur lesquels est placé le brassard à pression artérielle, ou
sur lesquels on est en train de pratiquer une injection intraveineuse.
D. Ne pas fixer le capteur avec un ruban adhésif ou similaire car ceci pourrait relever la
pulsation veineuse et donc fausser la mesure de SpO2.
E. S’assurer que la surface optique soit libre de tout obstacle ou empêchement.
F. Une luminosité ambiante excessive peut fausser le résultat de la mesure. Ceci inclut les
lampes fluorescentes, les réchauffeurs infrarouges, la lumière directe du soleil, etc.
G. Les mouvements brusques du patient ou une interférence électrochirurgicale excessive
peuvent fausser la précision de la mesure.
H. Le patient ne doit utiliser ni vernis à ongle ni aucun autre type de cosmétique sur les
doigts.
3. Spécifications techniques
A. Type d’affichage : Écran LCD
B. Alimentation requise :
Deux piles alcalines de 1.5V (AAA)
Voltage d’alimentation : 3V
Courant d’alimentation : <=15mA (rétro-éclairage éteint)
C. Spécifications Paramètre SpO
Plage de mesure : 35 %~99 %
Exactitude : ±2 % (pour les valeurs comprises entre 75 % et 99 %)
±3 % (pour les valeurs comprises entre 50 % et 74 %)
Alarme SpO2 :
Limite minimum : 90 %
D. Spécifications paramètre de la fréquence des battements
Plage de mesure : 30bpm~240bpm
Exactitude : ±2bpm ou ±2 %
Alarme fréquence des battements :
Limite maximum : 120bpm
Limite minimum : 50bpm
E. Affichage Perfusion Sanguine
Exactitude : 0~20 %
F.Tolérance à la lumière extérieure : L’écart entre la valeur mesurée en conditions de
lumière naturelle en lieu clos et dans une pièce sombre est inférieur à ±1 %.
G. Tolérance à la lumière artificielle : Les valeurs de SpO2 et de la fréquence cardiaque
peuvent être mesurées exactement par le dispositif
2
22
23
H. Dimensions :
66 mm (L) × 36 mm (W) × 33 mm (H)
Poids net : 60g (avec piles)
I. Classements
Type de protection contre les chocs électriques : Dispositif à alimentation interne.
Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF.
Degré de protection contre les liquides : Dispositif ordinaire sans protections contre les
liquides.
Compatibilité électromagnétique : Groupe I, Classe B
4. Accessoires
A. Un cordon de support
B. Une enveloppe de protection
C. Un manuel pour l’utilisateur
5. Installation
5.1. Vue du panneau frontal
FRANÇAIS
Touche d’allumage
Affichage SpO 2
Fréquence cardiaque
Graphique à barres de l’intensité
de la pulsation
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.