Gima OXY-3 FINGER OXIMETER (GB,FR,IT,ES,PT) User guide [es]

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSIOXIMETRO DE DEDO OXY-3
Manual del Usuario
Estimados usuarios, muchas gracias por haber comprado nuestro producto. Este Manual está escrito y compilado de acuerdo con la directiva del consejo europeo para dispositivos médicos y normas armonizadas 93/42/CEE. Este Manual está escrito para la versión actual del Oxímetro de Pulso. En caso de modicaciones y actualizaciones de software, la información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. El manual describe, de acuerdo con las características y requisitos del Oxímetro de Pulso, la estructura principal, funcio­nes, especicaciones, métodos correctos para el transporte, instalación, uso, funcionamiento, reparación, mantenimiento y almacenamiento, etc. así como en los procedimientos de seguridad para proteger al usuario y al equipo. Consulte los capítulos correspondientes para obtener más información. Por favor, lea la siguiente información cuidadosamente antes de usar este equipo. Estas instrucciones describen los proce­dimientos operativos que deberán seguirse estrictamente, el incumplimiento de estas instrucciones puede causar anormali­dad de medición, daños al equipo y lesiones personales. El fabricante NO se hace responsable de la seguridad, la abilidad y los problemas de rendimiento y cualquier anomalía en el control, lesiones personales y daños en el equipo debido a la negligencia del usuario sobre las instrucciones de operación. El servicio de garantía del fabricante no cubre dichos fallos. Debido a una futura renovación, los productos especícos que usted ha recibido pueden no estar totalmente de acuerdo con la descripción de este Manual de Usuario. Lamentamos sinceramente este inconveniente. Este producto es un dispositivo médico que puede utilizarse repetidamente. La vida útil del producto es de 3 años.
ADVERTENCIA:
Una sensación incómoda o dolorosa puede aparecer si se utiliza el dispositivo sin cesar, especialmente para pacientes con barrera de microcirculación. Es recomendable que el sensor no sea aplicado al mismo dedo durante más de 2 horas.
Para pacientes individuales, se debe realizar una inspección más prudente en el proceso de colocación. El dispositivo no
puede ser colocado sobre edemas y tejidos sensibles.
La luz emitida (infrarroja invisible) por el dispositivo es perjudicial para los ojos, por lo que el usuario y el personal de
mantenimiento no deben mirar jamente a la luz.
La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u otro maquillaje.Controle que las uñas no estén demasiado largas.Examine el contenido relacionado sobre las restricciones clínicas y advertencias.Este dispositivo no está indicado para tratamiento.
Precaución: La ley federal solo autoriza la venta de este equipo a través de un facultativo autorizado o bajo prescripción médica.
1 Seguridad
1.1 Instrucciones para un funcionamiento seguro
• Controle la unidad principal y los accesorios de forma periódica para asegurarse de que no haya daños visibles que puedan afectar la seguridad del paciente y controle el rendimiento de cables y transductores. Se recomienda revisar el dispositivo al menos semanalmente. Cuando haya daños evidentes, deje de utilizar el dispositivo.
• El mantenimiento necesario debe ser realizado SOLAMENTE por técnicos de servicio cualicados. El usuario no debe llevar a cabo el mantenimiento por ningún motivo.
• El dispositivo no se puede utilizar junto con dispositivos no especicados en el Manual del Usuario. Solo los accesorios mencionados o recomendados por el fabricante pueden utilizarse con este dispositivo.
• Este producto se calibra antes de salir de fábrica.
1.2 Advertencias
• Peligro de explosión- NO utilice el dispositivo en entornos con gases inamables, tales como algunos agentes anestési­cos inamables.
• NO UTILICE el oxímetro mientras se esté realizando una TAC o RM al paciente.
• Personas alérgicas a la goma no pueden utilizar este dispositivo.
• La eliminación de un instrumento de desecho y sus accesorios y empaques(incluyendo la batería , bolsas de plástico, espumas y cajas de papel) deben seguir las leyes y reglamentos locales.
• Por favor, compruebe el embalaje antes de usarlo para asegurarse de que el dispositivo y los accesorios estén totalmente de acuerdo con la lista de embalaje o, de lo contrario, el dispositivo puede funcionar de forma anormal.
• Por favor, no medir este dispositivo con un dispositivo de pruebas funcional para comprobar la información relacionada con el dispositivo.
1.3 Precaución
Mantenga el oxímetro lejos de polvo, vibraciones, sustancias corrosivas, materiales inamables, altas temperaturas y
humedad.
Si el oxímetro se moja o congela, por favor, deje de usarlo. Cuando se lleva el dispositivo de un ambiente frío a uno cálido o húmedo, por favor, no lo utilice de inmediato. No accione las teclas en el panel frontal con objetos punzantes. No se permite la desinfección a temperaturas elevadas o con vapor de alta presión. Consulte el Manual del Usuario en el
capítulo relativo a instrucciones de limpieza y desinfección.
No sumerja el oxímetro en líquidos. Cuando se necesite limpiar, por favor, limpie la supercie con alcohol médico y con
un paño suave. No rocíe ningún líquido en el dispositivo directamente.
Cuando limpie el dispositivo con agua, la temperatura debe ser inferior a 60°C. Los dedos demasiado delgados o demasiado fríos, probablemente afecten la medición normal del SpO2 y la frecuencia
del pulso de los pacientes, por favor, coloque la sonda lo sucientemente adentro en un dedo grueso, como el pulgar o el dedo medio.
No utilice el dispositivo en lactantes o recién nacidos. El producto es apto para niños mayores de 4 años y adultos (el peso debe estar entre 15 kg y 110 kg). Es posible que el dispositivo no funcione para todos los pacientes. Si usted no logra obtener lecturas estables, deje de
usarlo.
El período de actualización de datos es inferior a 5 segundos, que es modicable de acuerdo con la frecuencia de pulso
individual.
La forma de onda se normaliza. Por favor, lea el valor medido cuando la forma de onda en la pantalla sea estable y regular,
aquí el valor medido es óptimo. Y la forma de onda en este momento es la estándar.
Si aparecen algunas condiciones anormales en la pantalla durante el proceso de prueba, retire el dedo y reinsértelo para
restablecer el uso normal.
El instrumento tiene una vida útil normal de cinco años desde el primer uso con conexión eléctrica. La cuerda de suspensión conectada al producto está hecha de material hipoalergénico, si un grupo determinado es
sensible a la cuerda, deje de usarla. Además, preste atención a la utilización de la cuerda, no usar alrededor del cuello para evitar causar daños al paciente.
El instrumento no tiene función de alarma de bajo voltaje, solo muestra la baja tensión. Por favor, cambie las pilas cuando
su energía se haya agotado.
Cuando el parámetro es particular, el instrumento no tiene función de alarma. No utilice el dispositivo en situaciones
donde se requieran alarmas.
Las pilas deben retirarse si el dispositivo va a ser almacenado durante más de un mes, de lo contrario, podrían tener fugas.
Un circuito exible conecta las dos piezas del dispositivo. No torcer o tirar de la conexión.
1.4 Indicaciones de uso
El Oxímetro de Pulso de dedo es un dispositivo no invasivo diseñado para el control in situ de la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO2) y la frecuencia de pulso de pacientes adultos y pediátricos en el domicilio y entornos hospitalarios (incluido el uso clínico en medicina interna/cirugía, anestesia, cuidados intensivos, etc.). Este dispositivo no está indicado para control continuo.
2 Descripción general
La saturación de oxígeno de pulso es el porcentaje de HbO2 en el total de Hb en la sangre, llamada concentración de O2 en sangre. Es un importante bioparámetro para la respiración. Para los nes de la medición de la SpO2 con mayor facilidad y precisión, nuestra empresa desarrolló el Oxímetro de Pulso. Al mismo tiempo, el dispositivo puede medir la frecuencia del pulso simultáneamente. El Oxímetro de Pulso se caracteriza por tener un volumen pequeño, bajo consumo de energía, un funcionamiento práctico y portátil. Sólo es necesario para el paciente poner uno de sus dedos en el sensor fotoeléctrico para diagnóstico, y una pantalla de visualización mostrará directamente el valor medido de la saturación de la hemoglobina.
2.1 Características
• El funcionamiento del producto es simple y conveniente.
• El producto es de pequeño volumen, peso ligero (el peso total es de aproximadamente 50 g con pilas incluidas) y cómodo de llevar.
• El consumo de energía del producto es bajo y las dos pilas AAA con las que está equipado originalmente pueden funcio­nar continuamente durante 20 horas.
• El dispositivo entrará en el modo de espera cuando no haya señal en el dispositivo durante 5 segundos.
• La dirección de la pantalla se puede cambiar automáticamente para facilitar la vista.
2.2 Principales aplicaciones y alcance
El Oxímetro de Pulso puede ser utilizado para medir la saturación de la hemoglobina y la frecuencia del pulso a través del dedo, e indica la intensidad del pulso mediante una pantalla de barras. El producto es apto para uso familiar, hospitalario (sala de internación ordinaria), barra de oxígeno, organizaciones médicas y sociales y, también, para medir la saturación de oxígeno y la frecuencia del pulso.
El producto no es apto para su uso en la supervisión continua de pacientes. El problema de la medición excesiva podría surgir cuando el paciente padece toxicosis que es causada por monóxi­do de carbono, el dispositivo no está recomendado para ser utilizado en esas condiciones.
2.3 Requisitos ambientales
Entorno de almacenamiento a) Temperatura: -40°C~+60°C b) Humedad relativa: ≤95% c) Presión atmosférica: 500 hPa~1060 hPa Entorno de funcionamiento a) Temperatura: 10°C~40°C b) Humedad Relativa: ≤75% c) Presión atmosférica: 700 hPa~1060 hPa
3 Principio y Precaución
3.1 Principio de medición
El principio del oxímetro es el siguiente: Se establece una fórmula de proceso de datos por experiencia, haciendo uso de la ley de Lambert Beer según las Características de Absorción del Espectro de Hemoglobina Reductiva (Hb) y la Oxihemog­lobina (HbO2) a zonas iluminadas y cercanas al infrarrojo. El principio de funcionamiento del instrumento es: Se adopta la tecnología de inspección de oxihemoglobina fotoeléctrica en conformidad con la Tecnología de Registro y Escaneado de Capacidad de Pulso, de modo que dos haces de diferentes longitudes de onda de luz puedan ser enfocados en la punta de la uña humana a través de un sensor de abrazadera para el dedo. A continuación, la señal medida puede obtenerse por un elemento fotosensible, la información adquirida se mostrará en la pantalla mediante procesamiento en los circuitos electrónicos y el microprocesador.
Figura 1 Principio de funcionamiento
3.2 Precaución
1. El dedo debe ser colocado correctamente (ver la ilustración adjunta de este manual, Figura 5), de lo contrario, puede causar mediciones imprecisas.
2. El sensor de SpO2 y el tubo de recepción fotoeléctrico deben estar dispuestos de forma que la arteriola del sujeto esté en una posición intermedia.
3. El sensor de SpO2 no debe utilizar datos de ubicación o extremidad atada con canal arterial o brazalete para medir la presión sanguínea o recibir la inyección intravenosa.
4. Asegúrese de que el paso óptico esté libre de cualquier tipo de obstáculo óptico como un lienzo con contenido de caucho.
5. La luz de ambiente excesiva puede afectar la precisión de la medición. Incluye lámparas uorescentes, luz roja dual, calentador de infrarrojos, luz solar directa, etc.
6. El movimiento enérgico del sujeto o interferencias electroquirúrgicas extremas también pueden afectar la precisión.
7. La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u otro maquillaje.
3.3 Restricciones clínicas
1. Dado que la medición se toma sobre la base del pulso arterial, se requiere un mínimo de ujo sanguíneo pulsante del paciente. Para un sujeto con un pulso débil, debido a shock, baja temperatura del cuerpo/ambiente, un sangrado impor­tante, o el uso de droga vascular de contracción, la forma de onda de la SpO2 (PLETISMOGRAFÍA) disminuirá. En este caso, la medición será más sensible a interferencias.
2. Para aquellos con una cantidad sustancial de droga de dilución de tinción (drogas el metileno azul añil, verde ácido y azul índigo), o hemoglobina con monóxido de carbono (COHb), o metionina (Me+Hb) o hemoglobina tiosalicílica, y algunos con problemas de ictericia, la determinación de SpO2 con el uso de este monitor puede ser inexacta.
3. Los medicamentos como la dopamina, procaína, lidocaína, prilocaína y butacaína también pueden ser un factor impor­tante de errores de medición con SpO2.
4. Como el valor de SpO2 sirve como valor de referencia para determinar la anoxia anémica y la anoxia tóxica, algunos pacientes con anemia grave también puede presentar un nivel aceptable de medición de SpO2.
4 Especicaciones Técnicas
1) Formato de pantalla: Pantalla LCD;
Rango de medición de SpO2: 0% ~ 100%; Rango de medición de la frecuencia de pulso: 30 bpm ~ 250 bpm; Visualización de la onda de pulso: pantalla en columnas y pantalla de forma de onda.
2) Requisitos de alimentación: 2×1.5 V batería alcalina AAA (o con la batería recargable), variedad adaptable: 2,6V~-3,6V.
3) Consumo de Energía: Inferior a 30 mA.
4) Resolución: 1% para SpO2 y 1 bpm para frecuencia de pulso.
5) Precisión de medición: ±2% en estadio de 70%-100% SpO2, e irrelevante cuando la etapa es inferior a 70%. ±2 bpm durante el rango de la frecuencia de pulso de 30-99 bpm y ±2% en el rango de la frecuencia del pulso de 100~250 bpm.
6) Rendimiento de medición en condiciones de debilidad de llenado: El valor de SpO2 y la frecuencia de pulso pueden mostrarse correctamente cuando el índice de llenado es de 0.4%. El error de SpO2 es ±4%, el error de frecuencia de pulso es ± 2 bpm durante el rango de la frecuencia de pulso de 30~99 bpm y ±2% durante el rango de la frecuencia de pulso de 100~250 bpm.
7) Resistencia a la luz circundante: La desviación entre el valor medido en la condición de luz interior y luz natural y la de cuarto oscuro es menos de ±1%.
8) Está equipado con un interruptor de función: El dispositivo entrará en el modo de espera cuando no haya señal en el dispositivo durante 5 segundos.
9) Sensor óptico Luz roja (longitud de onda de 660 nm, 6,65 mW)
Infrarroja (longitud de onda de 905nm, 6,75 mW)
5 Accesorios
• Una cuerda de suspensión
• Dos pilas (opcional)
• Un manual del usuario
6 Instalación
6.1 Vista del panel frontal
La pantalla SpO2
Gráco de barras
de la frecuencia
de pulso
Forma de onda
Figura 2 Vista frontal Figura 3 Instalación de las pilas Figura 4 Montar la cuerda de suspensión
6.2 Batería
Paso 1. Pase el extremo de la cuerda a través del agujero como se muestra en la gura 4. Paso 2. Reemplazo de cubierta.
Por favor, tenga cuidado cuando introduzca las pilas, la inserción incorrecta puede dañar el dispositivo.
6.3 Montaje de la cuerda de suspensión
Paso 1. Coloque el extremo de la cuerda a través del oricio. Paso 2. Coloque el otro extremo de la cuerda a través del primero y luego ajustar.
7 Guía de funcionamiento
1) Inserte las dos pilas correctamente según la dirección y, a continuación, vuelva a colocar la cubierta.
2) Abra la sonda como se muestra en la Figura 5.
Figura 5 Colocar el dedo en posición
3) Deje que el dedo del paciente se introduzca en las almohadillas de goma de la sonda (asegúrese de que el dedo esté en la posición correcta), luego cierre la sonda.
4) Presione el botón en el panel frontal.
5) No agite el dedo y mantener al paciente en un estado estable durante el proceso. Mientras tanto, se recomienda mante­ner el cuerpo en posición inmóvil.
6) Obtenga la información directamente de la pantalla.
7) El botón tiene dos funciones: Cuando el dispositivo se encuentra en el modo de espera, al pulsar el botón se puede salir de él. Cuando el dispositivo está en estado de funcionamiento, al pulsar el botón durante mucho tiempo se puede cambiar el brillo de la pantalla.
8) El dispositivo puede cambiar la dirección de la pantalla de acuerdo con la dirección de la mano.
Las uñas y el tubo luminiscente deben estar en el mismo lado.
Tubo de emisión
resplandor y rayo infrarrojo
Tubo de recepción
resplandor y rayo infrarrojo
Frecuencia de pulso
Page 2
8 Reparación y Mantenimiento
• Por favor, cambie las pilas cuando aparece la señal de baja tensión en la pantalla.
• Por favor, limpie la supercie del dispositivo antes de utilizar. Limpie el dispositivo con alcohol médico primero y, a conti­nuación, deje que se seque al aire o limpiarlo por un paño seco y limpio.
• Use alcohol médico para desinfectar el producto después de su uso, para vitar infección cruzada para la próxima vez que la utilice.
• Por favor, extraiga las pilas si el oxímetro no estará en uso durante un largo período de tiempo.
• El mejor entorno de almacenamiento del dispositivo es de una temperatura ambiente de -40ºC a 60ºC y no superior al 95% de humedad relativa.
• El dispositivo debe ser calibrado una vez por semestre (o de acuerdo con el programa de calibración del hospital). La calibración puede hacerla su representante designado o puede ponerse en contacto con nosotros.
No se recomienda la esterilización de alta presión en el dispositivo. No sumerja este dispositivo en líquidos. Se recomienda guardar el dispositivo en un lugar seco. La humedad puede reducir la vida útil del dispositivo o incluso dañarlo.
9 Solución de Problemas
Problema Posible causa Solución
The SpO2 y la frecuencia de pulso no se pueden mostrar normalmente.
La SpO2 y la frecuencia de pulso no se muestran de forma estable.
El dispositivo no puede encenderse.
La pantalla se apaga repentinamente.
1. El dedo no está en posición adecuada.
2. La SpO2 del paciente es demasiado baja para ser detectada.
1. El dedo no está colocado con suciente profundidad.
2. El dedo se mueve o el paciente se mueve.
1. Las pilas están agotadas o casi agotadas.
2. Las pilas no están colocadas correcta­mente.
3. El mal funcionamiento del dispositivo.
1. El producto entrará en el modo de espera cuando no haya señal en el producto durante 5 segundos.
2. Las pilas están casi agotadas.
1. Coloque el dedo correctamente e intente nuevamente.
2. Vuelva a intentarlo; ir a un hospital para un diagnóstico si usted está seguro de que el dispositivo funciona bien.
1. Coloque el dedo correctamente e intente nuevamente.
2. Solicite al paciente que permanezca quieto.
1. Cambiar las pilas.
2. Vuelva a instalar las pilas.
3. Póngase en contacto con el centro de servicio técnico local.
1. Normal.
2. Cambiar las pilas.
10 Símbolos
Símbolo Descripción
Aparato de tipo BF
Siga las instrucciones de uso
%SpO2
PRbpm Frecuencia del pulso (bpm)
IP22
Saturación de oxígeno de pulso (%)
La indicación de voltaje de la batería es deciente (cambiar las pilas a tiempo para evitar la medición inexacta)
1. No se ha introducido el dedo
2. Un indicador de insuciencia de la señal
Electrodo positivo de la pila
Cátodo de la pila
1. Cambiar el brillo de la pantalla
2. Salir del modo de espera
Número de serie
Inhibición de alarma
Disposición WEEE
Tasa de protección de cobertura
Dispositivo médico segun
0476
a la Directiva 93/42 / CEE
Símbolo Descripción
Fabricante
Fecha de fabricación
%
Limite de température
Limite d’humidité
Limite de pression atmosphérique
Este lado hacia arriba
Frágil, manipular con cuidado
Conservar en un lugar fresco y seco
Reciclable
Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
Código producto
Número de lote
Conservar al amparo de la luz solar
11 Especicación de función
Información de visualización Modo de visualización
La Saturación de Pulso de Oxígeno (SpO2) LCD
Frecuencia de pulso (FP) LCD
Intensidad del pulso (gráco de barras) Pantalla de gráco de barras LCD
Onda de pulso LCD
Especicación de parámetros de SpO2
Rango de medición 0%~100%, (la resolución es de 1%).
Precisión 70%~100%: ±2%, menor de 70% no especicado
Sensor óptico Luz roja (longitud de onda de 660 nm)
Especicación del parámetro de pulso
Rango de medición 30 bpm~250 bpm (resolución de 1 bpm)
Precisión ± 2 bpm o ± 2% (seleccionar superior)
Intensidad del pulso
Rango Visualización en gráco de barras continua, la pantalla superior
Requisito de la batería
Pilas alcalinas de 1,5V (tamaño AAA) × 2 o pilas recargables
Vida útil de las pilas
Dos pilas pueden funcionar continuamente durante 20 horas
Dimensiones y peso
Dimensiones 57(L) × 31(W) × 32(H) mm
Peso Aprox. 50 g (con pilas)
Infrarrojos (longitud de onda de 905nm)
indica el pulso más fuerte
Apéndice
Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El Oxímetro de Pulso OXY-3 está diseñado para el uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. El usuario del Oxímetro de Pulso OXY-3 debe asegurarse de que se utilice en este entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético-guía
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El Oxímetro de Pulso OXY-3 usa energía de RF solo para fun-
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B El Oxímetro de Pulso OXY-3 es adecuado para su uso en todos
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El Oxímetro de Pulso OXY-3 está diseñado para el uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. El usuario del Oxímetro de Pulso OXY-3 debe asegurarse de que se utilice en este entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de la prueba
Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2
Frecuencia de alimentación (50Hz) campo magnético IEC 61000-4-8
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética de los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El Oxímetro de Pulso OXY-3 está diseñado para el uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. El usuario del Oxímetro de Pulso OXY-3 debe asegurarse de que se utilice en este entorno.
Prueba de inmunidad
RF conducida IEC 61000-4-6
RF radiada IEC 61000-4-3
NOTA 1 a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reexión desde estructuras, objetos y personas. a Las intensidades de campo de los transmisores jos, como las estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbri-
cos) y radios móviles terrestres, radioacionados, radio AM y FM y difusión de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF jos, debe considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que el OXY-3 se utiliza el supera el nivel de RF aplicable indicado anteriormente, el OXY-3 deberá observarse para vericar su normal funciona­miento. Si se observa un funcionamiento anormal, es posible que se necesiten medidas adicionales, tales como reorientar o reubicar el OXY-3.
b Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles Equipo de comunicaciones de RF y el EQUIPO o SISTEMA para los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL
Distancias de separación recomendadas entre Equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Oxí­metro de Pulso OXY-3
El Oxímetro de Pulso OXY-3 está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las pertur­baciones radiadas. El cliente o usuario del Oxímetro de Pulso OXY-3 puede ayudar a evitar las interferencias electromag­néticas manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el Oxímetro de Pulso OXY-3 como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima de salida del transmisor (W)
0.01 0.058 0.035 0.07
0.1 0.18 0.11 0.22
10 1.83 1.10 2.21
100 5.8 3.5 7
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida no listada arriba, la distancia de separación recomendada en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación se aplica para el rango de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reexión desde estructuras, objetos y personas.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolos al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y
IEC 60601
Contacto 8KV Aire 15KV
30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de potencia
Nivel de prueba IEC 60601
3V (0.15MHz-80MHz), 6V (en bandas ISM entre
0.15MHz y 80MHz)
10 V/m 80 MHz a 2.7GH
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150KHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,7GHz
3.5
d=
V
1 0.58 0.35 0.7
cionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
los establecimientos no domésticos y los conectados directa­mente a una red de suministro eléctrico de baja tensión que abastece a los edicios utilizados para nes domésticos.
Nivel de cumplimiento
Contacto 8KV Aire 15KV
Nivel de cumplimiento
3V (0.15MHz-80MHz), 6V (en bandas ISM entre
0.15MHz y 80MHz)
10 V/m
P
1
Entorno electromagnético-guía
Los pisos deben ser de madera, hormigón o baldo­sas de cerámica. Si el suelo está cubierto con mate­rial sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30%. El fabricante puede recomendar al usuario los procedimientos de precaución ESD.
deben estar a niveles característicos de una ubica­ción normal en un entorno comercial u hospitalario típico.
Entorno electromagnético: guía
No se deben usar equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles cerca de ninguna pieza del OXY-3, incluidos los cables, que no sea la distancia recomendada calculada con la ecuación corres­pondiente a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
80MHz a 800MHz
1
E 7
800MHz a 2,7GHz
P
d=
1
E
Donde P es la potencia máxima de salida del trans­misor en vatios (W) según el fabricante del transmi­sor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores jos de RF según determina un estudio electro­magnético del lugara deben ser inferiores al nivel de cumplimiento de cada rango de frecuencia Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el siguiente símbolo:
3.5
P
d=
1
E
electrónicos.
b
7
P
d=
1
E
35090
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
-40°C
60°C
95%0%1060 hPa
500 hPa
IP22
0476
M35090-ES-Rev.3-10.20
Loading...