PULSOXIMETRO OXY-2
OXY-2 FINGER OXIMETER
OXYMÈTRE DE POULS OXY-2
PULSIOXÍMETRO OXY-2
OXÍMETRO DE PULSO OXY-2
ΠΑΛΜΙΚΌ ΌΞΎΜΕΤΡΌ OXY-2
Manuale d’uso - User manual
Manuel de l’utilisateur - Guía de uso
Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare
il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ΠΡΌΣΌΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
CMS50DL (Gima 35072)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por /
Importado por / Εισάγεται από:
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
3
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
.2
www.gimaitaly.com
08
.
3
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
M35072-M-Rev.
-40°C
+60°C
95%
%
50kPa
0%
106kPa
0123
IP22
50ESPAÑOL
Manual del Usuario
Estimado usuario, muchas gracias por haber comprado
el Pulsioxímetro.
El manual describe, de acuerdo con las características
y requisitos del Pulsioxímetro, la estructura principal,
funciones, especicaciones, métodos correctos para el
transporte, instalación, uso, funcionamiento, reparación,
mantenimiento y almacenamiento, etc. así como en los
procedimientos de seguridad para proteger al usuario y
al equipo. Consulte los capítulos correspondientes para
obtener más información.
Por favor, lea el Manual del Usuario cuidadosamente antes de usar este equipo.
El Manual de Usuario describe los procedimientos operativos que deben seguirse estrictamente.
El incumplimiento de respetar el Manual de Usuario puede causar anomalías en la medición, daños en el equipo
y heridas a personas. El fabricante NO se hace responsable de la seguridad, la abilidad y los problemas de
rendimiento y cualquier anomalía en el control, lesiones
personales y daños en el equipo debido a la negligencia
de las instrucciones de funcionamiento. El servicio de
garantía del fabricante no cubre dichos fallos.
Debido a una futura renovación, los productos especícos que usted ha recibido pueden no estar totalmente
de acuerdo con la descripción de este Manual de Usuario. Lamentamos sinceramente este inconveniente.
Este producto es un dispositivo médico, que puede utilizarse repetidamente.
ADVERTENCIA:
Pueden aparecer sensaciones incómodas o doloro-
sas si se utiliza el dispositivo sin cesar, especialmente
para pacientes con barrera de la microcirculación. Es
recomendable que el sensor no sea aplicado al mismo dedo durante más de 2 horas.
Para los pacientes especialmente, debe haber una
51ESPAÑOL
inspección más prudente en el proceso de colocación. El dispositivo no puede ser recortado sobre
edema tisular y débil.
La luz emitida (infrarroja invisible) por el dispositivo
es perjudicial para los ojos, por lo que el usuario y el
personal de mantenimiento no deben mirar jamente
a la luz.
La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u
otro maquillaje.
Controle que las uñas no estén demasiado largas.
Consulte la bibliografía relacionada sobre las restricciones clínicas y las advertencias.
Este dispositivo no está indicado para tratamiento.
Precaución: La ley federal restringe la venta de este dispositivo por orden de un médico. El Manualdel Usuario
es publicado por nuestra empresa. Todos los derechos
reservados.
1 SEGURIDAD
1.1 Instrucciones para un funcionamiento seguro
• Controle la unidad principal y los accesorios de forma
periódica para asegurarse de que no haya daños visibles que puedan afectar la seguridad del paciente y
controle el rendimiento de cables y transductores. Se
recomienda revisar el dispositivo al menos semanalmente. Cuando haya daños evidentes, deje de utilizar
el dispositivo.
• El mantenimiento necesario debe ser realizado SOLAMENTE por técnicos de servicio cualicados. El usuario no debe llevar a cabo el mantenimiento por ningún
motivo.
• El dispositivo no se puede utilizar junto con dispositivos no especicados en el Manual del Usuario. Sólo
los accesorios mencionados o recomendados por el
fabricante pueden utilizarse con este dispositivo.
• Este producto se calibra antes de salir de fábrica.
ESPAÑOL
52
1.2 Advertencias
• Peligro de explosión- NO utilice el dispositivo en entornos con gases inamables, tales como algunos
agentes anestésicos inamables.
• NO UTILICE el oxímetro mientras se esté realizando
una TAC o RM al paciente.
• La persona alérgica a la goma no puede utilizar este
dispositivo.
• La eliminación del instrumento a desechar y sus accesorios y embalaje (incluyendo la batería, bolsas de
plástico, de espuma y de papel) debe respetar las leyes y reglamentos locales.
• Por favor, compruebe el embalaje antes de usarlo
para asegurarse de que el dispositivo y los accesorios
estén totalmente de acuerdo con la lista de embalaje
o, de lo contrario, el dispositivo puede funcionar de
forma anormal.
• Por favor, no medir este dispositivo con un dispositivo
de pruebas funcional para comprobar la información
relacionada con el dispositivo.
1.3 Precaución
Mantenga el oxímetro lejos de polvo, vibraciones,
sustancias corrosivas, materiales inamables, altas
temperaturas y humedad.
Si el oxímetro se moja o congela, por favor detenga
su funcionamiento.
Cuando se lleva el dispositivo de un ambiente frío a
uno cálido o húmedo, por favor no lo utilice de inmediato.
No accione las teclas en el panel frontal con objetos
punzantes.
No se permite la desinfección a temperaturas eleva-
das o con vapor de alta presión. Consulte el Manual
del Usuario en el capítulo relativo a instrucciones de
limpieza y desinfección.
No sumerja el oxímetro en líquidos. Cuando se mece-
site limpiar, por favor, limpie la supercie conalcohol
53
médico con un paño suave. No pulverice ningún líquido directamente sobre el dispositivo.
Cuando limpie el dispositivo con agua, la temperatu-
ra debe ser inferior a 60°C.
En cuanto a dedos demasiado nos o demasiado
fríos, probablemente afecten la medición del SpO2
del paciente y el ritmo del pulso, por favor colóquelo
en un dedo gordo o dedo del medio bien adentro de
la sonda.
No utilice el dispositivo en pacientes neonatos o lac-
tantes.
El producto es apto para niños mayores de 4 años y
adultos (el peso debe estar entre 15 kg y 110 kg).
El dispositivo puede no funcionar en todos los pa-
cientes. Si usted no logra obtener lecturas estables,
deje de usarlo.
El período de actualización de datos es inferior a 5
segundos, lo cual puede cambiar de acuerdo con la
frecuencia de pulso de cada individuo.
Si aparecen algunas condiciones anormales en la
pantalla durante el proceso de prueba, retire el dedo
y reinserte para restablecer su uso normal.
El instrumento tiene una vida útil normal de cinco
años desde el primer uso con conexión eléctrica.
La cuerda de suspensión conectada al producto
está hecha de material hipoalergénico, si un grupo
determinado es sensible a la cuerda, deje de usarla.
Además, preste atención a la utilización de la cuerda,
no usar alrededor del cuello para evitar causar daños
al paciente.
El instrumento no tiene función de alarma de bajo
voltaje, sólo muestra la baja tensión. Por favor, cambie la batería cuando la energía de la batería se haya
agotado.
Cuando el parámetro es particular, el instrumento no
tiene función de alarma. No utilice el dispositivo en
situaciones donde se requieren alarmas.
Las baterías deben retirarse si el dispositivo va a ser
ESPAÑOL
ESPAÑOL
almacenado durante más de un mes, de lo contrario
las pilas podrían tener fugas.
Un circuito exible conecta las dos piezas del dispo-
sitivo. No torcer o tirar de la conexión.
54
1.4 Indicaciones de uso
El pulsioxímetro de dedo es un dispositivo no invasivo
diseñado para el control in situ de la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO2) y la frecuencia
de pulso de pacientes adultos y pediátricos en el domicilio y entornos hospitalarios (incluido el uso clínico en
internación/cirugía, anestesia, cuidados intensivos, etc.).
Este dispositivo no está indicado para control continuo.
2 DESCRIPCIÓN GENERAL
La saturación de oxígeno de pulso es el porcentaje de
HbO2 en el total de Hb en la sangre, llamada concentración de O2 en sangre. Es un importante bioparámetro
para la respiración. Para los nes de la medición de la
SpO2 con mayor facilidad y precisión, nuestra empresa
desarrolló el Oxímetro de Pulso.
Al mismo tiempo, el dispositivo puede medir la frecuencia del pulso simultáneamente.
El pulsioxímetro se caracteriza por tener un volumen
pequeño, bajo consumo de energía, un funcionamiento
práctico y portátil. Sólo es necesario para el paciente
poner uno de sus dedos en el sensor fotoeléctrico para
diagnóstico, y una pantalla de
directamente el valor medido de la saturación de la hemoglobina.
2.1 Características
• El funcionamiento del producto es simple y conveniente.
• El producto es de pequeño volumen, peso ligero (el
peso total es de aproximadamente 50g con pilas incluidas) y cómodo de llevar.
• El consumo de energía del producto es bajo y las dos
visualización mostrará
55
pilas AAA con las que está equipado originalmente
pueden funcionar continuamente durante 24 horas.
• El producto se apaga automáticamente cuando no
hay señal en el producto dentro de los 5 segundos.
• Indicador de batería baja es el icono de batería parpadeante.
2.2 Principales aplicaciones y alcance de aplica-
ción
El pulsioxímetro puede ser utilizado para medir la saturación de la hemoglobina y la frecuencia del pulso a través
del dedo, e indica la intensidad del pulso mediante una
pantalla de barras. El producto es apto para uso familiar,
hospitalario (sala de internación ordinaria), bar de oxígeno, organizaciones médicas y sociales, y también para
medir la saturación de oxígeno y la frecuencia del pulso.
El producto no es apto para su uso en la supervisión continua de los pacientes.
El problema de la medición excesiva podría
surgir cuando el paciente padece toxicosis
que es causada por monóxido de carbono,
el dispositivo no está recomendado para ser
utilizado en esas condiciones.
2.3 Requisitos ambientales
Entorno de almacenamiento:
a) Temperatura: -40°C~+60°C
b) Humedad relativa: ≤95%
c) Presión atmosférica: 500hPa~1060hPa
Entorno de funcionamiento:
a) Temperatura: 10°C~40°C
b) Humedad relativa: ≤75%
c) Presión atmosférica: 700hPa~1060hPa
ESPAÑOL
ESPAÑOL
56
3 PRINCIPIO Y PRECAUCIÓN
3.1 Principio de medición
El principio del oxímetro es el siguiente: Se establece
una fórmula de proceso de datos por experiencia, haciendo uso de la ley de Lambert Beer según las Características de Absorción del Espectro de Hemoglobina
Reductiva (Hb) y la Oxihemoglobina (HbO2)a zonas iluminadas y cercanas al infrarrojo.
El principio de funcionamiento del instrumento es: Se
adopta la tecnología de inspección de oxihemoglobina
fotoeléctrica en conformidad con la Tecnología de Registro y Escaneado de Capacidad de Pulso, de modo
que dos haces de diferentes longitudes de onda de luz
puedan ser enfocados en la punta de la uña humana a
través de un sensor de abrazadera para el dedo.
A continuación, la señal medida puede obtenerse por
un elemento fotosensible, la información adquirida se
mostrará en la pantalla mediante procesamiento en los
circuitos electrónicos y el microprocesador.
Emisión y rayo infrarrojo
Tubo de emisión
Emisión y rayo infrarrojo
Tubo de recepción
Figura 1. Principio operativo
3.2 Precaución
1. El dedo debe ser colocado correctamente (ver la
ilustración adjunta de este manual, Figura 5), o de lo
contrario puede causar mediciones imprecisas.
2. El sensor de SpO2 y el tubo receptor del sensor fo-
57
toeléctrico deben organizarse de una manera con la
arteriole del sujeto se encuentre en una posición media.
3. El sensor de SpO2 no debe utilizar datos de ubica-
ción o extremidad atada con canal arterial o brazalete
para medir la presión sanguínea o recibir la inyección
intravenosa.
4. Asegúrese de que el paso óptico esté libre de cual-
quier tipo de obstáculo óptico como un lienzo con
contenido de caucho.
5. La luz de ambiente excesiva puede afectar la preci-
sión de la medición. Incluye lámparas uorescentes,
luz roja dual, calentador de infrarrojos, luz solar directa, etc.
6. El movimiento enérgico del sujeto o interferencias
electroquirúrgicas extremas también pueden afectar
la precisión.
7. La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u
otro maquillaje.
ESPAÑOL
3.3 Restricciones clínicas
1. Dado que la medición se toma sobre la base del pul-
so arterial, se requiere un mínimo de ujo sanguíneo
pulsátil del paciente. Para un sujeto con un pulso
débil, debido a shock, baja temperatura del cuerpo/
ambiente, un sangrado importante, o el uso de droga
vascular de contracción, la forma de onda de la SpO2
(pletismografía) disminuirá. En este caso, la medición
será más sensible a interferencias.
2. Para aquellos con una cantidad sustancial de droga
de dilución de tinción (drogas el metileno azul añil,
verde ácido y azul índigo), o hemoglobina con monóxido de carbono (COHb), o metionina (Me+Hb) o
hemoglobina tiosalicílica, y algunos con problemas
de ictericia, la detreminación de SpO2 con el uso de
este monitor puede ser inexacta.
3. Los medicamentos como la dopamina, procaína, li-
docaína, prilocaína y butacaína también pueden ser
ESPAÑOL
un factor importante que causen por errorres de medición de SpO2.
4. Ya que el valor de SpO2 sirve como un valor de refe-
rencia para determinar la anoxia anémica y la anoxia
tóxica, algunos pacientes con anemia grave también
puede informar un nivel acepable de medición de
SpO2.
58
4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1. Formato de pantalla: Pantalla de tubo digital
Rango de medición de SpO2: 0%-100%
Rango de medición de la frecuencia de pulso:
30 bpm - 250 bpm
Pantalla de intensidad de pulso: pantalla de colum-
na
2. Requisitos de alimentación: 2 ×1.5V AAA batería
alcalina, rango adaptable: 2,6V~3,6V
3. Consumo de Energía: Inferior a 25 mA
4. Resolución: 1% para SpO2 y 1 bpm para frecuencia
de pulso
5. Precisión de medición: ±2% en estadio de 70%-
100% SpO2, e irrelevante cuando la etapa es inferior
a 70%. ±2 bpm o ±2% (seleccionar el mayor) para
frecuencia de pulso.
6. Rendimiento de medición en condiciones de de-
bilidad de llenado: SpO2 y la frecuencia de pulso
pueden mostrarse correctamente cuando en índice
de llenado es de 0,4%. Error de SpO2 es ±4%, error
de frecuencia de pulso es ±2 bpm o ±2% (seleccionar la superior).
7. Resistencia a la luz circundante: La desviación en-
tre el valor medido en la condición de luz interior y luz
natural y la de cuarto oscuro es menos de ±1%.
8. Está equipado con un interruptor de función.
El Oxímetro puede ser apagado en caso de ausencia
del dedo.
59
9. Sensor óptico
Luz roja (longitud de onda de 660nm, 6.650mW)
Infrarroja (longitud de onda de 880nm, 6.75mW)
El sensor óptico es un componente emisor de
luz, el cual afectará a otros dispositivos médicos que apliquen el mismo rango de longitud
de onda.
ESPAÑOL
5 ACCESORIOS
• Una cuerda de suspensión
• Dos baterías (opcional)
• Un Manual del Usuario
6 INSTALACIÓN
6.1 Vista del panel frontal
Interruptor de
alimentación
Pantalla SpO
Pantalla de bajo
voltaje
Figura 2. Vista frontal
Figura 3. Instalación
de la batería
2
Frecuencia de pulso
Pantalla de gráco
de barras de frecuencia
de pulso
ESPAÑOL
6.2 Batería
Paso 1. Reérase a la Figura 3. e inserte dos pilas de
tamaño AAA correctamente en la dirección correcta.
Paso 2. Reemplazo de cubierta.
Por favor, tenga cuidado cuando introduzca
las pilas, la inserción incorrecta puede dañar
el dispositivo.
6.3 Montaje de la cuerda de suspensión
Paso 1. Coloque el extremo de la cuerda a través del
oricio.
Paso 2. Coloque el otro extremo de la cuerda a través
del primero y luego ajustar.
Figura 4. Montar la cuerda de colgar
Figura 5. Colocar el dedo en posición
60
61
ESPAÑOL
7 GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
7.1 Inserte las dos pilas correctamente según la direc-
ción y, a continuación, vuelva a colocar la cubierta.
7.2 Abra la abrazadera como se muestra en la Figura 5.
7.3 Permita que el paciente coloque el dedo en las al-
mohadillas de goma del clip (asegúrese de que el
dedo está en la posición correcta) y, a continuación,
ajustar el dedo.
7.4 Pulse una vez el botón del interruptor en el panel
frontal.
7.5 No agite el dedo y mantener al paciente en un esta-
do estable durante el proceso.
Mientras tanto, se recomienda mantener el cuerpo
en posición inmóvil.
7.6 Obtenga la información directamente de la pantalla.
7.7 En etapa de arranque, presionar el botón, y el dispo-
sitivo se congura.
Las uñas y el tubo luminiscente deben estar
en el mismo lado.
8 REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
• Por favor, cambie las pilas cuando aparece la señal de
baja tensión en la pantalla.
• Por favor, limpie la supercie del dispositivo antes de
utilizar. Limpie el dispositivo con alcohol médico primero y, a continuación, deje que se seque al aire o
limpiarlo por un paño seco y limpio.
• Use alcohol médico para desinfectar el producto después de su uso, para vitar infección cruzada para la
próxima vez que la utilice.
• Por favor, extraiga las pilas si el oxímetro no estará en
uso durante un largo período de tiempo.
• El mejor entorno de almacenamiento del dispositivo
es de una temperatura ambiente de -40ºC a 60ºC y no
superior al 95% de humedad relativa.
• El dispositivo debe ser calibrado una vez por semestre
ESPAÑOL
(o de acuerdo con el programa de calibración del
hospital). La calibración puede hacerla su representante designado o puede ponerse en contacto con
nosotros.
No se recomienda la esterilización de alta
presión en el dispositivo.
No sumerja este dispositivo en líquidos.
Se recomienda guardar el dispositivo en un
lugar seco. La humedad puede reducir la vida
útil del dispositivo, o incluso dañarlo.
9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemasPosible causaSolución
La SpO2 y la
frecuencia de
pulso no pueden
mostrase
normalmente.
La SpO2 y la
frecuencia de
pulso no se
muestran de
modo estable.
El dispositivo
no puede
encenderse.
1. El dedo no está en
posición adecuada.
2. La SpO2 del
paciente es muy baja
para detectar.
1. El dedo no está
colocado con
suciente profundidad.
2. El dedo se mueve o
el paciente se mueve.
1. La batería está
agotada
o casi agotada.
2. Las baterías no
están insertadas
correctamente.
3. El mal funcionamiento
del dispositivo.
1. Colocar el dedo
correctamente e
intente nuevamente.
2. Vuelva a intentarlo; ir a un hospital
para un diagnóstico
si usted está seguro
de que el dispositivo
funciona bien.
1. Colocar el dedo
correctamente e
intente nuevamente.
2. Solicite al paciente que
permanezca quieto.
1. Cambiar las
baterías.
2. Vuelva a instalar
las baterías.
3. Póngase en
contacto con el
centro de servicio
técnico local.
62
63
La pantalla se
apaga
repentinamente.
ESPAÑOL
1. El dispositivo se
apagará automáticamente cuando no
recibe ninguna señal
durante 5 segundos.
2. Las baterías están
casi agotadas.
10 SÍMBOLOS
SímboloDescripción
Aparato de tipo BF
% SpO2Saturación de oxígeno de pulso (%)
PRbpm
Frecuencia del pulso (bpm)
La indicación de voltaje de la batería es
deciente (cambiar la batería a tiempo evitando
la medición inexacta)
1. No se ha insertado el dedo
2. Un indicador de insuciencia de la señal
Electrodo positivo de la batería
Cátodo de batería
Interruptor de alimentación
Número de serie
Inhibición de alarma
IP22
Tasa de protección de cobertura
Conservar en un lugar fresco y seco
Conservar al amparo de la luz solar
Dispositivo médico segun a la Directiva
93/42 / CEE
Código producto
1. Normal.
2. Cambiar las
baterías.
ESPAÑOL
Número de lote
Precaución: lea las instrucciones (advertencias)
cuidadosamente
Disposición WEEE
Siga las instrucciones de uso
Fabricante
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
Fecha de fabricación
+60°C
-40°C
0%
50kPa
Conservar entre -40 y 60ºC
95%
%
Límite de humedad
106kPa
Límite de la presión atmosférica
11 ESPECIFICACIÓN DE FUNCIÓN
Información
de visualización
Saturación de oxígeno
de pulso (SpO2)
Frecuencia de pulso (FP)Digital
Intensidad del pulso
(gráco de barras)
Especicación del parámetro SpO
Rango de medición0%~100%, (la resolución es 1%).
Precisión70%~100%:±2%,
Sensor ópticoLuz roja (longitud de onda
Modo de visualización
Digital
Pantalla de gráco de barras digital
2
menor de 70% no especicado
de 660nm). Infrarrojo
(longitud de onda es 880nm)
64
65
Especicación del parámetro de pulso
Rango de medición30bpm~250bpm
Precisión±2 bpm o ±2%
Intensidad del pulso
RangoVisualización en gráco de barras
Requisito de la batería
Pilas alcalinas de 1,5V (tamaño AAA) × 2 o batería recargable
Vida útil de la batería
Dos baterías pueden funcionar continuamente durante 24 horas
Dimensiones y peso
Dimensiones60(L) × 30,5(W) × 32,5(H) mm
PesoAprox. 50g (con baterías)
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado
junto a otros residuos domésticos.
Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolos al
lugar de recogida indicado por el reciclaje de los
equipos eléctricos y
mación sobre los lugares de recogida, contactar
el propio ayuntamiento
de eliminación de residuos local o la tienda en la
que se compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en
base a las leyes nacionales.
ESPAÑOL
(la resolución es 1 bpm)
(seleccionar superior)
continua, la pantalla superior indica
el pulso más fuerte
electrónicos. Para más infor-
de residencia, el servicio
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.