Estimados usuarios, muchas gracias por comprar el dispositivo.
Este Manual está escrito y compilado de acuerdo con ladirectiva del consejo europeo para
dispositivos médicos y normas armonizadas 93/42/CEE. En caso de modificaciones y
actualizaciones de software, la información contenida en este documento está sujeta a cambios
sin previo aviso.
El manual describe, de acuerdo con las características y requisitos del dispositivo, la estructura
principal, funciones, especificaciones, métodos correctos para el transporte, instalación, uso,
funcionamiento, reparación, mantenimiento y almacenamiento, etc. Así como en los
procedimientos de seguridad para proteger al usuario y al equipo. Consulte los capítulos
correspondientes para obtener más información.
Se ruega leer atentamente el Manual de Usuario antes de usar este producto. Se deben seguir
rigurosamente los procedimientos operativos descritos en este Manual de Usuario. El
incumplimiento de las instrucciones del Manual de Usuario puede causar anomalías en la
medición, daños al equipo y lesiones a personas. El fabricante NO se hace responsable de los
problemas de seguridad, fiabilidad y rendimiento y de cualquier anormalidad en la
monitorización, lesiones humanas y daños del equipo debido a la negligencia de los usuarios en
las instrucciones de funcionamiento. El servicio de garantía del fabricante no cubre tales fallos.
Debido a una futura renovación, es posible que los productos específicos que haya recibido no
coincidan con la descripción de este manual de usuario. Lamentamos sinceramente este
inconveniente.
Este producto es un producto sanitario, que puede utilizarse repetidamente.
ADVERTENCIA:
M Pueden aparecer sensaciones incómodas o dolorosas si se utiliza el dispositivo sin cesar,
especialmente para pacientes con barrera de la microcirculación. Es recomendable que
el dispositivo no sea aplicado al mismo dedo durante más de 2 horas.
M Para los pacientes especialmente, debe haber una inspección más prudente en el
proceso de colocación. El dispositivo no puede ser colocado sobre edemas y tejidos
sensibles.
M La luz emitida (infrarroja invisible) por el dispositivo es perjudicial para los ojos, por lo
que el usuario y el personal de mantenimiento no deben mirar fijamente a la luz.
M La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u otro maquillaje.
M Controle que las uñas no estén demasiado largas.
M Consultar la bibliografía relacionada sobre las restricciones clínicas y las advertencias.
M Este dispositivo no está destinado para tratamientos.
El Manual del Usuario es publicado por nuestra empresa. Todos los derechos reservados.
7.3TRANSPORTE Y ALMACENAMIENT O ................................................................................. 16
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................... 17
9 SÍMBOLOS DE LAS TECLAS ............................................................................................ 18
10 ESPECIFICACIÓN DE FUNCIÓN .................................................................................. 20
11 PRECON FIGU RACI ÓN DE FÁBRICA ............................................................................. 21
ANEXO I ........................................................................................................................................ 22
Page 4
0
1 Seguridad
1.1 Instrucciones para una operación segura
² Controlar la unidad principal y los accesorios de forma periódica para asegurarse de que no
haya daños visibles que puedan afectar la seguridad del paciente y el rendimiento de la
medición. Se recomienda revisar el dispositivo como mínimo semanalmente. Cuando hay
daños evidentes, deje de usar el dispositivo.
² El mantenimiento necesario debe ser realizado SOLAMENTE por técnicos de servicio
cualificados. Los usuarios no están autorizados a realizar el mantenimiento por sí mismos.
² Si se tiene que sustituir la batería, será suministrada por el fabricante y sustituida solo por
personal de servicio capacitado. La sustitución y el modelo de batería incorrectos pueden
causar daños al dispositivo y lesiones al paciente.
² El dispositivo no puede ser usado junto a dispositivos no especificados en el Manual de
Usuario. Solo se puede utilizar con este dispositivo el accesorio designado o recomendado por
el fabricante.
² Este producto se calibra antes de salir de fábrica.
² Los usuarios deben tener habilidad para distinguir el texto básico.
² El paciente también es un operador previsto. El paciente puede utilizar el dispositivo para la
medición, el almacenamiento y la carga de datos. Durante el mantenimiento del dispositivo,
no se permite la limpieza ni la sustitución de las baterías.
² Durante el uso normal, por favor no coloque este dispositivo para dificultar la desconexión de
la fuente de alimentación.
² Después del uso, por favor apague y desenchufe el dispositivo.
1.2 Advertencia
M No abra la caja del dispositivo para evitar el peligro de vuelco y fuga. El mantenimiento y la
actualización necesarios deben ser realizados SOLO por ingenieros de servicio cualificados
que han sido entrenados y acreditados por nuestra compañía
M Peligro de explosión - NO utilizar el dispositivo en ambientes con materiales inflamables
como anestésicos.
M NO utilice el dispositivo mientras se esté realizando una TAC o IRM al paciente.
M La eliminación del instrumento de desecho y sus accesorios y embalajes (incluyendo la
batería, las bolsas de plástico, las espumas y las cajas de papel) debe seguir las leyes y
reglamentos locales, y colocarlos en el lugar donde los niños no puedan alcanzarlos.
M Se ruega comprobar el embalaje antes del uso para asegurarse de que el dispositivo y los
accesorios coinciden con la lista de embalaje o de lo contrario el dispositivo podría funcionar
de manera anómala.
M Por favor, seleccione los accesorios y la sonda que estén aprobados o fabricados por el
fabricante, de lo contrario podría dañar el dispositivo.
M El dispositivo solo puede ser emparejado con la sonda compatible.
M Por favor, no mida este dispositivo con un dispositivo de pruebas funcional para comprobar la
información relacionada con el dispositivo.
M No está permitido revisar o realizar tareas de mantenimiento sobre el dispositivo mientras se
está utilizando sobre el paciente.
Page 5
1
1.3 Atención
% Mantener el dispositivo lejos de polvo, vibraciones, sustancias corrosivas, materiales
inflamables, altas temperaturas y humedad.
% Si el dispositivo se moja, por favor deje de usarlo.
% Cuando se lleva el dispositivo de un ambiente frío a uno cálido o húmedo, se ruega no usarlo
inmediatamente.
% No accione las teclas en el panel frontal con objetos punzantes.
% No se permite la desinfección del dispositivo a temperaturas elevadas o con vapor de alta
presión. Consulte el Manual de usuario en el capítulo correspondiente (7.1) para las
instrucciones de limpieza y desinfección.
% NO haga que el dispositivo se sumerja en líquido. Cuando sea necesaria su limpieza, utilizar
alcohol de grado médico con un paño suave. No pulverizar ningún líquido directamente sobre
el dispositivo.
% Cuando se limpie el dispositivo con agua, la temperatura debe ser inferior a 60 C.
% Los dedos que son demasiado delgados o están demasiado fríos pueden afectar a la precisión
de la medición, por favor, introduzca el dedo más grueso como el pulgar y el dedo medio con
suficiente profundidad en la sonda.
% El dispositivo puede ser usado en adultos y niños.Si el dispositivo se usa en adultos o niños,
depende de la sonda seleccionada.
% El período de actualización de datos es inferior a 5 segundos, lo cual puede cambiar de
acuerdo con la frecuencia de pulso de cada individuo.
% Por favor, lea el valor de la medición cuando la forma de onda en la pantalla sea igual y
constante. Este valor de la medida es un valor óptimo, y la forma de onda en este momento es
la estándar.
% Si aparecen algunas condiciones anormales en la pantalla durante el proceso de prueba, retire
el dedo y reinsértelo para restablecer el uso normal.
% El dispositivo tiene una vida útil de tres años.
% El dispositivo tiene la función de alarma, los usuarios pueden comprobar esta función con el
capítulo 6.1 como referencia.
% El dispositivo tiene la función de alarma de límite. Cuando los datos de la medición están más
allá del límite, el dispositivo activará la alarma automáticamente si la función de alarma está
encendida.
% El dispositivo tiene una función de alarma. Esta función puede ser detenida o cerrada para
siempre. Por favor, vea el capítulo 6.1 como referencia.
% Es posible que el dispositivo no funcione en todos los pacientes. Si no puede lograr lecturas
estables, deje de usarlo.
1.4 Declaración CEM
La compatibilidad electromagnética deberá ser considerada durante el uso del dispositivo, ya que
los equipos de RF portátiles o móviles de alto nivel electromagnético interferirán en el
funcionamiento del dispositivo.
El uso de otros cables afectará el rendimiento de CEM del dispositivo, utilice los accesorios
estándar.
Page 6
2
2 Visión general
La saturación de oxígeno de pulso es el porcentaje de HbO2 en el total de Hb en la sangre,
llamada concentración de O2 en la sangre. Es un importante bioparámetro para la respiración.
Una serie de enfermedades relacionadas con el sistema respiratorio puede causar la disminución
de SpO2 en la sangre, además, algunas otras causas como el mal funcionamiento del
auto-equilibrio del cuerpo humano, daños durante cirugías, y las lesiones causadas por algún
control médico causarían también la dificultad de oxígeno en el cuerpo humano, y los
correspondientes síntomas surgirían como consecuencia, como el vértigo, la impotencia, el
vómito etc. Los síntomas graves podrían poner en peligro la vida de los seres humanos. Por lo
tanto, la pronta información de la SpO2 de los pacientes es muy útil para que el médico descubra
el peligro potencial, y es de gran importancia en el campo de la medicina clínica.
El dispositivo es moderno y portátil.Solo es necesario que el paciente coloque un dedo en la
sonda para el diagnóstico, y la pantalla de visualización mostrará directamente el valor de la
medida de saturación de oxígeno del pulso con la alta veracidad y repetición.
2.1 Características
A El func ionamien to es si mpl e y có mod o.
B El producto es atractivo y moderno, y fácil de observar
C Con dos tipos de modo de suministro de energía (corriente alterna y fuente de energía eléctrica
interna)
2.2 Principales Aplicaciones y Alcance
El dispositivo ser usado para medir la saturación de oxígeno del pulso y la frecuencia del pulso a
través del dedo. El producto es adecuado para su uso en familia, hospital, barra de oxígeno,
atención sanitaria comunitaria, cuidado físico en el deporte (Puede utilizarse antes o después de
hacer deporte y no se recomienda utilizar el dispositivo durante se hace deporte) y etc.
2.3 Contraindicaciones
El problema de la medición excesiva podría surgir cuando el paciente padece toxicosis
que es causada por monóxido de carbono, y el dispositivo no está recomendado para ser
utilizado en esas condiciones.
Personas alérgicas a la goma no pueden utilizar este dispositivo.
Page 7
3
Incadescente y rayos infrarrojos
Tubo de emisión
Incadescente y rayos infrarrojos
Tubo de recepción
3 Principio
El principio del oxímetro es el siguiente: Se establece una fórmula de proceso de datos por
experiencia, haciendo uso de la ley de Lambert Beer Law según las Características de Absorción
del Espectro de Hemoglobina Reductiva (Hb) y la Oxihemoglobina (HbO2) a zonas iluminadas y
cercanas al infrarrojo. El principio de funcionamiento del dispositivo es: Se adopta la tecnología
de inspección de oxihemoglobina fotoeléctrica en conformidad con la Tecnología de Registro y
Escaneado de Capacidad de Pulso, de modo que dos haces de diferentes longitudes de onda de
luz puedan ser enfocados en la punta de la uña humana a través de un sensor de abrazadera para
el dedo. A continuación, la señal medida puede obtenerse por un elemento fotosensible, la
información adquirida se mostrará en la pantalla mediante procesamiento en los circuitos
electrónicos y el microprocesador.
Figura 1.
4 Especificaciones Técnicas
4.1 Principales prestaciones
l Vis ual ización del valor de SpO2
l Vis ual ización del valor de la frecu enci a del pu lso, visual izaci ón de l g ráfic o de ba rra s
l Vis ual ización del valor de PI
l Vis ual ización de la f orma de onda de l pulso
l Indicador de carga de la batería
l Indicación de baja potencia: el símbolo de indicación de baja potencia aparece antes de la
anomalía de funcionamiento que se debe a la baja potencia.
l Función de revisión
l El brillo de la pantalla se puede ajustar
l El volumen se puede ajustar
l El modo de visualización se puede ajustar
l Indicación de sonido de pulso
l Con la función de alarma, el usuario puede establecer el límite de la alarma.
l Con la función de carga de datos en tiempo real.
l Con función de reloj
Page 8
4
l Con dos tipos de modo de suministro de energía (corriente alterna y fuente de energía
eléctrica interna)
4.2 Parámetros principales
A Med ici ón de Sp O2
Rango de medición: 0~100%
Precisión:
Cuando el rango de la medición de la SpO2 es de 70%~100%, el permiso de error absoluto es
de ±2%;
Por debajo del 70% sin especificar.
B Medición de la frecuencia del pulso
Rango de medición:30bpm~250bpm
Precisión: ±2 bpm o ±2% (seleccione el más grande)
C Medición de PI
Rango: 0~20%
Cuando el rango de la medición del PI es de 1%~20%,el permiso de error absoluto es de ±1%
Cuando el rango de la medición del PI es 0%~0.9%, el permiso de error absoluto es ±0.2%;
D Resolución
SpO2 : 1%
Frecuencia del pulso: 1 ppm
PI: 0,1%
E Medición del rendimiento en condiciones de llenado débil:
El valor de SpO2 y de la frecuencia del pulso puede mostrarse correctamente cuando la
relación pulso-llenado es del 0.4%. El error de SpO2 es de ±4%; el error de la frecuencia del
pulso es de ±2 bpm o ±2% (seleccione el más grande).
F Resistencia a la luz circundante:
La desviación entre el valor medido en la condición de luz interior y luz natural y la de cuarto
oscuro es menos de ±1%.
G Requerimiento de suministro de energía:
Suministro de corriente alterna:100~240V AC 50/60Hz
Fuente de energía eléctrica interna:3.6 V DC ~4.2V DC.
H Sensor óptico
Luz roja (la longitud de onda es de 660nm,6.65mW)
Infrarrojo (la longitud de onda es de 880nm, 6.75mW)
I Rango de alarma ajustable:
SpO2 : 0~100%
Frecuencia de pulso: 0bpm~254bpm
4.3 Requisitos ambientales
Almacenamiento, Transporte y Medio Ambiente
a) Temperatura :-40℃~60℃
b) Humedad relativa :≤95%
c) Presión atmosférica :500hPa~1060hPa
Entorno operativo
a) Temperatura:0℃~40℃
b) Humedad Relativa :≤75%
c) Presión atmosférica:700hPa~1060hPa
Page 9
5
Conector de
sonda
Área de
visualización
Botón de cambio de modo
Botón de pausa de alarma
Botón arriba
Botón de menu
Luz indicadora de corriente alterna
Botón de encendido
Botón derecho
Botón abajo
Botón izquierto
Botón de retorno
5 Instalación
5.1 Vista del panel frontal
Figura 2. Vista frontal
Pelusa del indicador de corriente alterna: la luz está verde cuando se enciende.
Conector de sonda: se usa para conectar la sonda del Oxímetro para medir la saturación de
oxígeno, la frecuencia del pulso y el PI.
Área de visualización: muestra la información de las mediciones
Área del botón:
1 Botón de cambio de modo: haga clic en él para cambiar de modo (Interfaz de medición 1 /
Interfaz de medición 2)
2 Botón de pausa de la alarma: cuando la alarma se active, púlselo para hacer que la alarma
suene en pausa. El tiempo de pausa puede ajustarse en el menú.
3 Botón de retorno:volver al menú anterior.
4 Botón arriba/abajo/izquierda/derecha: cambia la posición de la barra de selección Botón
izquierdo/derecho: establece la función de la pieza
5 Botón de menú: en la interfaz de medición de formas de onda, pulse el botón para entrar en la
configuración del menú; en la interfaz de menú, pulse el botón para entrar en el submenú
correspondiente.
6 Botón de encendido:en el estado apagado, presione por largo tiempo el botón para encender el
dispositivo, en el estado de encendido, presione por largo tiempo el botón para apagar el
dispositivo.
Page 10
6
Llave de restauración del estenopeico
Puerto USB
Suministro de energía
5.2 Vista del panel trasero
Figura 3. Vista trasera
Puerto USB: Se utiliza para conectar el ordenador para transmitir datos por línea de datos.
Llave de restauración del estenopeico R:restaurar el dispositivo.
El ordenador destinado a ser conectado con este dispositivo, deberá ser aprobado y certificado de
acuerdo con IEC 60950.
Durante la transmisión de datos, por favor no use este dispositivo con el paciente.
Conector de la fuente alimentación:interfaz de la línea de alimentación
5.3 Accesorios
A Un Manual de Usuario
B Una línea de alimentación
C Una línea de datos
D Una sonda de oxímetro
Opcional:
A Otra sonda de Oxímetro (consulte <Introducción de la Aplicación de la Sonda>)
Page 11
7
6 Guía de funcionamiento
6.1 Método de aplicación
6.1.1
Inserte la sonda lemo en el conector lemo del dispositivo (La sonda está limitada a la que
proporciona nuestra compañía; y no puede ser reemplazada con otra similar de otros
fabricantes),luego coloque el dedo en la sonda como se muestra en la Figura 4.
Figura 4. La sonda se está conectando
A Larga presión en botón de encendido hasta que se encienda el dispositivo. Si usa corriente
alterna, asegúrese de que la línea de suministro de energía está conectada con precisión.
B No sacuda el dedo y mantenga al paciente en un estado estable durante el proceso.
C Los datos pueden ser leídos directamente de la pantalla en la interfaz de medición.
Las uñas de los dedos y el tubo luminiscente deben estar del mismo lado.
Si la función de alarma está activada, el dispositivo proporcionará una señal de
alarma cuando la sonda o el dedo esté fuera.
6.1.2 Pausa de la alarma
A Alarma que incluye la alarma de datos de la medición que van más allá de los límites, la
alarma de voltaje bajo, la alarma de dedo fuera.
B Cuando la alarma está encendida, pulse brevemente el botón de pausa de la alarma para hacer
la pausa de la alarma, puede renovar la alarma después de un periodo de tiempo, el tiempo de
pausa de la alarma puede ser ajustado por el menú.
C Solo el sonido de la alarma puede ser cerrado, la información que se muestra no puede ser
cerrada.
6.1.3 Uso del Menú
En la interfaz de medición, pulse el botón de menú para entrar en la interfaz del menú principal
como se muestra en la figura 5.
Page 12
8
Figura 5. Interfaz del menú principal
Configuración del sistema
En la interfaz del menú principal, seleccione la opción "Sistema" luego, pulse el botón del menú
para entrar en el menú de ajuste del Sistema como se muestra en la figura 6:
Figura 6. Menú de ajuste del sistema
A Vo l u m e n : mueva la barra de selección a la opción "Volumen", lu ego pulse el botón
izquierda/derecha para ajustar el volumen (tres niveles,OFF significa sonido de cierre).
B Sonido del pulso:mueva la barra de selección a la opción "Sonido de pulso", a continuación
pulse el botón izquierda/derecha para establecer el sonido del pulso.
C Sonido de la tecla:mueva la barra de selección a la opción "sonido de la tecla" a continuación,
pulse el botón izquierda/derecha para establecer el sonido de la tecla.
D Ve r s i ó n : m u e v a l a barra de selección a la opción "Versión",a continuación pulse el botón del
menú para ver la información de la edición del hardware y el software, y regrese a la interfaz
del menú de configuración del sistema después de 2 segundos .
E Identificación del equipo: vea la información de identificación del dispositivo.La
identificación del dispositivo puede establecerse en el software del PC software. Por favor
consulte el Manual de Asistencia del Usuario del <SpO2 para> más detalles.
F Predeterminado de Fábrica: mueva la barra de selección a la opción "Predeterminado de
Fábrica" ,a continuación pulse el botón para que aparezca la ventana emergente
"Predeterminado de Fábrica" .Pulse el botón arriba/abajo para elegir si desea reanudar el
Predeterminado de Fábrica, y pulse el botón de menú para confirmar la configuración, luego
pulse el botón de retorno para regresar a la interfaz del menú de configuración del sistema.
Page 13
9
Configuración de la pantalla
En la interfaz del menú principal, seleccione la opción "Pantalla", luego pulse el botón de menú
para entrar en el menú de configuración de la pantalla como se muestra en la Figura 7:
Figura 7. Menú de ajuste de la pantalla
A B rillo : mueva la barra de selección a la opción "Brillo" luego, pulse el botón,
izquierda/derecha para ajustar (tres niveles)
BModo: mueva la barra de selección a la opción "Modo", luego pulse el botón
izquierda/derecha para cambiar el modo de visualización (dos tipos de modo de visualización)
como se muestra en la figura 7 y 8.
Nota: en la interfaz de medición, el usuario podría pulsar el botón de cambio de modo para
cambiar también el modo de visualización.
Figura 8. Interfaz 1 Figura 9. Interfaz 2
C LCD ON:mueva la barra de selección a la opción "LCD ON" , luego pulse el botón
izquierda/derecha para ajustar el tiempo de visualización (rango:1~60min) .0 significa
visualización todo el tiempo
D Demo:mueva la barra de selección a la opción "De mo", luego pulse el botón
izquierda/derecha para encender/apagar la función demo.
ETe ma : mueva la barra de selección a la opción "Tema" , luego pulse el botón
izquierda/derecha para establecer el tema(Tres tipos de temas son opcionales.)
Ajuste del reloj
En la interfaz del menú principal, mueva la barra de selección a la opción "Reloj", luego pulse el
botón de menú para entrar en el menú de ajuste del reloj de la Figura 10:
Page 14
10
Figura 10. Menú de ajuste del reloj
Mueva la barra de selección a la opción que desea ajustar, y pulse el botón izquierda/derecha
para iniciar el ajuste.Después de restablecer el tiempo, pulse el botón de retorno para regresar al
menú principal.
Ajuste de la alarma
En la interfaz del menú principal, mueva la barra de selección a la opción "Alarma", luego pulse
el botón del menú para entrar en el menú de ajuste de la alarma de la Figura 11.
Figura 11. Menú de ajuste de la alarma
A Ajuste el límite alto/bajo de la alarma
En el menú de ajuste de la alarma, puede establecer el límite alto/bajo de la alarma. Mueva la
barra de selección a la opción del menú que desea ajustar, y pulse el botón izquierda/derecha
para establecer el valor, luego pulse el botón de menú para confirmar.
Si la función de alarma está activada, el dispositivo emitirá un sonido de alarma
cuando el valor de la medición supere el límite.
B Ajuste el estado de la alarma
En el menú de ajuste de la alarma, mueva la barra de selección a la opción "Alarma", pulse
izquierda/derecha para ajustar el estado de la alarma. Seleccione "on" para encender la alarma
y elija "off" para apagarla.
C Ajuste tiempo de pausa de la alarma
En el menú de configuración de la alarma,mueva la barra de selección a la opción "Pausa de la
Alarma" , luego pulse izquierda/derecha para ajustar el tiempo de pausa de la alarma.El rango
es de 10~180s.
Page 15
11
Establecimiento de registros
En la interfaz del menú principal, mueva la barra de opciones a la opción "Registro", luego pulse
el botón de menú para entrar en el menú de registro como se muestra en la Figura 12.
Figura 12. Menú de Registro
A Est ablec imi ent o de regis tros
a En la interfaz del menú de registros, mueva la barra de selección a la opción "Registro", luego
pulse el botón izquierda/derecha para seleccionar encender/apagar.Cuando aparezca "on",
pulse el botón del menú e ingrese a la interfaz de entrada de identificación como en la Figura
13. Al registrar, seleccione "off", y pulse el botón del menú para detener el registro.
Figura 13. Interfaz de ID de entrada
b En la interfaz de "Input ID", el cursor de la lámpara aparece en el cuadro de entrada de ID. La
letra rosa es la letra seleccionada en el teclado ficticio.Pulse la tecla de dirección para elegir la
letra a introducir y pulse el botón de menú para introducirla.Puede introducir 4 letras como
máximo. elija ,luego pulse el botón de menú para borrar la letra.Después de introducirla,
elija y pulse el botón de menú ,para comenzar a registrar los datos y volver a la interfaz
de medición.
c Si la identificación de entrada ha existido, aparecerá el cuadro de diálogo como en la figura
14.Seleccione "Sí" y haga clic en el botón del menú para reemplazar el ID existente , al
mismo tiempo que comienza a registrar y regresar a la interfaz de medición; seleccione "No"
para regresar a la interfaz "Input ID" .
Page 16
12
Figura 14. Reemplace el cuadro de diálogo de identificación existente
d Cada identificación de un paciente podría guardar datos de 24 horas, el dispositivo podría
guardar 16 identificaciones del paciente.
e Cuando la memoria está llena, el sistema detendrá el registro automáticamente.
f Cuando los 16 grupos de identificaciones tengan los datos, haga clic en el menú "registro" de
nuevo,el dispositivo aparecerá en el cuadro de diálogo "Sin Memoria" .Después de borrar el ID,
el registro puede continuar.
Si se reinicia el dispositivo en el proceso de registro, el dispositivo perderá el segmento de
datos de grabación.
En el proceso de registro, no permita borrar y revisar la información del mismo.
B Ajuste Administrador de Memoria
En la interfaz del menú de Grabación , mueva la barra de selección a la opción "Administrador
de Memoria, luego pulse el botón del menú para entrar en la interfaz del Administrador como se
muestra en la figura 15.
Figura15. Interfaz Administrador de ID
En la interfaz del Administrador de ID , pulse el botón de dirección para seleccionar el ID o
"Borrar el ID", y pulse el botón del menú para solicitar la operación de borrado como se muestra
en la figura 16. Seleccione "Sí" y pulse el botón del menú para borra el ID. Seleccione "No" para
regresar a la interfaz del administrador de memoria.
Page 17
13
Figura 16. Borrar cuadro de diálogo ID
C Revisar la configuración de la función
En la interfaz del menú de registro, mueva la barra de selección a la opción "Revisar , luego
aparecerá el cuadro de selección. Pulse el botón "izquierda/derecha" para seleccionar
"VALOR"/"TENDENCIA", luego pulse el botón del menú para ingresar a la interfaz de
"seleccionar ID" como se muestra en la figura 17.
Figura 17. Seleccionar interfaz ID
Seleccione el registro de revisión y pulse el botón del menú para entrar en la interfaz de revisión.
Seleccione "VALOR" para entrar en la interfaz de revisión del valor real como se muestra en la
figura 18. Seleccione "TENDENCIA" para entrar en la interfaz de revisión de tendencias como
se muestra en la figura 19.
Figura 18. Interfaz de revisión de VALOR Figura 19. Interfaz de revisión de TENDENCIA
En el modo de revisión de valores, pulse el "botón izquierdo" o el "botón derecho" para avanzar
Page 18
14
o retroceder página ,pulse el "botón arriba" o el "botón abajo" para avanzar o retroceder
rápidamente. El tiempo que se visualiza en la parte superior derecha es el tiempo total del
registro.
En el modo de revisión de tendencias , el número rosa en la parte inferior izquierda es el punto
de tiempo de registro actual del gráfico de las tendencias, la fuente azur es el valor de SpO2 , la
fuente amarilla es el valor de la frecuencia de pulso, el frente verde en la parte inferior derecha es
el valor de PI. Pulse el "botón arriba" o el"botón abajo" para avanzar o retroceder página; pulse
el "botón izquierdo" o el "botón derecho" para mover el tiempo de registro que está denotado por
el triángulo rosa.
Cierre el dispositivo
a En la interfaz del menú principal, mueva la barra de selección a la opción "Encender" y pulse
el botón del menú para cerrar el dispositivo. Si se ha abierto la función de registro, la interfaz
de aviso de "Registrando..." aparecerá al cerrar el dispositivo. Significa que el dispositivo está
en estado de registro y no se puede cerrar.
B En el estado de arranque, una larga presión del botón de encendido podría cerrar también el
dispositivo.
6.1.4 Funcionamiento del software del PC
Por favor conecte el dispositivo al ordenador por la línea de datos, luego haga doble clic en el
icono "Asistente SpO2 " para ejecutar el software del PC.Las funciones como la carga de datos
en tiempo real/memoria y el cambio de la identificación del dispositivo podrían ser llevadas a
cabo por el software.Por favor consulte el <Manual de Asistencia del Usuario del SpO2 > para
más detalles.
Si los usuarios deciden encender la función de visualización en el ordenador,
probablemente tomaría varios segundos para que los datos aparezcan en la pantalla del
ordenador. (Si no hay datos en la pantalla del ordenador, desenchufe la línea de datos, y
repita el paso E de nuevo.)
6.1.5 Carga
Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación con la línea eléctrica.
Cuando el dispositivo está cerrado y la batería se está cargando,pulse brevemente el botón de
encendido y el dispositivo mostrará el icono de carga dinámica ,esto significa que el dispositivo
se está cargando.Cuando el estado de la batería está lleno, la carga ha finalizado.Cuando el
dispositivo está abierto y la batería se está cargando, el icono del estado de la batería en la parte
superior derecha.Esto significa que el dispositivo se está cargando.Cuando el estado de la batería
está lleno, la carga ha finalizado.
6.2 Cuidado para el Funcionamiento
A Por favor, compruebe el dispositivo antes de usarlo y confirme que puede funcionar con
normalidad.
B El dedo debe estar en una posición adecuada (véase la ilustración adjunta de la figura 4 como
Page 19
15
referencia), de lo contrario puede dar lugar a una medición inexacta.
C El rayo entre el tubo luminiscente y el tubo receptor fotoeléctrico debe atravesar la arteria del
sujeto.
D El dispositivo no debe ser utilizado en un lugar o extremidad atado con un canal arterial o
manguito de presión sanguínea o recibiendo una inyección intravenosa.
E Asegúrese de que nada, como un yeso, pueda impedir el paso de la luz., o de lo contrario
puede arrojar una medición inexacta de SpO2 ,frecuencia del pulso y PI.
F El exceso de luz ambiental puede afectar el resultado de la medición. Incluye lámparas
fluorescentes, luz roja dual, calentador de infrarrojos, luz solar directa, etc.
G La acción exquisita del sujeto o la interferencia electroquirúrgica extrema también pueden
afectar a la precisión.
H La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u otro maquillaje.
I Por favor, limpie y desinfecte el dispositivo después de usarlo de acuerdo con el Manual de
Usuario (7.1).
6.3 Restricciones clínicas
A Dado que la medición se toma sobre la base del pulso arterial, se requiere un mínimo de flujo
sanguíneo pulsante del paciente. Para un sujeto con un pulso débil, debido a shock, baja
temperatura del cuerpo/ambiente, un sangrado importante, o el uso de droga vascular de
contracción, la forma de onda de la SpO2 (PLETH) disminuirá. En este caso, la medición será
más sensible a interferencias.
B Para aquellos con una cantidad sustancial de droga de dilución de tinción (como el azul de
metileno, verde índigo y ácido azul índigo), o hemoglobina con monóxido de carbono
(COHb), o metionina (Me+Hb) o hemoglobina tiosalicílica, y algunos con problemas de
ictericia, la determinación de SpO2 con el uso de este dispositivo puede ser inexacta.
C Las drogas como la dopamina, la procaína, la prilocaína, la lidocaína y la butacaína también
pueden ser un factor importante que resulte en un grave error en la medición del SpO2.
D Como el valor de SpO2 sirve como un valor de referencia para determinar la anoxia anémica y
la anoxia tóxica, algunos pacientes con anemia grave también pueden arrojar un nivel
aceptable de la medición de SpO2 .
7 Mantenimiento, Transporte y Almacenamiento
7.1 Limpieza y desinfección
Usar alcohol médico para desinfectar el dispositivo, séquelo al aire o límpielo con un paño
limpio y suave.
7.2 Mantenimiento
A Por favor, limpie y desinfecte el dispositivo antes de usarlo de acuerdo con el Manual de
Usuario (7.1).
B Por favor recargue la batería cuando la pantalla muestra la información de la alarma de baja
potencia.
C Recargar la batería inmediatamente después de su descarga excesiva. El dispositivo debe
recargarse cada seis meses cuando no se utiliza regularmente. De esta manera se alarga la vida
de la batería.
Page 20
16
D El dispositivo debe ser calibrado una vez por semestre (o de acuerdo con el programa de
calibración del hospital). La calibración puede hacerla un agente autorizado o puede ponerse
en contacto con nosotros.
7.3 Transporte y Almacenamiento
A El dispositivo empacado puede ser transportado por transporte ordinario o de acuerdo con el
contrato de transporte. El dispositivo no puede ser transportado mezclado con material tóxico,
dañino, corrosivo.
BEl dispositivo empacado debe ser almacenado en una habitación sin gases corrosivos y con
El SpO2 y la
frecuencia de
pulso no se
pueden mostrar
normalmente
1.El dedo no está bien colocado.
2.El SpO2 del paciente es demasiado
bajo para ser detectado.
1.Coloque correctamente el
dedo e intente de nuevo.
2.Vuelva a intentarlo/ir a un
hospital para un diagnóstico
si usted está seguro de que el
dispositivo funciona bien.
La SpO2 y la
frecuencia de
pulso no se
muestran de
forma estable
1.El dedo no está colocado en el
interior lo suficientemente profundo.
2.El dedo está temblando o el
paciente se está moviendo.
1.Coloque correctamente el
dedo e intente de nuevo.
2.Deje que el paciente se
calme.
El dispositivo no
puede
encenderse
1.La batería está agotada o casi
agotada.
2.El mal funcionamiento del
dispositivo.
1.Por favor, recargue la
batería
2. Ponerse en contacto con el
centro de servicio técnico
local.
La pantalla se
apaga
repentinamente
1.El dispositivo está dañado.
2.La batería está agotada o casi
agotada.
1.Por favor, ponerse en
contacto con el centro de
servicio técnico local.
2.Por favor, recargue la
batería.
El dispositivo no
se puede usar
durante mucho
tiempo después
de la recarga
1.La batería no está completamente
cargada.
2.La batería está rota
1.Por favor, recargue la
batería
2.Por favor, ponerse en
contacto con el centro de
servicio técnico local.
La batería no se
carga
completamente
después de 10
horas de recarga.
La batería está rota
Ponerse en contacto con el
centro de servicio técnico
local.
Page 22
18
9 Símbolos de las Teclas
Señal
Descripción
Siga las instrucciones de uso
Saturación de oxígeno de pulso (%)
Frecuencia cardíaca (ppm)
Índice de Perfusión (%)
La energía de la batería está completa
pero se queda corta por poco tiempo
La energía está baja
La energía no es suciente
Indicación de alarma: alarma cian encendida; pausa de alarma amarilla; alarma
blanca apagada
Indicación de sonido de pulso:cian- encendida; blanca-apagada
Indicación del cinescopio:cuando el cinescopio está rojo; más círculos blancos
Indicación PR: cuando hay salto de pulso, brilla y cae
Dedo fuera (sin dedo)
Botón de encendido/apagado
Dedo Fuera
SENSOR
APAGADO
FALLO
SENSOR
Aparato de tipo BF
USB
R
R tecla de restablecimiento estenopéico
Número de serie
Error de sonda
La indicación de la señal no es suciente.
El sensor está apagado (sonda apagada)
Fallo sensor (fallo sonda)
Disposición WEEE
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Page 23
19
Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
Luz indicadora de corriente alterna
Aparato de clase II
IP21
Tasa de protección de cobertura
Fabricante
Fecha de fabricación
Límite de temperatura
Límite de presión atmosférica
Límite de humedad
Ce côté vers le haut
Frágil, manipular con cuidado
Conservar en un lugar fresco y seco
Conservar al amparo de la luz solar
Recuperar
Código producto
Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
Page 24
20
10 Especificación de función
Información
Modo de visualización
La Saturación de Pulso de Oxígeno
(SpO2)
2-números digitales pantalla LED
Frecuencia de pulso (FP)
3-números digitales pantalla LED
Intensidad del pulso (gráfico de barras)
Barra de 8 segmentos de luz pantalla LED
IP (índice de perfusión)
3 números digitales Pantalla LED
Especificación de Parámetro SpO2
Rango de medición
0~100%, (la resolución es 1%).
Precisión
70%~100%:±2% ,Por debajo de 70% sin
especificar.
Especificación del parámetro de pulso
Rango de medición
30bpm~250bpm, (la resolución es 1bpm)
Precisión
±2bpm o±2% (seleccione el más grande)
Especificación del Índice de Perfusión
Rango
0~20% (La resolución es 0.1%)
Intensidad del pulso
Rango
Visual ización en grá fico de ba rra s con tinua , la
pantalla superior indica el pulso más fuerte.
Tipo de Seguridad
II genus, Batería Interna, Tipo BF
Requisito de la batería
Vo ltaje 3.7 batería de litio recargable × 1 (El cable rojo de la batería denota ánodo, el cable
negro de la batería denota cátodo.)
Vida útil de la batería
Cargue y descargue no menos de 500 veces.
Requerimiento de energía
Vo lt a j e d e En t r a d a
AC 100 para 240V, 50/60 Hz
Dimensiones y peso
Dimensiones
269(L) × 222(W) × 79(H) mm
Peso
Aproximadamente 1kg (con una batería de litio)
Page 25
21
11 Preconfiguración de Fábrica
predeterminado
unidad
Brillo 3
Modo de visualización de la interfaz de
medición
1
LCD Tiempo de brillo
0(la media de visualización en
todo momento )
Modalidad Demo
apagado
Tem as 3
Indicación de sonido de alarma
encendido
Tiempo de p ausa de alarma
10
segundo
Límite alto de alarma SpO2
100
%
Límite bajo de alarma SpO2
85
%
Límite alto de alarma de frecuencia de
pulso
120
bpm
Límite bajo de alarma de frecuencia de
pulso
50
bpm
Vo lu m e n 3
Page 26
22
Anexo I
Orientación y declaración del fabricante: emisión electromagnética
El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente del usuario del CMS70A debe asegurarse de que se utiliza en este
entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento Entorno electromagnético: guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
El CMS70A utiliza energía de RF solo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y no es probable
que causen interferencias en equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
El dispositivo CMS70A es adecuado para su uso
en todos los establecimientos no domésticos y los
conectados directamente a una red de suministro
eléctrico de baja tensión que abastece a los
edificios utilizados para fines domésticos.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de
voltaje/emisiones de
parpadeo
IEC 61000-3-3
Cumple
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Page 27
23
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente del usuario del CMS70A debe asegurarse de que se utiliza en este
entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético: guía
Descarga
electrostática
(ESD)
IEC
61000-4-2
±contacto 6 kV
±aire 8 kV
±contacto 6 kV
±aire 8 kV
Los pisos deben ser de madera,
hormigón o baldosas de cerámica.
Si el suelo está cubierto con
material sintético, la humedad
relativa debe ser al menos del
30%.
Ráfaga/transit
orios
eléctricos
rápidos
IEC
61000-4-4
±2 kV para
líneas de
suministro de
energía
±2kV para
líneas de
suministro de
energía
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Sobretensión
IEC
61000-4-5
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo
común
±1 kV modo
diferencial
±2 kV modo
común
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Caídas de
tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
líneas de
<5% UT
(>95% dip en
UT)
para 0,5 ciclo
40% UT
(60% dip en UT)
<5% UT
(>95% dip en
UT)
para 0,5 ciclo
40% UT
(60% dip en
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Page 28
24
entrada de
alimentación
IEC
61000-4-11
para 5 ciclos
70% UT
(30% dip en UT)
para 25 ciclos
<5% UT
(>95% dip en
UT)
para 5 s
UT)
para 5 ciclos
70% UT
(30% dip en
UT)
para 25 ciclos
<5% UT
(>95% dip en
UT)
para 5 s
Frecuencia de
energía
(50/60Hz)
campo
magnético
IEC
61000-4-8
3A/m
3A/m
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
NOTA: UT es el voltaje de ca previo a la aplicación del nivel de prueba.
Page 29
25
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente del usuario del CMS70A debe asegurarse de que se utiliza en este
entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimi
ento
Entorno electromagnético: guía
RF
conducida
IEC
61000-4-6
RF radiada
IEC
61000-4-3
3Vrms
150 kHz para
80 MHz
fuera de
bandas ISM
3 V/m
80 MHz para
2,5 GHz
3 V
rms
(para la
línea
eléctrica
principal)
1V
rms
(para la
sonda)
3 V/m
No se deben usar equipos de comunicaciones
de RF portátiles y móviles cerca de ninguna
pieza del CMS70A, incluidos los cables, que
no sea la distancia recomendada calculada con
la ecuación correspondiente a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
80 MHz para 800 MHz
800 MHz para 2.5 GHz
donde P es la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores
fijos de RF según determina un estudio
electromagnético del lugar,a deben ser
inferiores al nivel de cumplimiento de cada
rango de frecuencia.b
P
V
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
5.3
P
E
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
5.3
P
E
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
7
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
En el caso de EQUIPOS Y SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL
Page 30
26
Pueden producirse interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencia más alta.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y
personas.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados,
radio AM y FM y difusión de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión.
Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe
considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de
campo medida en la ubicación en la que el CMS70A se utiliza el supera el nivel de RF
aplicable indicado anteriormente, el CMS70A deberá observarse para verificar su
normal funcionamiento. Si se observa un desempeño anormal, podría ser necesario
tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del CMS70A.
b
En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V/m .
Page 31
27
Distancias de separación recomendadas entre
Equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el CMS70A
El CMS70A está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el
que se controlan las perturbaciones radiadas. El cliente o usuario del
CMS70A pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles (transmisores) y el CMS70A como se recomienda a
continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de
comunicaciones.
Potencia
máxima de
salida del
transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150 kHz para 80 MHz
80 MHz para 800 MHz
800 MHz para 2,5 GHz
Línea
eléctrica
principal
sonda
0,01
0,12
0,35
0,12
0,23
0,1
0,37
1,11
0,37
0,74
1
1,2
3,50
1,17
2,33
10
3,7
11,07
3,69
7,38
100
12
35,00
11,67
23,33
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida no listada arriba, la distancia
de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de
frecuencias más alta.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y
personas.
P
V
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
5.3
P
E
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
5.3
P
E
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
7
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles
Equipo de comunicaciones de RF y el EQUIPO o SISTEMA -
Para los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL
Page 32
28
Distancias de separación recomendadas entre
Equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el CMS70A
El CMS70A está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el
que se controlan las perturbaciones radiadas. El cliente o usuario del
CMS70A pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles (transmisores) y el CMS70A como se recomienda a
continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de
comunicaciones.
Potencia
máxima de
salida del
transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
150 kHz para 80 MHz
80 MHz para 800 MHz
800 MHz para 2,5 GHz
Línea
eléctrica
principal
sonda
0,01
0,12
0,35
0,12
0,23
0,1
0,37
1,11
0,37
0,74
1
1,2
3,50
1,17
2,33
10
3,7
11,07
3,69
7,38
100
12
35,00
11,67
23,33
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida no listada arriba, la distancia
de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de
frecuencias más alta.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y
personas.
P
V
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
5.3
P
E
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
5.3
P
E
d
ú
û
ù
ê
ë
é
=
1
7
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles
Eq
uipo de comunicaciones de RF y el EQUIPO o SISTEMA -
Para los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolos al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos
eléctricos y electrónicos.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.