Gima OXY-1 FINGER OXIMETER GB,PT,GR,DK,NL,RO User guide [da]

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OXY-1 FINGER OXIMETER OXÍMETRO DE PULSO OXY-1
ΠΑΛΜΙΚΌ ΌΞΎΜΕΤΡΌ OXY-1
OXY-1 FINGEROXIMETER OXY-1 VINGEROXIMETER PULSOXIMETRU PENTRU DEGET OXY-1
35070 / CMS50DL
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Imported by / Importado por / Εισαγωγή από /
Importeret af / Geïmporteerd door / Importat de:
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M35070-M-Rev.0.01.21
0123
IP22
95%
1060 hPa
60°C
0%
500 hPa
-40°C
Page 2
63 DANSK
Brugerinstruktioner
Kære brugere, mange tak for dit køb af pulsoximeteret. Denne vejledning er skrevet og udfærdiget i overensstem-
melse med rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr
og harmoniserede standarder. I tilfælde af ændringer og softwareopgraderinger kan oplysningerne i dette dokument ændres uden varsel. Vejledningen beskriver, i overensstemmelse med Pulsoxi­meterets egenskaber og krav, hovedstruktur, funktioner,
specikationer, korrekte metoder til transport, installation,
brug, betjening, reparation, vedligeholdelse og opbevaring osv. samt sikkerhedsprocedurer til beskyttelse af både bru­ger og udstyr. Se de relevante kapitler for at få yderligere oplysninger. Læs brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger dette produkt. Brugervejledningen, der beskriver betjeningspro­cedurerne, skal følges nøje. Hvis brugervejledningen ikke følges, kan det medføre uregelmæssigheder, beskadigelse af udstyr og personskade. Producenten er IKKE ansvarlig for problemer med sikkerhed, pålidelighed og ydeevne samt enhver uregelmæssighed indenfor overvågning, personska­de og beskadigelse af udstyr på grund af brugerens mang­lende overholdelse af driftsinstruktionerne. Producentens garantiservice dækker ikke sådanne fejl.
De specikke produkter, du har modtaget, er, på grund af
den forestående fornyelse, muligvis ikke helt i overensstem­melse med beskrivelsen i denne brugervejledning. Det be­klager vi oprigtigt. Dette produkt er medicinsk udstyr, som kan bruges gentag­ne gange.
ADVARSEL:
Der kan opstå ubehagelig følelse eller smerte, hvis ud-
styret bruges uafbrudt, især til patienter med dårlig mi­krocirkulation. Det frarådes at anvende sensoren mere
end 2 timer på samme nger.
Page 3
64DANSK
Der bør foretages en grundigere undersøgelse i place-
ringsprocessen for særlige patienter. Udstyret må ikke
klipses på ødemer eller sart væv.
Lyset (det infrarøde lys er usynligt), der udsendes af ud-
styret, er skadeligt for øjnene, så brugeren og vedligehol­delsespersonen må ikke kigge på lyset.
Patienten må ikke have neglelak eller anden makeup på
ngeren.
Patientens ngernegl kan ikke være for lang. Der henvises til relevant litteratur om kliniske restriktio-
ner og forholdsregler.
Udstyret er ikke beregnet til behandling.
Forsigtig:
Føderal lovgivning foreskriver, at dette udstyr
kun må sælges af eller på ordre fra en læge Brugervejledningen er udgivet af vores virksomhed. Alle ret­tigheder forbeholdes.
1 SIKKERHED
1.1 Instruktioner til sikker brug
• Kontroller hovedenheden og alt tilbehør regelmæssigt for at sikre, at der ikke er synlige skader, der kan påvirke pa­tientens sikkerhed og overvågningsydeevne af kabler og transducere. Det anbefales, at udstyret efterses mindst en gang om ugen. Hvis der er tydelige skader, skal du stoppe med at bruge monitoren.
• Nødvendig vedligeholdelse må KUN udføres af kvalice­rede serviceteknikere. Brugere må ikke selv at vedligehol-
de det.
• Oximeteret kan ikke bruges sammen med enheder, der ikke er angivet i brugervejledningen. Der kan kun anven­des tilbehør, der er udpeget eller anbefalet af producen­ten, med dette udstyr.
• Dette produkt kalibreres, før det forlader fabrikken.
1.2 Advarsler
• Eksplosionsfare—BRUG IKKE oximeteret i omgivelser
Page 4
65 DANSK
med brændbare gasser såsom nogle antændelige anæ­stesigasser.
• BRUG IKKE oximeteret, mens personen måles med MRI
og CT.
• Personer, der er allergisk over for gummi, kan ikke bruge dette udstyr.
• Bortskaffelse af instrumentet og dets tilbehør og emballa­ge (herunder batterier, plastposer, skum og papiræsker) skal ske i overensstemmelse med lokale love og bestem­melser.
• Kontrollér emballagen før brug for at sikre, at udstyr og tilbehør er fuldstændigt i overensstemmelse med pakke­listen, i modsat fald er der risiko for, at udstyret fungerer uregelmæssigt.
• Mål ikke dette udstyr med funktionstestpapir for enhedens relaterede oplysninger.
1.3 Bemærk
Hold oximeteret væk fra støv, vibrationer, ætsende stof-
fer, eksplosive materialer, høje temperaturer og fugt.
Hvis oximeteret bliver vådt, skal du stoppe med at betje-
ne det.
Når det yttes fra kolde omgivelser til varme eller fugtige
omgivelser, må man ikke bruge det med det samme.
Betjen IKKE tasterne på frontpanelet med skarpe materi-
aler.
Desincering af oximeteret med høj temperatur eller
højtryksdamp er ikke tilladt. Se brugervejledningens re­levante kapitel for instruktioner om rengøring og desin­fektion.
Oximeteret må ikke nedsænkes i væske. Når det skal
rengøres, skal dets overade tørres af med medicinsk
alkohol med blødt materiale. Sprøjt ikke væske direkte på udstyret.
Når udstyret rengøres med vand, skal temperaturen
være under 60℃.
For tynde eller for kolde ngre vil sandsynligvis påvirke
den normale måling af patientens SpO2 og pulsfrekvens.
Page 5
DANSK
Klips på den tykkeste nger, f.eks. tommelngeren eller langemand, og sæt ngeren dybt nok ind i proben.
Brug ikke udstyret på spædbørn eller neonatale patien-
ter.
Produktet er egnet til børn over re år og voksne (vægten
skal være mellem 15 kg og 110 kg).
Udstyret fungerer muligvis ikke på alle patienter. Hvis du
ikke opnå stabile aæsninger, bør du stoppe brugen.
Opdateringsperioden for data er under 5 sekunder, men
varierer i henhold til forskellige individers pulshastighed.
Hvis der vises unormale tilstande på skærmen under
testprocessen, skal du trække ngeren ud og sætte den
i igen for at genoprette normal brug.
Udstyret har en normal varighed på tre år fra den tages i
brug og strømføres første gang.
Stroppen, der er fastgjort til produktet, er fremstillet af
ikke-allergifremkaldende materiale, hvis en bestemt gruppe er følsom over for stroppen, skal man stoppen brugen. Vær desuden opmærksom på brugen af strop­pen, undgå at bære den rundt om halsen, da det kunne forårsage skade på patienten.
Instrumentetdosis har ikke alarmfunktion for lav spæn-
ding. Den viser kun lav spænding. Udskift batteriet, når
batteriet energi er brugt op.
Enheden er ikke udstyret med alarmfunktion til særligt
lave parametre. Brug ikke enheden i situationer, der kræ­ver alarmfunktion. Brug ikke udstyret i situationer, hvor
der kræves alarmer.
Batterierne skal tages ud, hvis udstyret skal opbevares i
mere end en måned, ellers kan batterierne lække.
Et eksibelt kredsløb forbinder udstyrets to dele. Undgå
at vride eller trække i forbindelsen
1.4 Anvisninger til brug
Fingerspids-pulsoximeteret er en ikke-invasiv enhed, der
er beregnet til stikprøvekontrol af iltmætning af arterielt hæmoglobin (SpO2) og pulsfrekvens hos voksne og pædia­triske patienter i hjemmet og på hospitaler (herunder klinisk
66
Page 6
67
brug i internast/kirurgi, anæstesi, intensivpleje osv.). Udsty­ret er ikke beregnet til kontinuerlig overvågning.
2 OVERSIGT
Pulsens iltmætning er procentdelen af HBO2 i det samlede HB i blodet, den såkaldte O2-koncentration i blodet. Det er
en vigtig bio-parameter for respirationen. vores virksomhed udviklede pulsoximeteret med henblik på at måle SpO2 nemmere og mere nøjagtigt. Udstyret kan måle pulsfrekven­sen samtidigt. Pulsoximeteret er lille i størrelse, har et lavt strømforbrug, praktisk betjening og er bærbar. Patienten skal blot sætter
en af sine ngre ind i en fotoelektrisk ngerspidssensor til
diagnosticering, og en skærm viser direkte den målte værdi af hæmoglobinmætning.
2.1 Klassicering:
Klasse II b (direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr regel
10)
Klasse II (U.S.FDA)
2.2 Egenskaber
• Betjening af produktet er enkel og praktisk.
• Produktet er lille i størrelse, let i vægt (den samlede vægt er ca. 50 g inkl. batterier) og praktisk at bære.
• Produktets energiforbrug er lavt og de to medfølgende AAA-batterier kan bruges kontinuerligt i 24 timer.
• Produktet slukker automatisk, når der ikke er noget signal i produktet i 5 sekunder.
• Batteriikonet blinker som indikator for lavt batteriniveau.
2.3 Vigtigste anvendelser og anvendelsesområde
Pulsoximeteret kan bruges til at måle et menneskes
hæmoglobinmætning og pulsfrekvens gennem ngeren og
angive pulsintensiteten ved hjælp af bjælkevisning. Pro­duktet er velegnet til brug i familien, på hospitaler (alminde­lige sygerum), i iltbar, i sociale medicinske organisationer og også til måling af iltmætning og pulsfrekvens.
DANSK
Page 7
DANSK
Produktet er ikke egnet til brug i kontinuerlig overvågning af patienter. Problemet med overdimensionering opstår, når patienten lider af toksikose, som skyldes kulilte, og det anbefales ikke, at anvende enheden un­der disse omstændigheder.
68
2.4 Miljøkrav
Opbevaringsmiljø
a) Temperatur :-40°C~+60°C
b) Relativ luftfugtighed :≤95%
c) Atmosfærisk tryk :500hPa~1060hPa
Driftsmiljø
a) Temperatur: :10°C~40°C
b) Relativ luftfugtighed :≤75%
c) Atmosfærisk tryk :700hPa~1060hPa
3 PRINCIP OG FORHOLDSREGEL
3.1 Måleprincip
Oximeterets princip er som følger: Der er lavet en erfarings-
formel for dataprocessen, som anvender Lambert Beer Law
i henhold til Spectrum Absorption-egenskaberne for reduk-
tiv hæmoglobin (Hb) og oxyhæmoglobin (HBO2) i glød- og
nærinfrarøde zoner. Instrumentets funktionsprincip er: Der anvendes fotoelektrisk oxihæmoglobin inspektionsteknologi i overensstemmelse med kapacitetspulsscanning og opta­gelsesteknologi, så to stråler af forskellig bølgelængde af lys fokuseres på personens neglespids gennem ngersen­soren i klemmen. Det målte signal opnås med et lysfølsomt element, hvis information, der er modtaget, vil blive vist på skærmen ved behandling i elektroniske kredsløb og mikro­processor.
Page 8
69
Glød- og infrarød stråle
Emissionsrør
Glød- og infrarød stråle
Modtagelsesrør
Figur 1. Funktionsprincip
3.2 Forsigtig
1. Fingeren skal placeres korrekt (se denne vejlednings
vedlagte illustration, gur 5), ellers kan det forårsage
unøjagtig måling.
2. SpO2-sensor og fotoelektrisk modtagelsesrør skal place-
res med personens arteriole mellem de to.
3. SpO2-sensoren må ikke anvendes på et sted eller en
ekstremitet, der er bundet med arterielle kanaler eller blodtryksmanchet, eller som får intravenøs injektion.
4. Sørg for, at den optiske bane er fri for optiske forhindrin-
ger som f.eks. gummibelagt materiale.
5. Kraftigt omgivende lys kan påvirke måleresultatet. Ud-
styret omfatter uorescerende lys, dobbelt rubin lamper,
infrarød varmer, direkte sollys osv.
6. Fysisk anstrengelse ved personen eller ekstrem elektro-
kirurgisk interferens kan også påvirke nøjagtigheden.
7. Patienten må ikke have neglelak eller anden makeup på
ngeren.
3.3 Kliniske begrænsninger
1. Da målingen foretages på grundlag af arteriol-puls, kræ-
ves der en betydelig pulserende blodgennemstrømning hos patienten. SpO2-kurven (PLETH) falder ved per­soner med svag puls på grund af stød, lav omgivende/ kropstemperatur, større blødning eller brug af vasokon-
DANSK
Page 9
DANSK
striktor-medicin. I dette tilfælde vil målingen være mere følsom over for interferens.
2. Monitorens SpO2-fastsættelse kan være unøjagtig ved
personer med en betydelig mængde farvningsfortyn­dingsmiddel (såsom methylenblåt, indigo-grønt og syre­indigo-blåt) eller carbonmonoxidhæmoglobin (COHb) el­ler methionin (Me + Hb) eller thiosalicylisk hæmoglobin, og nogle med icterus-problem.
3. Medicin som dopamin, procaine, prilocaine, lidocaine og
butacaine kan også være en vigtig faktor, som kan med­føre alvorlige fejl i SpO2-målingen.
4. Da SpO2-værdien fungerer som referenceværdi for vur-
dering af anæmi og toksisk anoxia, kan nogle patienter med alvorlig anæmi også rapportere god SpO2-måling.
4 TEKNISKE SPECIFIKATIONER
1) Displayformat: Digitalt display
SpO2 Måleområde: 0% - 100% Måleområde for pulsfrekvens: 30 bpm - 250 bpm Visning af pulsintensitet: grask visning
2) Strømkrav: 2 ×1,5V AAA alkalisk batteri, justerbart om-
råde: 2,6V~3,6V.
3) Strømforbrug: Mindre end 25 mA.
4) Opløsning: 1% for SpO2 og 1 bpm for pulsfrekvens.
5) Målenøjagtighed: ±2% imellem 70%-100% SpO2, ikke
dokumenteret ved mindre end 70%. ±2 bpm eller ±2% (vælg større) for pulsfrekvens.
6) Måleevne ved dårligt blodomløb: SpO2 og pulsfre-
kvens kan vises korrekt, når gennemstrømningsforholdet er 0,4%. SpO2 fejl er ±4%, pulsfrekvensfejl ±2 bpm eller ±2% (vælg større).
7) Modstandsdygtighed over for omgivende lys: Afvi-
gelsen mellem værdien målt i forhold til menneskeskabt lys eller indendørs naturligt lys og mørkekammeret er mindre end ± 1%.
8) Oximeteret er udstyret med en funktionsafbryder. Det
kan slukkes, når der ikke er nogen nger i enheden.
70
Page 10
71
9) Optisk sensor
Rødt lys (bølgelængde er 660 nm, 6,65mW)
Infrarød (bølgelængde er 880 nm, 6,75mW)
5 TILBEHØR
• En strop
• To batterier (ekstraudstyr)
• En brugervejledning.
DANSK
6 INSTALLATION
6.1 VISNING AF FRONTPANELET
Tændingsknap
Pulsfrekvens
SpO2-display
Lavspændings-
display
Figur 2. Set forfra
Figur 3. Installation af batterier
Grask visning
af pulsfrekvens
Page 11
DANSK
6.2 Batteri
Trin 1 Se gur 3, sæt de to AAA-batterier korrekt i, i den
rigtige retning.
Trin 2 Sæt dækslet på igen.
Vær opmærksom når du sætter batterierne i, da forkert isætning kan beskadige udstyret.
6.3 Montering af strop
Trin 1 Før enden af stroppen gennem hullet.
Trin 2 Sæt den anden ende af stroppen gennem den første
og stram den.
Figur 4. Montering af stroppen
Figur 5. Sæt ngeren på plads
7 BETJENINGSVEJLEDNING
7.1 Sæt de to batterier korrekt i apparatet, og sæt derefter
dækslet på igen.
7.2 Åbn klemmen som vist i gur 5.
72
Page 12
73
7.3 Lad patienten sætte ngeren ind i klemmens gummi-
puder (sørg for, at ngeren er i den rigtige position), og clips derefter ngeren.
7.4 Tryk en gang på knappen på frontpanelet.
7.5 Ryst ikke ngeren, og lad patienten sidde i ro under pro-
cessen. Patienten bør sidde helt stille under målingen.
7.6 Oplysninger om målingen vises på skærmen.
7.7 Tryk på knappen i opstartstilstand, og udstyret nulstilles
Fingernegle og luminescensrør skal være på samme side.
8 REPARATION OG VEDLIGEHOLDELSE
• Udskift batterierne, når indikatoren for lav spænding vises
på skærmen.
• Rengør enhedens overade inden brug. Tør først enhe­den af med medicinsk alkohol, og lad den derefter tørre i luft eller rengør den med en ren tør klud.
• Brug af medicinske alkohol til at desincere produktet ef­ter brug, forhindrer krydsinfektion ved næste brug.
• Tag batterierne ud, hvis oximeteret ikke skal bruges i læn­gere tid.
• Enhedens bedste opbevaringsmiljø er en omgivelsestem­peratur på -40ºC til 60ºC og højst 95% relativ fugtighed.
• Brugere rådes til at kalibrere enheden periodisk (eller i
henhold til kalibreringsprogrammet på hospitalet). Kali­brering kan også udføres af repræsentanten, eller ved at kontakte os.
Højtrykssterilisering må ikke anvendes på den­ne enhed. Sænk ikke anordningen ned i væske. Det anbefales, at anordningen opbevares i et tørt miljø. Fugtighed kan reducere anordningens le­vetid eller endda beskadige den.
DANSK
Page 13
DANSK
9 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
The SpO2 og pulsfrekvens kan ikke vises normalt
The SpO2 og pulsfrekvens vises ikke stabilt
Anordningen kan ikke tændes
Displayet sluk­kes pludseligt
1. Fingeren er ikke
placeret korrekt.
2. Patientens SpO2 er for lav til at blive registreret.
1. Fingeren er ikke place­ret tilstrækkeligt dybt.
2. Fingeren ryster, eller
patienten bevæger sig.
1. Batterierne er aadet eller næsten aadet.
2. Batterierne er ikke sat
korrekt i.
3. Anordningen fungerer ikke.
1. Anordningen slukker automatisk, når den ikke modtager noget signal i 5 sekunder.
2. Batterierne er næsten aadet.
1. Sæt ngeren kor-
rekt og prøv igen.
2. Prøv igen, tag på hospitalet for en diagnose, hvis du er sikker på, at enheden fungerer korrekt.
1. Sæt ngeren kor­rekt og prøv igen.
2. Få patienten til at
sidde roligt.
1. Udskift batterierne.
2. Sæt batterierne i igen.
3. Kontakt det lokale servicecenter.
1. Normal.
2. Udskift batterierne.
10 SYMBOLFORKLARING
Symbol Beskrivelse
Anvendt del type BF
% SpO2Puls-iltmætning (%)
FCbpm Pulsfrekvens (bpm)
Batterispændingsangivelsen er defekt (udskift
batteriet i tide, så du undgår upræcis målning)
1. Der er ikke indsat en nger
2. En indikator for utilstrækkeligt signal Positiv elektrode på batteriet
Batterikatode
74
Page 14
75 DANSK
Tændingsknap
Serienummer
Blokering af alarm
Beskyttelsesgrad
IP22
Opbevares køligt og tørt
Må ikke udsættes for sollys
Dette udstyr er i overensstemmelse med direktiv
93/42/EØF om medicinsk udstyr
Produktkode
Batchnummer Forsigtig: Læs instruktioner (advarsler) omhyg-
geligt
Bortskaffelse af WEEE
Følg brugsvejledningen
Fabrikant
Autoriseret repræsentant i det Europæiske
Fællesskab
Fabrikationsdato
Temperaturgrænse
%
Grænse for luftfugtighed
Grænse for atmosfærisk tryk
Page 15
DANSK
11 FUNKTIONSSPECIFIKATION
Vis oplysninger Visningen på displayet
Blodets iltmætning (saturati­on) SpO2)
Pulsfrekvens (BPM) Digital Pulsintensitet (søjlediagram) Digital med grask visning
Specikation af SpO2-parameter
Måleområde 0%~100%, (opdeling i 1%). Nøjagtighed 70%~100%: ±2%,
Optisk sensor Rødt lys (bølgelængde er 660 nm)
Specikation for pulsparameter
Måleområde 30bpm~250bpm (opdeling i 1 bpm) Nøjagtighed ±2bpm eller ±2% vælg større
Pulsintensitet
Område Kontinuerlig grask visning, jo højere
Batterikrav
1,5 V (AAA-størrelse) alkalinebatterier × 2 eller genopladeligt batteri
Batterilevetid
To batterier rækker til 24 timers kontinuerlig brug
Mål og vægt
Størrelse 57(L) × 31(B) × 32(H) mm Vægt Ca. 50 g (med batterier)
Digital
Under 70% udokumenteret.
Infrarød (bølgelængde er 880 nm)
graf, jo højere puls.
76
Page 16
77 DANSK
Appendiks: Elektromagnetisk kompatibilitet
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk emission til alt UDSTYR og alle SYSTEMER
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk emis­sion
CMS50DL er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af CMS50DL skal sikre, at det bruges i et sådant miljø.
Emissionstest Overens-
RF-emissioner CISPR 11
RF-emissioner CISPR 11
Harmoniske emissio­ner IEC 61000-3-2
Spændingsuktuatio­ner / immeremissio-
ner IEC 61000-3-3
stemmelse
Gruppe 1 CMS50DL bruger kun
Klasse B CMS50DL er egnet til brug i
Ikke oplyst
Ikke oplyst
Elektromagnetisk miljø –
vejledning
RF-energi til intern funktion. Derfor er dets RF-emissioner
meget lave og forårsager sandsynligvis ikke interferens i elektronisk udstyr i nær­heden.
alle miljøer, herunder private hjem og miljøer, der er direk­te forbundet til det offentlige lavspændingsforsyningsnet, som forsyner bygninger, der anvendes til boligformål
Page 17
78DANSK
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet– til alt UDSTYR og alle SYSTEMER
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk im­munitet
CMS50DL er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af CMS50DL skal sikre, at det bruges i et sådant miljø.
Immunitet­stest
Elektrostatisk udladning (ESD) IEC 61000-4-2
Elektrisk hurtig transient/burst IEC 61000-4-4
Overspænding IEC 61000-4-5
Spændings­fald, korte afbrydelser og spændings­variationer på strømforsynin­gens indgangs­ledninger IEC 61000­4-11
IEC 60601-test­niveau
±6 kV kontakt ±8 kV luft
±2 kV for strømforsy­ningsled­ninger
±1 kV differential tilstand
<5% UT (>95% fald i UT) i 0,5 cyklus 40% UT (60% fald i UT) i 5 cyklusser 70% UT (30% fald i UT) i 25 cyklusser <5% UT (>95% fald i
UT) i 5 sek.
Overens-
Elektromagnetisk miljø
stemmel-
- vejledning sesni­veau
±6 kV
Gulve skal være af træ,
kontakt
beton eller keramiske
±8 kV luft
iser. Hvis gulvet er dæk­ket af syntetisk materiale, skal den relative luftfug­tighed være mindst 30%.
Ikke
Netspændingskvaliteten
oplyst
skal være som den typisk er i et erhvervs- eller ho­spitalsmiljø.
Ikke
Netspændingskvaliteten
oplyst
skal være som den typisk er i et erhvervs- eller ho­spitalsmiljø.
Ikke
Netspændingskvalite-
oplyst
ten skal være som den typisk er i et erhvervs­eller hospitalsmiljø. Hvis brugeren af CMS50DL kræver fortsat drift under strømafbrydelser, anbe­fales det, at CMS50DL strømforsynes fra en nødstrømsforsyning eller et batteri.
Page 18
79 DANSK
Strømfrekvens (50/60Hz) Magnetfelt IEC-61000-4-8
Bemærk UT er vekselstrømsnetspændingen før anvendelse af
testniveauet.
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet– Til UDSTYR og SYSTEMER, der ikke ER
LIVSTØTTENDE
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk im­munitet
CMS50DL er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af CMS50DL skal sikre, at det bruges i et sådant miljø.
Immunitet­stest
Udstrålet RF IEC
61000-4-3
3 A/m 3 A/m Strømfrekvens magnet-
IEC 60601-
Overens-
testniveau
stemmel­sesniveau
3 V/m
3 V/m Bærbart og mobilt RF-kom-
80 MHz til 2,5 GHz
felter skal være på niveauer, der er karakteristiske for en typisk placering i et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø.
Elektromagnetisk miljø ­vejledning
munikationsudstyr må ikke anvendes tættere på nogen del af CMS50DL, herunder kabler, end den anbefalede separationsafstand, der er beregnet ud fra den ligning, der gælder for senderens frekvens. Anbefalet separationsaf­stand
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
1
E
80 MHz til 800 MHz
7
P
d=
1
E
800 MHz til 2.5 GHz
Page 19
DANSK
Hvor P er senderens maksi­male nominelle udgangsef­fekt i watt (W) i henhold til senderens producent, og d er den anbefalede separati­onsafstand i meter (m). Feltstyrker fra faste RF-sen­dere, bestemt ved en elek­tromagnetisk inspektion af stedet,a , skal være mindre end overensstemmelses­niveauet i hvert frekvens­område.b Der kan forekomme interfe­rens i nærheden af udstyr, som er mærket med følgen­de symbol:
BEMÆRKNING 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højeste frekvensom­råde.
BEMÆRKNING 2 Disse retningslinjer er muligvis ikke gældende i alle situ­ationer. Elektromagnetisk spredning påvirkes af absorption og reeksion fra
bygninger, genstande og mennesker.
a Feltstyrker fra faste sendere, såsom basestationer til radio (mobile/trådløse) telefoner og mobile radiosystemer, amatørradio-, AM- og FM-radioudsendelse og TV-udsendelse kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. For at anslå det elektromagnetiske miljø pga. faste RF-sendere, skal der udføres en elek-
tromagnetisk undersøgelse på stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor CMS50DL anvendes, overstiger det ovenfor angivne RF-overensstem­melsesniveau, skal CMS50DL overvåges for at kontrollere normal drift. Hvis der konstateres unormal drift, kan det være nødvendigt at træffe yderligere
foranstaltninger, som f.eks. at vende eller ytte CMS50DL .
b Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrkerne være mindre end 3 V/m.
80
Page 20
81 DANSK
Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt
RF-kommunikationsudstyr og UDSTYRET eller SYSTEMET – Til UDSTYR og SYSTEMER, der ikke ER LIVSTØTTEN-
DE
Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og CMS50DL
CMS50DL er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrå-
lede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brugeren af CMS50DL
kan hjælpe med til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kom­munikationsudstyr (sendere) og CMS50DL som anbefalet nedenfor i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
Senderens maksimale nominelle ud­gangseffekt (W)
For sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet ovenfor, kan
den anbefalede separationsafstand d i meter (m) vurderes ved hjælp af den ligning, der gælder for senderens frekvens, hvor P er senderens maksimale udgangseffekt i watt (W) i henhold til producenten af senderen.
BEMÆRKNING 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder separationsafstanden for
det højeste frekvensområde.
BEMÆRKNING 2 Disse retningslinjer er muligvis ikke gældende i alle situ­ationer. Elektromagnetisk spredning påvirkes af absorption og reeksion fra
bygninger, genstande og mennesker.
GIMA GARANTIBETINGELSER
Standard 12 måneders Gima B2B-garanti gælder.
Separationsafstand i henhold til senderens frekvens (m)
150 kHz
til 80 MHz
3.5
d=
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,39 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
Bortskaffelse: Produktet må ikke bortskaffes sammen med an­det husholdningsaffald. Brugere skal sørge for, at bortskaffelse af udstyr skrottes ved at føre det til det indsamlingssted, der er angivet til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
V
80 MHz
til 800 MHz
P
1
3.5
d=
E
800 MHz
til 2.5 GHz
P
1
7
P
d=
1
E
Loading...