Gima OXY-1 FINGER OXIMETER FR,ES,DE,PL,CZ,SE User guide [pl]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OXYMÈTRE DE POULS OXY-1 PULSIOXÍMETRO OXY-1 OXY-1 FINGERCLIP-PULSOXYMETER PULSOKSYMETR NAPALCOWY OXY-1 PRSTOVÝ PULZNÍ OXYMETR OXY-1 OXY-1 FINGER-OXIMETER
35071 / CMS50DL
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M35071-M-Rev.0.01.21
0123
IP22
95%
1060 hPa
60°C
0%
500 hPa
-40°C
63
Instrukcje dla użytkownika
Drodzy użytkownicy, bardzo dziękujemy za zakup pulsok­symetru.
Niniejsza instrukcja została napisana i opracowana zgod­nie z dyrektywą rady MDD93/42/EEC dotyczącą wyrobów
medycznych i norm zharmonizowanych. W przypadku mo-
dykacji i aktualizacji oprogramowania, informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Instrukcja opisuje, zgodnie z cechami i wymaganiami pul­soksymetru, główną konstrukcję, funkcje, specykacje, pra­widłowe metody transportu, instalacji, użytkowania, obsługi, naprawy, konserwacji i przechowywania itp., a także proce­dury bezpieczeństwa w celu ochrony zarówno użytkownika jak i samego narzędzia. Szczegółowe informacje można znaleźć w odpowiednich rozdziałach. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi przed użyciem tego produktu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji obsługi opi­sującej procedury operacyjne. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może spowodować nieprawidłowe pomiary, uszko­dzenie sprzętu i obrażenia ciała. Producent NIE ponosi odpowiedzialności za problemy z bezpieczeństwem, nieza­wodnością i wydajnością oraz za wszelkie nieprawidłowości w monitorowaniu, obrażenia ciała i uszkodzenia sprzętu spowodowane zaniedbaniem przez użytkowników posta­nowień zawartych w instrukcji obsługi. Serwis gwarancyjny producenta nie obejmuje takich usterek. Ze względu na zbliżające się modykacje sprzętowe, nie­które produkty mogą nie być całkowicie zgodne z opisem w n i n i e j s z e j i n s t r u k c j i o b s ł u g i . S e r d e c z n i e z a t o p r z e p r a s z a m y . Ten produkt jest wyrobem medycznym, którego można uży­wać wielokrotnie.
OSTRZEŻENIE
Przy ciągłym używaniu urządzenia może pojawić się nie-
przyjemne lub bolesne uczucie, szczególnie u pacjentów z zaburzeniami mikrokrążenia. Zaleca się, aby nie zakła­dać czujnika na ten sam palec przez ponad 2 godziny.
POLSKI
POLSKI
W przypadku pacjentów wymagających specjalnej troski
należy proces umieszczania urządzenia powinien być przeprowadzony ostrożnie. Urządzenia nie można przy­pinać do obrzęku i tkliwej tkanki.
Światło (podczerwień jest niewidoczna) emitowane z
urządzenia jest szkodliwe dla oczu, dlatego użytkownik i osoba prowadząca prace konserwacyjne nie powinni patrzeć w to światło.
Badany nie może używać emalii ani innego makijażu. Paznokieć badanego nie może być zbyt długi. Proszę zapoznać się z odpowiednią literaturą dotyczącą
ograniczeń klinicznych i ostrożności.
To urządzenie nie jest przeznaczone do leczenia.
Uwaga: Prawo federalne dopuszcza sprzedaż tego urzą­dzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie Podręcznik użytkownika jest wydawany przez naszą rmę. Wszelkie prawa zastrzeżone.
64
1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1 Instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi
• Należy okresowo sprawdzać jednostkę główną i wszyst­kie akcesoria, aby upewnić się, że nie ma widocznych uszkodzeń, które mogą wpływać na bezpieczeństwo pa­cjenta oraz monitorowanie działania kabli i przetworników. Zaleca się sprawdzanie urządzenia przynajmniej raz w ty­godniu. W przypadku oczywistych uszkodzeń zaprzestań
korzystania z monitora.
• Niezbędne czynności konserwacyjne mogą być wykony­wane WYŁĄCZNIE przez wykwalikowanych inżynierów serwisu. Użytkownicy nie mogą samodzielnie wykonywać czynności konserwacyjnych.
• Oksymetr nie może być używany razem z urządzeniami niewymienionymi w instrukcji obsługi. Z tym urządzeniem można używać wyłącznie akcesoriów wyznaczonych lub
zalecanych przez producenta.
65
POLSKI
• Ten produkt jest kalibrowany przed opuszczeniem fabryki.
1.2 Ostrzeżenia
• Zagrożenie wybuchem - NIE WOLNO używać pulsoksy­metru w środowisku z łatwopalnymi gazami, takimi jak niektóre palne środki znieczulające.
• NIE używaj pulsoksymetru, gdy badany jest mierzony za pomocą MRI i CT.
• Osoba uczulona na gumę nie może używać tego urządze-
nia.
• Utylizacja zużytego urządzenia, jego akcesoriów i opako­wań (w tym baterii, plastikowych toreb, pianek i pudełek papierowych) powinna być zgodna z lokalnymi przepisami i regulacjami.
• Przed użyciem należy sprawdzić opakowanie, aby upew­nić się, że urządzenie i akcesoria są całkowicie zgodne z listą przewozową, w przeciwnym razie urządzenie może działać nieprawidłowo.
• Proszę nie mierzyć tego urządzenia papierem testowym funkcji, aby uzyskać informacje dotyczące urządzenia.
1.3 Uwagi
Pulsoksymetr należy przechowywać z dala od kurzu,
wibracji, substancji żrących, materiałów wybuchowych, wysokiej temperatury i wilgoci.
Jeśli pulsoksymetr ulegnie zamoczeniu, przestań go
używać.
Gdy jest przenoszony z zimnego otoczenia do ciepłego
lub wilgotnego otoczenia, nie używaj go natychmiast.
NIE naciskaj przycisków na panelu przednim ostrymi
materiałami.
Dezynfekcja oksymetru za pomocą pary pod wysokim ci-
śnieniem lub pod wysokim ciśnieniem jest niedozwolona. Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji można znaleźć w instrukcji obsługi w odpowiednim rozdziale.
Nie zanurzaj pulsoksymetru w cieczy. W przypadku ko-
nieczności wyczyszczenia należy przetrzeć powierzch­nię alkoholem medycznym i miękkim materiałem. Nie
POLSKI
rozpylać żadnych płynów bezpośrednio na urządzenie.
Podczas czyszczenia urządzenia wodą jej temperatura
powinna być niższa niż 60℃.
Palce, które są zbyt cienkie lub zbyt zimne, mogą wpły-
nąć na normalny pomiar SpO2 i tętna pacjenta, wówczas należy włożyć grubszy palec, taki jak kciuk czy palec środkowy.
Nie używaj urządzenia u niemowląt lub noworodków. Produkt jest odpowiedni dla dzieci powyżej 4 roku życia i
dorosłych (waga od 15kg do 110kg).
Urządzenie może nie działać u wszystkich pacjentów.
Jeśli nie możesz osiągnąć stabilnych odczytów, przerwij używanie.
Okres aktualizacji danych jest krótszy niż 5 sekund, moż-
na go zmieniać w zależności od indywidualnej częstotli­wości tętna.
Jeśli podczas procesu testowego na ekranie pojawią się
nietypowe stany, wyciągnij palec i włóż go ponownie, aby przywrócić normalne działanie.
Urządzenie ma normalną żywotność trzech lat od pierw-
szego użycia.
Linka, do której przymocowany jest produkt, wykonana
jest z materiału antyalergicznego, jeśli dana grupa pa­cjentów jest na nią wrażliwa, zaprzestań jej używania. Dodatkowo zwróć uwagę na użycie wiszącej liny, nie za­kładaj jej na szyję, by nie wyrządzić krzywdy pacjentowi.
Instrument nie ma funkcji alarmu niskiego napięcia, które
jest tylko wizualizowane, należy wymienić baterię, gdy energia baterii zostanie zużyta.
Urządzenie nie posiada funkcji alarmu dla szczególnie
niskich parametrów. Nie używać urządzenia w przypad­ku, gdy są wymagane alarmy. Nie używaj urządzenia w sytuacjach, w których wymagane są alarmy.
Baterie należy wyjąć, jeśli urządzenie ma być przecho-
wywane dłużej niż jeden miesiąc, w przeciwnym razie może dojść do wycieku.
Elastyczny obwód łączy obie części urządzenia. Nie
66
67
POLSKI
skręcaj ani nie ciągnij połączenia.
1.4 Wskazania do stosowania
Pulsoksymetr napalcowy jest nieinwazyjnym urządzeniem przeznaczonym do chwilowej kontroli nasycenia tlenem he-
moglobiny (SpO2) oraz tętna pacjentów dorosłych i dzieci w warunkach domowych i szpitalnych (w tym do użytku kli­nicznego u internistów/chirurgów, przy znieczuleniu, inten-
sywnej terapii itp.). To urządzenie nie jest przeznaczone do ciągłego monitorowania.
2 INFORMACJE OGÓLNE
Nasycenie tlenem to procent HbO2 w całkowitej Hb we krwi, tzw. stężenie O2 we krwi. Jest to ważny parametr biolo­giczny oddychania. W celu łatwiejszego i dokładniejszego
pomiaru SpO2 nasza rma opracowała pulsoksymetr. Jed-
nocześnie urządzenie może jednocześnie mierzyć tętno. Pulsoksymetr charakteryzuje się małymi wymiarami, niskim zużyciem energii, wygodną obsługą i dobrą mobilnością. Wystarczy, że pacjent włoży jeden palec do czujnika foto­elektrycznego w celu diagnozy, a ekran wyświetlacza poka­że bezpośrednio zmierzoną wartość saturacji hemoglobiny.
2.1 Klasykacja:
Klasa II b (MDD93/42/EEC IX zasada 10)
Klasa II (U.S.FDA)
2.2 Funkcje
• Obsługa produktu jest prosta i wygodna.
• Produkt ma niewielki rozmiar, jest lekki (waga całkowita to około 50g wraz z bateriami) i wygodny w przenoszeniu.
• Zużycie energii przez produkt jest niskie, a dwie dołączo­ne baterie AAA mogą pracować nieprzerwanie przez 24
godziny.
• Produkt zostanie automatycznie wyłączony, jeśli w ciągu 5 sekund nie pojawi się żaden sygnał.
• Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii występu­je w formie migania ikony baterii.
POLSKI
2.3 Główne zastosowania i zakres zastosowania
Pulsoksymetr może być używany do pomiaru nasycenia he­moglobiny u ludzi i tętna za pomocą palca oraz wskazywa­nia intensywności tętna za pomocą wskaźnika słupkowego. Produkt nadaje się do użytku rodzinnego, w szpitalu (ga­binet lekarski), organizacjach opieki społecznej, a także do pomiaru nasycenia tlenu i tętna.
Produkt nie nadaje się do ciągłego nadzoru pa­cjentów. Problem nieprawidłowych pomiarów pojawi się, gdy pacjent cierpi na toksykozę wywołaną tlenkiem węgla, w takiej sytuacji nie zaleca się stosowania urządzenia.
68
2.4 Wymagania dotyczące środowiska
Środowisko przechowywania
a) Temperatura: -40℃~+60℃ b) Wilgotność względna: ≤95% c) Ciśnienie atmosferyczne: 500hPa~1060hPa
Środowisko działania
a) Temperatura: :10℃~40℃ b) Wilgotność względna: ≤75% c) Ciśnienie atmosferyczne: 700hPa~1060hPa
3 ZASADY I OSTRZEŻENIA
3.1 Zasada pomiaru
Zasada działania pulsoksymetru jest następująca: Formu­ła doświadczenia procesu przetwarzania danych została ustalona z wykorzystaniem prawa Lamberta Beera zgod­nie z charakterystyką absorpcji widma hemoglobiny (Hb) i oksyhemoglobiny (HbO2) w strefach jarzenia i bliskiej podczerwieni. Zasada działania przyrządu to: Technologia fotoelektrycznej kontroli oksyhemoglobiny została przyjęta zgodnie z technologią skanowania i rejestracji impulsów pojemnościowych, dzięki czemu dwie wiązki światła o róż­nej długości fali mogą być skupione na końcówce ludzkie-
69
go paznokcia za pomocą czujnika palcowego z zaciskiem. Wówczas mierzony sygnał można uzyskać za pomocą ele­mentu światłoczułego, którego pozyskane informacje będą wyświetlane na ekranie poprzez obróbkę w układach elek-
tronicznych i mikroprocesorze.
Światło promienie podczerwone
Rurka emisyjna
POLSKI
Światło promienie podczerwone
Rysunek 1. Zasada działania
3.2 Ostrzeżenie
1. Palec powinien być umieszczony prawidłowo (patrz załą-
2. Czujnik SpO2 i fotoelektryczna rurka odbiorcza powinny
3. Czujnika SpO2 nie należy używać w miejscu lub kończy-
4. Upewnij się, że ścieżka optyczna jest wolna od jakich-
5. Nadmierne światło otoczenia może wpłynąć na wynik
6. Intensywny wysiłek badanego lub ekstremalne zakłó-
7. Badany nie może używać emalii ani innego makijażu.
Rurka odbiorcza
czona ilustracja tej instrukcji, rysunek 5), w przeciwnym razie może to spowodować niedokładny pomiar.
być umieszczone w taki sposób, aby tętnica pacjenta znajdowała się pomiędzy.
nie związanej z kanałem tętniczym lub mankietem do pomiaru ciśnienia krwi lub podczas wstrzykiwania dożyl-
nego.
kolwiek przeszkód optycznych, takich jak gumowana
tkanina.
pomiaru. Obejmuje to świetlówki, podwójne światło rubi­nowe, podczerwień, bezpośrednie światło słoneczne itp.
cenia elektrochirurgiczne również mogą mieć wpływ na dokładność.
POLSKI
3.3 Ograniczenia kliniczne
1. Ponieważ pomiar jest dokonywany na podstawie pulsu
tętniczego, wymagany jest znaczny pulsujący przepływ krwi u pacjenta. U pacjenta ze słabym tętnem spowo­dowanym wstrząsem, niską temperaturą otoczenia/cia­ła, silnym krwawieniem lub stosowaniem leku powodu­jącego kurczenie się naczyń, kształt fali SpO2 (PLETH) zmniejszy się. W takim przypadku pomiar będzie bar­dziej wrażliwy na zakłócenia.
2. W przypadku osób ze znaczną ilością barwników do za-
stosowań medycznych (np. metylenowy, zieleń indygo i kwaśny błękit indygo) lub hemoglobiny tlenku węgla
(COHb), metioniny (Me+Hb) lub hemoglobiny tiosalicylo­wej, i niektórych osób z problemem żółtaczki, wyświetla­ne SpO2 może być niedokładne.
3. Leki takie jak dopamina, prokaina, prylokaina, lidokaina
i butakaina również mogą być głównym czynnikiem win­nym za poważny błąd pomiaru SpO2.
4. Ponieważ wartość SpO2 służy jako wartość referencyjna
przy ocenie anemii i niedotlenienia toksycznego, niektó-
rzy pacjenci z poważną niedokrwistością mogą również zgłaszać dobry pomiar SpO2.
70
4 SPECYFIKACJE TECHNICZNE
1) Format wyświetlania: Cyfrowy wyświetlacz lampowy;
Zakres pomiarowy SpO2: 0% - 100%; Zakres pomiaru tętna: 30 bpm - 250 bpm; Wyświetlacz intensywności tętna: wyświetlacz z ko-
lumnami
2) Wymagania dotyczące zasilania: 2 baterie alkaliczne
1,5V AAA, regulowany zakres: 2,6V~3,6V.
3) Pobór energii: Mniejsze niż 25 mA.
4)
Rozdzielczość: 1% dla
5) Dokładność pomiaru: ±2% na etapie 70% -100% SpO2
i nieznaczący, gdy stopień jest mniejszy niż 70%. ±2 bpm min lub ± 2% (wybierz większą) dla częstości tętna.
SpO2 i 1 bpm dla częstości tętna.
71
6) Wydajność pomiaru w warunkach słabego wypełnie-
nia tętna: SpO2 i tętno mogą być wyświetlane popraw-
nie, gdy współczynnik wypełnienia tętna wynosi 0,4%. Błąd SpO2 wynosi ±4%, błąd częstości tętna wynosi ±2 bpm lub ±2% (wybierz większy).
7) Odporność na otaczające światło: Odchylenie między
wartością zmierzoną w warunkach sztucznego oświetle­nia lub naturalnego światła w pomieszczeniach a warto­ścią w ciemni jest mniejsze niż ±1%.
8) Jest wyposażony w przełącznik funkcji. Pulsoksymetr
można wyłączyć, jeśli w urządzeniu nie ma palca.
9) Czujnik optyczny
Czerwone światło (długość fali 660nm, 6,65mW) Podczerwień (długość fali 880nm, 6,75mW)
POLSKI
5 AKCESORIA
• Jeden sznurek do zawieszenia;
• Dwie baterie (opcjonalnie);
• Jedna instrukcja obsługi.
6 INSTALACJA
6.1 Widok panelu przedniego
Włącznik
Częstość tętna
Wyświetlacz SpO
Wyświetlac zniskiego
Rysunek 2. Widok z przodu
2
Wyświetlac słupkowy częstości tętna
POLSKI
Rysunek 3. Instalacja baterii
6.2 Baterie
Krok 1. Zobacz Rysunek 3 i włóż dwie baterie AAA prawidło-
wo we właściwym kierunku.
Krok 2. Załóż pokrywę.
Należy zachować ostrożność podczas wkłada­nia baterii, ponieważ niewłaściwe włożenie może spowodować uszkodzenie urządzenia.
6.3 Montaż sznurka
Krok 1. Przełóż koniec sznurka przez otwór. Krok 2. Przełóż drugi koniec sznurka przez pierwszy, a na-
stępnie zaciśnij go.
Rysunek 4. Montaż sznurka
72
73
Rysunek 5. Umieść palec na miejscu
POLSKI
7 INSTRUKCJA OBSŁUGI
7.1 Włożyć dwie baterie prawidłowo w odpowiednim kierun-
ku, a następnie założyć pokrywę.
7.2 Otwórz zacisk, jak pokazano na rysunku 5.
7.3 Umieść palec pacjenta w gumowych poduszkach klipsa
(upewnij się, że jest we właściwej pozycji), a następnie zaciśnij zacisk na palcu.
7.4 Naciśnij raz przycisk przełącznika na panelu przednim.
7.5 Nie potrząsaj palcem i nie przeszkadzaj pacjentowi pod-
czas zabiegu. W ogóle nie jest zalecany ruch pacjenta
podczas pomiaru.
7.6 Uzyskaj informacje bezpośrednio z wyświetlacza.
7.7 Następnie naciśnij przycisk, a urządzenie zostanie zre-
setowane.
Paznokcie i świetlówka powinny znajdować się po tej samej stronie.
8 NAPRAWA I KONSERWACJA
• Wymień baterie, gdy na ekranie pojawi się ikona niskiego napięcia.
• Przed użyciem wyczyść powierzchnię urządzenia. Naj­pierw przetrzyj urządzenie alkoholem medycznym, a następnie pozostaw do wyschnięcia na powietrzu lub wy­czyść suchą, czystą szmatką.
POLSKI
• Używanie alkoholu medycznego do dezynfekcji produktu po użyciu, zapobiegnie ewentualnemu powstaniu infekcji przy następnym użyciu.
• Jeśli pulsoksymetr nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
• Najlepsze warunki przechowywania urządzenia to tempe­ratura otoczenia od -40ºC do 60ºC i wilgotność względna nie wyższa niż 95%.
• Użytkownikom zaleca się terminową kalibrację urządze­nia (lub zgodnie z programem kalibracji szpitala). Można go również wykonać u wyznaczonego przedstawiciela lub po prostu skontaktować się z nami w celu kalibracji.
Urządzenia nie można sterylizować pod wyso­kim ciśnieniem. Nie zanurzaj urządzenia w cieczy. Zaleca się przechowywanie urządzenia w su­chym miejscu. Wilgotność może skrócić żywot­ność urządzenia, a nawet je uszkodzić.
74
9 ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Problem Prawdopodobna
The SpO2 i
częstość tętna nie mogą być wyświe-
tlane normalnie
The SpO2 i
częstość tętna nie są stabilnie wyświetlane
Nie można włączyć urządzenia
przyczyna
1. Palec nie jest prawidło­wo ustawiony.
2. SpO2 pacjenta jest zbyt niskie, aby można było je wykryć.
1. Palec nie jest włożony wystarczająco głęboko.
2. Palec się trzęsie lub pacjent się porusza.
1. Baterie są wyczerpane
lub prawie wyczerpane.
2. Baterie nie są prawidło­wo włożone.
3. Awaria urządzenia.
Rozwiązanie
1. Umieść palec prawidłowo i spróbuj ponownie.
2. Spróbuj ponownie; udaj się do szpitala na diagnozę, jeśli masz pewność, że urządzenie działa prawidłowo.
1. Umieść palec prawidłowo i spróbuj ponownie.
2. Pozwól pacjentowi zacho­wać spokój
1. Wymień baterie.
2. Zainstaluj ponownie
baterie.
3. Skontaktuj się z lokalnym
centrum serwisowym.
75
Wyświetlacz nagle się wyłącza
1. Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli nie otrzyma sygnału w ciągu
5 sekund.
2. Baterie są prawie
wyczerpane.
POLSKI
10 OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol Opis
Z częścią typu BF
% SpO2Nasycenie tlenem tętna (%)
PRbpm Tętno (bpm)
Wskazanie napięcia baterii jest wadliwe (wymień baterię na czas, unikając niedokładnego pomiaru)
1. Nie włożono palca
2. Wskaźnik nieadekwatności sygnału
Elektroda dodatnia akumulatora Katoda akumulatora
Włącznik
Numer seryjny
Blokada alarmu
IP22
Stopień ochrony obudowy
Przechowywać w suchym miejscu
Przechowywać z dala od światła słonecznego
Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą 93/42 / CEE
Numer katalogowy
Kod partii
1. Normalny.
2. Wymień baterie.
POLSKI
Ostrzeżenie ─ Zobacz instrukcję obsługi
Oddzielna zbiórka dla tego urządzenia.
Patrz podręcznik użytkownika
Producent
Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej
Data produkcj
Granica temperatury
%
Granica wilgotnosci
Granica ciśnienia atmosferycznego
11 SPECYFIKACJA FUNKCJI
Wyświetlanie informacji Tryb wyświetlania
Nasycenie tlenem tętna(SpO2) Cyfrowy Tętno (BPM) Cyfrowy Intensywność tętna (wykres
słupkowy)
Specykacja parametru SpO2
Zakres pomiaru 0%~100% (rozdzielczość 1%). Dokładność 70%~100%: ±2%, poniżej 70%
Czujnik optyczny Czerwone światło (długość fali 660nm)
Specykacja parametrów tętna
Zakres pomiaru 30bpm~250bpm (rozdzielczość to
Dokładność ±2bpm lub ±2% wybierz większy
Cyfrowy wyświetlacz słupkowy
nieokreślone.
Podczerwień (długość fali 880nm)
1 bpm)
76
77
Intensywność pulsu
Zasięg Ciągły wykres słupkowy, wyższe
Wymagania dotyczące baterii
Baterie alkaliczne 1,5 V (rozmiar AAA) × 2 lub bateria wielokrotnego ładowania
Żywotność baterii
Dwie baterie mogą pracować nieprzerwanie przez 24 godziny
Wymiary i ciężar
Wymiary 57 (dł.) × 31 (szer.) × 32 (wys.) mm Ciężar Około 50g (z bateriami)
Załącznik: Kompatybilność elektromagnetyczna
Wytyczne i deklaracje producenta - emisja elektromagne­tyczna- dla całości WYPOSAŻENIA I SYSTEMÓW
Wytyczne i deklaracje producenta - emisja elektromagnetyczna
Urządzenie CMS50DL jest przeznaczone do użytku w opisanym poni­żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50DL powinien upewnić się, że jest ono używane w niniejszym śro-
dowisku.
Próba emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne
Emisje RF CISPR 11
Emisje RF CISPR 11
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Wahania napięcia/ emisje migotania
IEC 61000-3-3
Grupa 1 Urządzenie CMS50DL wykorzystuje
Klasa B Urządzenie CMS50DL jest odpo-
nd.
nd.
POLSKI
wskazanie oznacza silniejszy puls.
— wytyczne
energię RF wyłącznie w ramach swojej funkcji wewnętrznej. W związ­ku z tym, jego emisje RF są bardzo niskie i nie powinny powodować żadnych zakłóceń w pracy pobliskie­go sprzętu elektronicznego.
wiedni do używania we wszystkich budynkach, łącznie z budynkami mieszkalnymi i w miejscach pod­łączonych do publicznej sieci zasilania o niskim napięciu, która zasila budynki używane w celach
domowych.
POLSKI
Wytyczne i deklaracje producenta - odporność elektroma­gnetyczna - dla całości WYPOSAŻENIA I SYSTEMÓW
Wytyczne i deklaracje producenta - odporność elektromagnetyczna
Urządzenie CMS50DL jest przeznaczone do użytku w opisanym poni­żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50DL powinien upewnić się, że jest ono używane w niniejszym śro-
dowisku.
Próba odpor-
ności
Wyładowanie
elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-2
Szybkie
wyładowanie
elektryczne IEC 61000-4-4
Przypływ
IEC 61000-4-5
Poziom testu zgodny z
IEC 60601
±styk 6 kV ±powietrze 8 kV
±2 kV dla linii
zasilających
±Tryb różnico-
wy 1 kV
Poziom
Środowisko elektroma-
zgodno-
gnetyczne — wytyczne
ści
±styk 6 KV
Podłogi powinny być
±powietrze
drewniane, betonowe
8 kV
lub pokryte płytkami ceramicznymi. Jeżeli podłogi są pokryte ma­teriałem syntetycznym, wilgotność względna powinna być utrzymy-
wana na poziomie co
najmniej 30%.
nd. Jakość zasilania
powinna odpowiadać
warunkom typowym dla środowiska przemysło­wego lub szpitalnego.
nd. Jakość zasilania
powinna odpowiadać
warunkom typowym dla środowiska przemysło­wego lub szpitalnego.
78
79
Spadki
napięcia,
krótkie przerwy i wahania na-
pięcia na liniach wejściowych
zasilania IEC 61000-4-11
Częstotliwość
sieciowa (50/60Hz) Pole magne­tyczne IEC­61000-4-8
UWAGA UT to AC napięcia sieciowego przed zastosowaniem
poziomu testowego.
<5% UT
(>95% spadek
w UT) na 0,5
cyklu
<40% UT
(>60% spadek
w UT) na 5
cykli
<70% UT
(>30% spadek
w UT) na 25
cykli
<5% UT
(>95% spadek
w UT) przez
5 sek 3 A/m 3 A/m Pola magnetyczne o
POLSKI
nd. Jakość zasilania
powinna odpowiadać wa­runkom typowym dla śro­dowiska przemysłowego lub szpitalnego. Jeśli użytkownik CMS50DL wymaga ciągłej pracy
podczas przerw w zasi­laniu sieciowym, zaleca
się, aby CMS50DL był
zasilany z zasilacza awa-
ryjnego lub baterii.
częstotliwości sieciowej powinny znajdować się na poziomach
charakterystycznych
dla typowej lokalizacji w środowisku handlowym
lub szpitalnym.
POLSKI
Wytyczne i deklaracje producenta - odporność elektroma­gnetyczna - dla SPRZĘTU i SYSTEMÓW, które nie służą do podtrzymywania życia
Wytyczne i deklaracje producenta - odporność elektromagne­tyczna
Urządzenie CMS50DL jest przeznaczone do użytku w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzenia CMS50DL powinien upewnić się, że jest ono używane w niniejszym środowisku.
Próba
odporności
RF wypromie­niowane IEC 61000-4-3
Poziom testu zgodny z
IEC 60601
3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz
Poziom
Środowisko elektroma-
zgodno-
gnetyczne — wytyczne
ści
3 V/m Przenośne i mobilne
urządzenia łączności wy­korzystujące częstotliwość radiową (RF) powinny być używane nie bliżej od jakiej­kolwiek części urządzenia
CMS50DL, w tym od kabli,
niż zalecana odległość separacji obliczona z rów-
nania odpowiedniego do
częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość odse-
parowania
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
1
E
80 MHz do 800 MHz
7
P
d=
1
E
800 MHz do 2.5 GHz
Przy czym P jest maksy­malną mocą wyjściową nadajnika wyrażoną w
watach (W), zgodnie z danymi producenta
nadajnika, a d jest zalecaną odległością odseparowania
w metrach (m).
80
81
UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytu­acjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbi-
cia od budynków, obiektów oraz ludzi.
a Teoretycznie nie można przewidzieć dokładnego natężenia pola ze stałych nadajników takich jak stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowe/bez­przewodowe) oraz radiotelefonów, radio amatorskie, nadajniki radiowe AM i FM oraz nadajniki TV. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne wytwa­rzane przez stacjonarne nadajniki RF, należy rozważyć wykonanie pomia­rów elektromagnetycznych na miejscu. Jeżeli pomierzone natężenie pola w miejscu wykorzystania urządzenia CMS50DL przekracza właściwy, podany powyżej poziom zgodności RF, należy obserwować urządzenie CMS50DL w celu zwerykowania prawidłowości pracy. W przypadku zaobserwowania nieprawidłowego działania mogą być konieczne dodatkowe środki, takie jak zmiana ustawienia lub przeniesienie urządzenia CMS50DL . B W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 3 V/m.
POLSKI
Natężenia pola ze stałych nadajników RF, zgodnie
z wynikami pomiarów elektromagnetycznych przeprowadzonych na
miejscu,a powinny być mniejsze niż poziom zgod­ności w każdym zakresie
b
częstotliwości. Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu sprzętu ozna­czonego następującym
symbolem:
800 MHz
do 2.5 GHz
7
P
d=
1
E
82
POLSKI
Zalecane odległości między urządzeniami przenośnymi i mobilnymi Sprzęt do komunikacji radiowej i WYPOSAŻENIE lub SYSTEM - dla SPRZĘTU lub SYSTEMU, który nie służy do PODTRZYMYWANIA ŻYCIA
Zalecane odległości odseparowania pomiędzy przenośnymi i mo­bilnymi urządzeniami RF i urządzeniem CMS50DL
Urządzenie CMS50DL jest przeznaczone do stosowania w środowi­sku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia powodowane często­tliwością radiową RF są kontrolowane. Klient lub użytkownik urządze­nia CMS50DL może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami RF (nadajniki) a urządzeniem CMS50DL, zaleconą po­niżej, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową urządzenia łączności.
Znamionowa maksymalna moc wyjścio­wa nadajnika
(W)
W przypadku nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej, zalecaną odległość odseparowania wyrażoną w metrach (m) można określić za pomocą równania odpowiedniego do często­tliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną znamionową mocą wyjściową nadajnika wyrażoną w watach (W), zgodnie z danymi producenta nadajnika. UWAGA 1 Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje odległość separacji dla wyż­szego zakresu częstotliwości. UWAGA 2 Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytu­acjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbi-
cia od budynków, obiektów oraz ludzi.
WARUNKI GWARANCJI GIMA
Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima.
Odległość separacji zgodnie z częstotliwością nadajnika (m)
150 kHz
do 80 MHz
3.5
d=
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,39 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
Utylizacja: Produktu nie należy utylizować łącznie z odpadam komunalnymi. Użytkownicy są zobowiązani do przekazania urzą-
dzenia do odpowiedniego centrum recyklingowego wyspecjali-
zowanego w utylizacji sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
V
80 MHz
do 800 MHz
P
1
3.5
P
d=
1
E
Loading...