OXY-10 PULSOXIMETRO
OXY-10 PULSE OXIMETER
OXY-10 OXYMÈTRE DE POULS
OXY-10 OXÍMETRO DE DEDO
OXY-10 OXÍMETRO DE DEDO
OXY-10 FINGERPULSOXIMETER
OXY-10 PULSOKSYMETR NAPALCOWY
OXY-10 ΟΞΎΜΕΤΡΟ ΔΑΚΤΎΛΟΎ
OXY-10
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung - Instrukcja obsługiΟδηγίες χρήσης -
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy
muszą przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to,
co jest w nim napisane jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
35095
Gima S.p.A
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Made in China
M35095-M-Rev.2-01.19
0476
Page 2
71
PORTUGUÊS
Instruções para o Usuário
Caros usuários,
Muito obrigado por adquirir o nosso produto. Por favor, leia o manual cuidadosamente antes de usar este dispositivo. A não observância destas instruções pode causar anormalidade na medição ou dano ao oxímetro.
O manual é originalmente publicado em Inglês e temos o direito nal de explicar o Manual. Nenhuma parte deste manual pode ser copiada,
reproduzida ou traduzida para outro idioma sem o consentimento prévio
por escrito. Reservamo-nos o direito de melhorá-lo e alterá-lo a qualquer
momento sem aviso prévio.
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras FCC.
A operação está sujeita às seguintes condições: (1) este dispositivo não pode
causar interferência prejudicial, e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer
interferência recebida, incluindo interferências que possam causar operação
indesejada.
Avisos
Vericar o dispositivo para ter certeza de que não existam danos visíveis
que possam afetar a segurança do usuário ou o desempenho da medição
em relação aos sensores e clips. É recomendado que o dispositivo seja
inspecionado pelo menos uma vez por semana. Quando existirem danos
óbvios, parar de utilizar o dispositivo.
Especial atenção deve ser dada enquanto o oxímetro for usado
continuamente sob temperatura ambiente superior a 37°C, ferimentos
de queimadura pode ocorrer devido ao sobreaquecimento do sensor.
Uma sensação desconfortável ou dolorosa pode aparecer usando
o oxímetro continuamente no mesmo lugar por muito tempo,
especialmente para pacientes com microcirculação pobre.
É recomendado que o oxímetro não seja aplicado no mesmo local por
mais de 2 horas. Se alguma condição anormal for encontrada, por favor,
mudar a posição do oxímetro.
Evitar posicionar o dispositivo no mesmo membro que estiver envolvido
com uma braçadeira para medição da pressão arterial ou durante infusão
venosa.
NÃO colocar este dispositivo sobre edema ou tecido macio.
A luz (a luz infravermelha é invisível) emitida do dispositivo é prejudicial aos
olhos, portanto o técnico de manutenção ou testador não deve olhar para
a luz.
O oxímetro não é um dispositivo de tratamento.
Page 3
PORTUGUÊS
Ao descartar o monitor e seus acessórios, a lei local deve ser seguida.
Instruções para Operação
• O dedo deve ser inserido corretamente.
• Não agitar o dedo. Permanecer relaxado durante a medição.
• Não colocar o dedo molhado diretamente no sensor.
• Evitar posicionar o dispositivo no mesmo membro que estiver envolvido
com uma braçadeira para medição da pressão arterial ou durante infusão
venosa.
• Não deixar nada bloquear a emissão de luz do dispositivo.
• Exercício vigoroso e interferência de dispositivo eletrocirúrgico pode afetar
a precisão da medição.
• O sensor de orientação funciona com base na gravidade. Uma pequena
esfera móvel de metal está montada no sensor de orientação para detectar
a orientação do oxímetro. Quando quiser mudar a direção da tela do
oxímetro, se você mover o oxímetro muito lentamente, a esfera móvel
de metal também se move lentamente devido à aceleração insuciente.
Como consequência, a resposta de detecção de orientação seria
atrasada. Por favor mover o oxímetro com um pouco de força se quiser
mudar a direção da tela (como dobrar/estender o dedo rapidamente),
de modo que uma aceleração seja fornecida para o sensor de orientação
para a rápida detecção da mudança de orientação.
• Usar esmalte ou outro tipo de maquiagem na unha pode afetar a precisão
da medição, unha muito longa pode casuar falha ou resultado impreciso
da medição.
• Manter o oxímetro longe de poeira, vibração, substâncias corrosivas,
materiais explosivos, alta temperatura e umidade.
• A existência de fontes de luz de alta intensidade, como luz uorescente,
lâmpada rubi, aquecedor de infravermelho ou sol forte, etc, podem causar
imprecisão no resultado da medição. Por favor colocar uma cobertura
opaca no sensor ou mudar o local da medição.
• Se a primeira leitura aparece com formato de onda pobre (irregular ou não
suave), neste caso é improvável que seja uma leitura verdadeira, o valor
mais estável é mais provável quando se espera por um tempo ou, caso seja
for necessário, se deve reiniciar.
72
Page 4
73
PORTUGUÊS
Nota: Devido ao princípio de funcionamento do sensor de orientação
utilizados no oxímetro, existe uma pequena esfera de metal que se pode
deslocar no interior do compartimento do sensor de orientação.
Portanto, é possível escutar um ligeiro “barulho”, quando se agita ou
sacode o oxímetro. Isto é normal e não é causado por peça indesejada.
Este Oxímetro de Dedo é destinado a medir o ritmo do pulso e saturação
de oxigênio funcional (SpO2) através do dedo do paciente. É aplicável para
checagens do SpO2 e do ritmo do pulso de pacientes adultos e pediátricos
em casas e clínicas.
1.4 Estrutura e Conformação
É composto por uma unidade principal e um sensor fotoeléctrico, e conector
de envio de dados adicional.
1.5 Funções
• A transmissão de dados sem o pode se comunicar com o PC/telefone
celular/PDA.
• Sonda de SpO2 pediátrica externa disponível
• Tela grande true color OLED do SpO2, Barra de pulso PR,
PI & pletismograma
Page 7
PORTUGUÊS
• Mudança da direção da tela automática
• On/Off automático da alimentação
• Função de alarme audível e visível
• O bip de pulso com tom, o pulso sonoro on/off e os limites de alarme
podem ser congurado via menu de conguração.
• Parâmetro de troca do display entre PR e PI
• 2AAA baterias alcalinas com baixo consumo de energia
• Indicação carga da bateria baixa
2. Instalação das baterias
Figura 2 Instalação das baterias
1. Consultar a Figura 2, inserir duas baterias de tamanho AAA corretamente
no compartimento da bateria.
2. Recolocar a tampa.
Por favor, certicar-se de que as baterias sejam instaladas
corretamente; a instalação incorreta poderia causar o não
funcionamento do dispositivo.
3. Operação
3.1 Medição diretamente
1. Abrir o clip como mostrado na Figura 3.
76
Figura 3 Colocar o dedo no Oxímetro
2. Colocar o dedo nas almofadas de borracha do clip (vericar se o dedo
se encontra na posição correcta), e então prender o dedo
Page 8
77
PORTUGUÊS
3. O dispositivo é ligado automaticamente em 2 segundos, e começa
a mostrar o número da versão do software.
4. Em seguida ele passa para a tela de visualização de dados (como mostrado
na Figura 4). O usuário pode ler os valores e ver o formato de onda na tela
de visualização.
Figure4A Figure4B
Descrição da tela:
• “%SpO2”: símbolo SpO2; “99”: valor SpO2;
• “PR”: Ícone do ritmo do pulso; “65”: Valor do ritmo do pulso;
• “♥”: Símbolo do batimento cardíaco;
• “�”: Histograma de intensidade do pulso.
• “PI%”: Ícone do índice de perfusão; “1.4”: Valor do índice de perfusão;
• “ ”:Símbolo do Wireless (sem o)
☞ Mudando a direção da tela:
Inclinar o oxímetro para mudar a direção da tela. É melhor para que
o usuário possa ler o valor convenientemente.
☞ Trocando o parâmetro de vizualização entre PR e PI durante a medição
Apertar rapidamente o Botão de Vizualização para trocar o 4A e 4B. Quando
mostrado como 4B, o visor mudará 4A automaticamente após 20 segundos
sem operação
Page 9
PORTUGUÊS
☞ Ícone Wireless “ ”:
A cor do “ ” Denição
“ ” mostrado em cinza A função “Wireless” está desativada
O dispositivo não consegue congurar uma
conexão wireless com o host presente na área
“ ” piscando em azul O dispositivo começa a estabelecer uma
conexão wireless com o host presente na área.
“ ” piscadas longas A conexão wireless entre o dispositivo
em azul e um host foi estabelecida com sucesso.
Não mostra o ícone “ ” Falha do hardware na função de transmissão
wireless.
Quando o dispositivo falhar em estabelecer uma conexão wireless dentro
de 3 minutos, o ícone “ ” se torna cinza e a função “Wireless” é desativada
automaticamente. Você deverá reabilitá-la na próxima vez manualmente.
Nota: O bip de pulso tem a característica de tonalidade (quando o valor
de SpO2 for superior a 90%), ou seja, a tonalidade do bip muda de
acordo com o valor de SpO
2
3.2 Alarme e silêncio do alarme
Quando estiver medindo, se o valor do SpO2 ou valor do ritmo do pulso
exceder o limite de alarme congurado, o dispositivo soará o alarme
automaticamente e o valor que exceder o limite piscará na tela.
As informações detalhadas se referem ao capítulo 4.
Apply for belowed methods to relief alarm sound when alarm event happens:
Aplicar os métodos abaixo para aliviar o som do alarme quando um evento
de alarme acontecer:
1. Quando o valor de SpO2 e o valor PR forem normalmente.
2. Pressionar Botão de Vizualização para silenciar. Se o evento causador
do alarme continuar, o oxímetro retornará a soar o som de alarme
automaticamente dois minutos depois.
3. Retirar o dedo do oxímetro ou sonda do SpO2.
78
Page 10
79
PORTUGUÊS
3.3 Tela de Menu
Figura 5 Tela de Menu
Pressionar por longo tempo o botão de vizualização para entrar na tela
de menu
Descrição da tela de menu:
“Wireless”: o botão on-off do wireless. Transmitindo dados para o PC quando
estiver ligado. “on” e “off” podem ser opcionais. O standard da é “on”.
“SpO2 alm Lo”: Alarme SpO2: Limite inferior. O usuário pode modicar o valor
na faixa entre 85~99, o incremento é de “1”, o padrão é 90.
“PR alm Hi”: Limite superior do alarme de ritmo do pulso. O usuário pode modicar o valor na faixa entre 100~240, o incremento é de “5”, o padrão é 120.
“PR alm Lo”: Limite inferior do alarme de ritmo do pulso. O usuário pode
modicar o valor na faixa entre 30~60, o incremento é de “1”, o padrão é 50.
“Bip do Pulso”: Botão do bip do pulso. Quando o valor de SpO2 (90~99)
mudar, a tonalidade do bip muda de acordo.
“Salvar, sair do menu”: Pressionar este item por longo tempo para salvar
e sair do menu de conguração, em seguida, entrar na tela de visualização.
“Restaurar o padrão”: Restaura a conguração padrão. Consultar a Figura
5 para cada valor padrão.
Na tela do menu de conguração:
1. Apertar por curto tempo o botão de vizualização para escolher o item
a ser congurado;
2. Apertar por longo tempo o Botão de Vizualização para ativar a conguração
do item, em seguida, pressioná-lo rapidamente para modicar o parâmetro;
3. Em seguida, pressionar por longo tempo o Botão de Vizualização para
conrmar a modicação e sair deste item de conguração.
4. At last, move the setting item to “Save, exit menu”, and long time pressing
Display Key to store the modication and exit from the setup menu. Por
último, mover o item congurado para “Salvar, sair do menu”, e pressionar
por longo tempo o Botão de Vizualização para conrmar a modicação
e sair do menu de conguração
Page 11
PORTUGUÊS
3.4 Conexão com a sonda do SpO2 externa
1. Conectar a sonda externa do SpO2 para o conector do sensor do SpO
da seguinte forma. Vericar que o lado com a “Flexa” esteja virado
para cima
Figura 6 Conexão do Sensor
Nota: quando a sonda externa do SpO2 estiver bem conectada, o sensor
clip do dedo será desabilitado. A medição é detectada da sonda externa
do SpO2.
2. O dedo deve ser colocado corretamente na sonda do SpO2.
3. O oxímetro será ligado automaticamente 2 segundos após, em seguida
mostrará o número da versão do software.
4. Outra operação é semilar à medição direta do capítulo 3.1.
3.5 Transmissão de dados
Este oxímetro tem a função de transmissão de dados wireless. O utilizador
poderá efetivamente transmitir os dados para o computador através do
módulo de comunicação wireless. Consultar o “Gerenciador de Dados do Oxímetro” para informações detalhadas.
4. Especicações técnicas
A. Técnicas: sensor LED com comprimento de onda duplo,
Comprimento de onda do sensor LED:
Luz vermelha: 663 nanômetros,
Luz infravermelha: 890 nanômetros
Potência máxima de saída óptica:
média máxima de menos de 1.5mW.
B. Medição do SpO
Faixa de medição: 70%~100%
Precisão da medição:
2
80
2
Page 12
81
PORTUGUÊS
não superior a 3% para faixa do SpO2 de 70% a 100%
Nota: A precisão denida como o valor da raiz-média-quadrática do desvio
de acordo com a ISO 9919.
Faixa do limite inferior do alarme do SpO2:
85%~99% (padrão% 90)
C. Medição do ritmo do pulso
Faixa de medição: 30bpm~240bpm
Precisão da medição: ± 2bpm ou ± 2% (o que for maior)
Faixa do alarme do Ritmo do pulso:
limite superior: 100~240bpm (padrão 120bpm)
limite inferior: 30~60bpm (padrão 50bpm)
D. Display D. Visualização do Índice de Perfusão (PI)
Faixa: 0.2%~20%
E. Função de alarme auditivo e visual
Quando estiver medindo, se o valor do SpO2 ou o ritmo do pulso exceder
o limite de alarme cingurado, o dispositivo dispara o alarme
automaticamente e o valor que excede o limite piscará na tela. O oxímetro
será desligado automaticamente em 8 segundos sem nenhum sinal.
F. Modo de Visualização: Tela Colorida OLED
G. Requerimento de fonte de alimentação:
2 x LR03 (AAA) baterias alcalinas
Tensão de alimentação: 3.0VDC
Corrente de Operação: ≤40mA
H. Requerimento ambiental
Temperatura de Operação: 5~40°C
Umidade de Operação: 30~80%
Pressão atmosférica: 70~106kPa
I. O desempenho em condição de baixa perfusão
A precisão da medição do SpO2 e PR ainda satisfaz a precisão descrita
acima, quando a amplitude de modulação é tão baixa quanto 0.6%.
J. Resistência à interferência da luz ambiente:
A precisão das medições de SpO2 e PR ainda atende à especicação
descrita acima, quando o dispositivo é testado pelo simulador de SpO
2
(série 2 do Fluke Biomedical Index), ao denir a interferência emulada
da luz do sol e da luz uorescente de 50Hz / 60Hz.
K. Dimensões: 60 mm (L) × 33 mm (W) × 30 mm (H)
Peso Líquido: 35g (incluindo bateria)
L. Classicação:
O tipo de proteção contra choque elétrico:
Equipamento com alimentação interna
Page 13
PORTUGUÊS
O grau de proteção contra choque elétrico: peças aplicadas tipo BF.
O grau de proteção contra a penetração nociva de líquidos:
Equipamento comum, sem proteção contra a penetração de água.
Compatibilidade Eletromagnética: Grupo I, Classe B.
5. Acessórios
A. Um cordão
B. Duas baterias
C. Uma bolsa
D. Uma sonda externa SpO2 (opcional)
E. Um Manual do Utilizador
F. CD de Instalação G. (opcional)
Nota: Os acessórios estão sujeitos a alterações. Para itens detalhados e
quantidades ver a Lista da Embalagem.
6. Reparo e Manutenção
6.1 Manutenção do Oxímetro
A vida de serviço (não é uma garantia) deste dispositivo é de 5 anos. A m
de garantir a sua longa vida útil, por favor prestar atenção à prática
da manutenção.
• Por favor trocar as baterias quando o indicador de baixa carga se iluminar.
• Por favor limpar a superfície do oxímetro antes da utilização. Usar um pano
macio com álcool para limpar o oxímetro primeiro, e depois deixar secar no
ar ou enxugá-lo.
• Por favor retirar as baterias se o oxímetro não for utilizado por um longo
tempo.
• O ambiente de armazenamento recomendado para o dispositivo:
temperatura ambiente: -20ºC~60ºC,
umidade relativa do ar 10%~95%,
pressão atmosférica: 50kPa~107.4kPa.
• O oxímetro é calibrado na fábrica antes da venda, não há necessidade
de calibrá-lo durante o seu ciclo de vida. No entanto, se for necessário,
a m de vericar rotineiramente a sua precisão, o utilizador pode fazer
a vericação por meio do simulador do SpO2, ou pode ser feito por uma
empresa de teste terceirizada.
82
Page 14
83
PORTUGUÊS
• Serviços de manutenção necessários devem ser realizados SOMENTE
por técnicos qualicados. Os usuários não estão autorizados a realizar
a manutenção por si mesmos.
Esterilização de alta pressão não pode ser usada no dispositivo.Não mergulhar o aparelho em líquidos.
6.2 Manutenção da bateria
• Manter ambos os lados da célula da moeda limpa.
• A baixa temperatura pode diminuir o desempenho da célula da moeda,
e indicador de bateria fraca pode aparecer mais cedo. Nesse caso, por
favor colocar a célula de moeda no bolso para aquecê-la antes do uso,
trazendo-a assim de volta à condição normal.
• Não deixar que nenhum metal condutor (como uma pinça) entre em contato
ao mesmo tempo com os dois lados da célula da moeda para evitar
curto-circuito.
• Carregar a célula da moeda por 8~10 horas de cada vez; a temperatura
ambiente deve ser de 5~40°C.
• Se a célula da moeda estiver completa após o carregamento, mas o seu
desempenho diminuir, signica aparentemente que a célula de moeda está
esgotada, por favor, trocar por uma nova.
6.3 Instrução para Limpeza e Desinfecção
• Limpar a superfície do sensor com um pano macio molhando-o com uma
solução como 75% de álcool isopropílico, se baixo nível de desinfecção
for necessário, usar uma solução 1:10 de água sanitária.
Limpar a superfície com um pano macio molhado com água limpa e deixar
secar ou enxugá-lo.
Atenção: Não esterilizar por vapor de irradiação, ou óxido de etileno.
Não usar o sensor se estiver danicado.
Page 15
PORTUGUÊS
7. Solução de problemas
Problema Possível Razão Solução
A direção da tela
não muda ou
muda
insensívelmente
Talvez o oxímetro não foi
utilizado durante muito
tempo, e a esfera de
metal dentro do sensor
de orientação, não pode
se mover livremente.
Por favor, agitar o oxímetro
com uma certa força para
que a esfera de metal
se solte e se mova livremente.
Se o problema persistir, talvez
a orientação do sensor
não esteja funcionando
corretamente.
Por favor, entre em contato
com o centro de serviço local.
8484
SpO2 e a
vizualização do
ritmo do pulso
instável
Não é possível
ligar o
dispositivo
Sem
vizualização
Sem vizualização
do ícone “ ”
do wireless
1. O dedo não está colocado
dentro o suciente.
2. O dedo está tremendo
ou o paciente está
em movimento.
1. As baterias estão
descarregadas ou quase
descarregadas.
2. As baterias não estão
inseridas corretamente.
3. O dispositivo não está
funcionando corretamente.
1. O dispositivo é desligado
automaticamente quando
ca sem sinal por 8
segundos.
2. As baterias estão
quase descarregadas.
Falha do hardware da função
de transmissão wireless.
1. Colocar o dedo corretamente
dentro e tentar novamente.
2. Permitir que o paciente
se acalme.
1. Trocar as baterias.
2. Reinstalar as baterias.
3. Por favor, entrar em contato
com o centro de serviço local.
1. Normal.
2. Trocar baterias.
Por favor, entrar em contato
com o centro de serviço local.
Page 16
85
PORTUGUÊS
Apêndice
A. Legenda para os Símbolos
SímboloDescriçãoSímbolo Descrição
Aparelho de tipo BFDisposição REEE
Cuidado: leia as instruções
(avisos) cuidadosamente
Siga as instruções de uso
%SpO2
O pulso de saturação
de oxigênio
Ritmo do pulso
PR
(batimentos por minuto)
Ícone do ritmo do pulso
Baixa tensão da bateriaFabricante
Ícone do wirelessData de fabrico
B. Conhecimento comum do SpO2
1. Signicado do SpO2
SpO2 é a percentagem de saturação de oxigênio no sangue, também
chamado de concentração de O2 no sangue, que é denido pelo percentual
de oxi-hemoglobina (HbO2) no total de hemoglobina do sangue arterial. SpO2
é um parâmetro siológico importante para indicar a função de respiração,
que é calculado segundo o seguinte método:
SpO2 = HbO2/ (HbO2 +Hb)×100%
Guardar ao abrigo
da luz solar
Armazenar em local fresco
e seco
Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
Código produto
Número de série
HbO2 são as oxyhemoglobins (hemoglobina oxigenada), Hb são aquelas
hemoglobinas que liberam oxigênio.
2. Princípio de medição
Baseado na lei de Lamber-Beer, a absorção de luz de uma dada substância
é diretamente proporcional à sua densidade ou concentração. Quando
a luz de determinado comprimento de onda é emitida em tecidos humanos,
a intensidade medida de luz após a absorção, reexão e atenuação no tecido
pode reectir o carácter estrutural do tecido através da qual a luz passa.
Page 17
PORTUGUÊS
Devido a isso a hemoglobina oxigenada (HbO2) e a hemoglobina
desoxigenada (Hb) possuem diferentes carácteres de absorção na faixa
no espectro do vermelho até a luz infravermelha (comprimento de onda
de 600nm~1000nm); utilizando-se destas características, SpO2 pode ser
determinado. SpO2 medido por este oxímetro é a saturação do oxigênio
funcional - um percentual da hemoglobina que pode transportar oxigênio.
Em contraste, hemoxímetros medem a saturação de oxigênio fracional um percentual de toda a hemoglobina medida, incluindo a hemoglobina
disfuncional, como a carboxihemoglobina ou metahemoglobina.
Aplicação clínica de oxímetros de pulso: SpO2 é um importante
parâmetro siológico para reetir a função de a respiração e ventilação,
portanto o monitoramento do SpO2 utilizado em tratamento tornou-se
mais popular. (Por exemplo, tal como o monitoramento de pacientes com
doença respiratória grave, pacientes sob anestesia durante operações
e recém-nascidos prematuros e neonatais) O estado do SpO2 pode ser
determinado de forma veloz por medição e permitirá encontrar hipoxemia
cedo no paciente, deste modo prevenindo ou reduzindo ecazmente a morte
acidental causada por hipoxia.
3. Fatores que afetam a precisão da medição do SpO2
(razão de interferência)
• Corantes intravasculares tais como a indocianina verde ou o azul
de metileno
• Exposição à iluminação excessiva, tal como lâmpadas cirúrgicas, lâmpadas
de bilirrubina, lâmpadas uorescentes, lâmpadas de aquecimento
infravermelho ou luz solar direta.
• Corantes vasculares ou produtos de cor usados externamente como
esmalte ou produtos coloridos de cuidado com a pele
• Movimento excessivo do paciente
• Colocação de um sensor em uma extremidade com uma manga para
medição da pressão arterial, cateter arterial ou linha intravascular
• Exposição à câmara de alta pressão com oxigênio
• Existe uma oclusão arterial próxima ao sensor
• Contração do vaso sanguíneo causada por hipercinesias em vasos
periféricos ou diminuição da temperatura do corpo
4. Fatores que causam baixo valor de medição SpO2 (razão patológica)
• Doença: hipoxemia, uma falta funcional de HbO
2
• Pigmentação ou nível de oxihemoglobina anormal
• Variação anormal da oxihemoglobina
86
Page 18
87
PORTUGUÊS
• Doença: metemoglobina
• Existência de sulfemoglobinemia ou oclusão arterial perto do sensor
• Pulsações venosas óbvias
• Pulsação arterial periférica fraca
• Fornecimento de sangue periférico insuciente
Page 19
PORTUGUÊS
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros
detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem
eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem
dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
Para maiores informaçõe sobre os locais de recolha, entrar em
contacto com o próprio município de residência, com o serviço local
de eliminação de detritos ou com a loja onde foi comprado o produto.
Em caso de eliminação errada, poderiam ser aplicadas multas
conforme às leis nacionais.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde
à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação.
A garantia ca válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA.
Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas
gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem vericados, excepto
as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento,
transportes e embalagens.
São excluídas da garantia todas as partes desgastáveis.
A troca ou o conserto feito durante o período de validez da garantia não tem o
efeito de prolongar a duração da mesma. A garantia não é válida em caso de:
conserto feito por pessoal não autorizado ou com sobressalentes não originais,
avarias ou estragos provocados por negligência, choques ou uso errado.
GIMA não responde de malfuncionamentos de aparelhos eletrônicos
ou software provocados por factores exteriores como: quedas de tensão,
campos electro-magnéticos, interferência de ondas rádio, etc.
A garantia decai se quanto acima não for respeitado e se o número
de matriculação (se presente) tiver sido retirado, cancelado ou alterado.
Os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só
e exclusivamente ao revendedor que fez a venda. O material enviado
directamente à GIMA será rejeitado.
88
Page 20
Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission
The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environments specied
below, the customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such
an environment.
Immunity testIEC 60601
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
test level
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input/
output lines
± 1 kV line(s)
to line(s)
± 2 kV line(s)
to earth
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
<40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycle
<70% UUT
(30% dip in UT)
for 25 cycle
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 sec
3A/m3A/mPower frequency magnetic elds
Compliance
level
± 6 kV contact
± 8 kV air
Electromagnetic
environment-guidance
Floors should be wood, concrete
or ceramic tile. If oors are
covered with synthetic material,
the relative humidity should be
at least 30%.
N/AN/A
N/AN/A
N/AN/A
should be at levels characteristic
of a typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
162
Page 21
163
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such an
electromagnetic environment.
Immunity testIEC 60601
Conducted RF
IEC61000-4-6
Radiated RF
IEC61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reection from structures, objects and people..
a Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be
considered. If the measured eld strength in the location in which the Fingertip Oximeter
is used exceeds themapplicable RF compliance level above, the Fingertip Oximeter should
be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
test level
3Vrms
150 KHz
to 80 MHz
3V/m
80 MHz
to 2.5 GHz
Compliance
level
N/A
3V/m
Electromagnetic environment guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the Fingertip Oximeter, including
cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d= 1.2 √P
d = 1.2 √P 80MHz to 800MHz
d= 2.3 √P 800MHz to 2.5GHz
Where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according
to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres
(m).b Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,a should be less
than the compliance level in each
frequency range.b
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.