PULSOXIMETRO PEDIATRICO OXY-0
OXY-0 PEDIATRIC OXIMETER
OXY-0 OXÍMETRO PEDIÁTRIC
OXY-0 PULSOXYMETER FÜR KINDER
OXY-0 PULSOKSYMETR PEDIATRYCZNY
OXY-0 ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟ ΟΞΥΜΕΤΡΟ
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di
utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual
before using the product.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de
utilizar el producto.
VORSICHT: Bediener müssen dieses Handbuch lesen und vollständig verstehen, bevor sie das
Produkt verwenden.
UWAGA: Operatorzy muszą przeczytać iw pełni zrozumieć niniejszą instrukcję przed użyciem
produktu.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις
οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
CMS50Q1 (GIMA 35057)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Importato da / Imported by / Importado por /
Importiert von / Importowane przez / Εισάγεται από :
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M35057-M-Rev.0.02.23
-40°C
+60°C
95%
1060hPa
%
500hPa
0%
0123
IP22
Page 2
44ESPAÑOL
Pulsioxímetro
CMS50Q1
Instrucciones para el
Usuario
Estimados usuarios, muchas gracias
por haber comprado nuestro producto.
Este manual está escrito y compilado de acuerdo con la
Directiva del Consejo relativa a los dispositivos médicos
y normas armonizadas MDD93/42/CEE. Este Manual
está escrito para la versión actual del Pulsioxímetro. En
caso de modicaciones y actualizaciones de software, la
información contenida en este documento está sujeta a
cambios sin previo aviso.
El manual describe, de acuerdo con las características
y requisitos del Pulsioxímetro, la estructura principal,
funciones, especicaciones, métodos correctos para el
transporte, instalación, uso, funcionamiento, reparación,
mantenimiento y almacenamiento, etc. así como los procedimientos de seguridad para proteger al usuario y al
equipo. Consulte los capítulos correspondientes para
obtener más información.
Por favor, lea la siguiente información cuidadosamente
antes de usar este equipo. Estas instrucciones describen los procedimientos operativos que deberán seguirse
estrictamente, el incumplimiento de estas instrucciones
puede causar anormalidad de medición, daños al equipo
y lesiones personales. El fabricante NO se hace responsable de la seguridad, la abilidad y los problemas de
rendimiento y cualquier anomalía en el control, lesiones
personales y daños en el equipo debido a la negligencia del usuario respecto a las instrucciones de uso. El
servicio de garantía del fabricante no cubre dichos fallos.
Debido a una futura renovación, es posible que los productos especícos que haya recibido no coincidan con
la descripción de este manual de usuario. Lamentamos
Page 3
45ESPAÑOL
sinceramente este inconveniente.
Este producto es un dispositivo médico que puede utilizarse repetidamente. La vida útil del producto es de 3
años.
Advertencia:
Una sensación incómoda o dolorosa puede aparecer si
se utiliza el dispositivo sin cesar, especialmente para pacientes con barrera de microcirculación. Es recomendable que el sensor no sea aplicado al mismo dedo durante
más de 2 horas.
Para pacientes individuales, se debe realizar una inspección más prudente en el proceso de colocación. El
dispositivo no puede sujetarse sobre el edema y el tejido
sensible.
La luz (la infrarroja es invisible) que emite el aparato es
nociva para los ojos, por lo que el usuario y el encargado
del mantenimiento, no pueden mirar jamente la luz.
La persona a controlar no debe usar barniz de uñas u
otro maquillaje.
Controle que las uñas no estén demasiado largas.
Consulte la bibliografía relacionada sobre las restricciones clínicas y advertencias.
Este dispositivo no está destinado para tratamientos.
Precaución: La ley federal solo autoriza la venta de este
equipo a través de un facultativo autorizado o bajo prescripción médica.
1 Seguridad
1.1 Instrucciones para un funcionamiento
seguro
Controle la unidad principal y los accesorios de forma
periódica para asegurarse de que no haya daños visibles
que puedan afectar la seguridad del paciente y controle
el rendimiento de cables y transductores. Se recomienda
revisar el dispositivo al menos semanalmente. Cuando
haya daños evidentes, deje de utilizar el dispositivo.
El mantenimiento necesario debe ser realizado SOLAMENTE por técnicos de servicio cualicados. Los usua-
Page 4
rios no están autorizados a realizar el mantenimiento por
sí mismos.
El oxímetro no puede utilizarse con dispositivos no especicados en el manual de usuario. Solo los accesorios
que el fabricante indica o recomienda podrán ser utilizados con este dispositivo.
Este producto se calibra antes de salir de fábrica.
1.2 Advertencias
0 Peligro de explosión- NO utilice el dispositivo en en-
tornos con gases inamables, tales como algunos
agentes anestésicos inamables.
0 NO UTILICE el oxímetro mientras se esté realizando
una TAC o RM al paciente.
0 Personas alérgicas a la goma no pueden utilizar este
dispositivo.
0 La eliminación de instrumento de desecho y sus acce-
sorios y embalajes (incluyendo la batería , bolsas de
plástico, espumas y cajas de papel) deben seguir las
leyes y reglamentos locales.
0 Se ruega comprobar el embalaje antes del uso para
asegurarse de que el dispositivo y los accesorios
coinciden con la lista de embalaje o de lo contrario
el dispositivo podría funcionar de manera anómala.
0 Por favor, no medir este dispositivo con un dispositivo
de pruebas funcional para comprobar la información
relacionada con el dispositivo.
1.3 Attentions
Mantenga el oxímetro lejos de polvo, vibraciones,
sustancias corrosivas, materiales inamables, altas
temperaturas y humedad.
Si el oxímetro se moja o se congela, deje de usarlo. Cuando se lleva el dispositivo de un ambiente frío a
uno cálido o húmedo, se ruega no usarlo inmediatamente.
No accione las teclas en el panel frontal con objetos
punzantes.
No se permite la desinfección a temperaturas eleva-
46ESPAÑOL
Page 5
47ESPAÑOL
das o con vapor de alta presión. Consulte el Manual
del Usuario en el capítulo relativo a las instrucciones
de limpieza y desinfección.
No sumerja el oxímetro en líquidos. Cuando sea ne-
cesaria su limpieza, utilizar alcohol de grado médico
con un paño suave. No pulverizar ningún líquido directamente sobre el dispositivo.
Cuando se limpie el dispositivo con agua, la tempera-
tura debe ser inferior a 60C.
Los dedos demasiado delgados o demasiado fríos,
probablemente afecten la medición normal del SpO2
y la frecuencia del pulso de los pacientes, por favor,
coloque la sonda lo sucientemente adentro en un
dedo grueso, como el pulgar o el dedo medio.
No utilice el dispositivo en lactantes o recién nacidos. El producto es adecuado para niños (su peso debe
estar comprendido entre 10 kg y 40 kg).
Evite que los niños se traguen el producto o sus ac-
cesorios. Los niños deben utilizar el producto bajo la
supervisión de un adulto
Es posible que el dispositivo no funcione en todos los
pacientes. Si usted no logra obtener lecturas estables,
deje de usarlo.
El período de actualización de datos es inferior a 5
segundos, lo cual puede cambiar de acuerdo con la
frecuencia de pulso de cada individuo.
La forma de onda está normalizada. Lea el valor me-
dido cuando la forma de onda en la pantalla es uniforme y constante. Este valor medido es el valor óptimo.
Y la forma de onda en este momento es la estándar.
Si aparecen algunas condiciones anormales en la
pantalla durante el proceso de prueba, retire el dedo y
reinsértelo para restablecer el uso normal.
El instrumento tiene una vida útil normal de cinco
años desde el primer uso con conexión eléctrica.
La cuerda de suspensión conectada al producto está
hecha de material hipoalergénico, si un grupo determinado es sensible a la cuerda, deje de usarla. Además, preste atención a la utilización de la cuerda, no
Page 6
48ESPAÑOL
usar alrededor del cuello para evitar causar daños al
paciente.
El instrumento no tiene función de alarma de baja
tensión, sólo muestra la baja tensión. Cambie la pila
cuando se agote su energía.
Cuando el parámetro es particular, el instrumento no
tiene función de alarma. No utilice el aparato en situaciones en las que se requieran alarmas.
Las pilas deben retirarse si el dispositivo va a ser al-
macenado durante más de un mes, de lo contrario,
podrían tener fugas.
Un circuito exible conecta las dos piezas del disposi-
tivo. No torcer o tirar de la conexión.
1.4 Indicaciones de uso
El pulsioxímetro es un dispositivo no invasivo destinado a
la comprobación puntual de la saturación de la hemoglobina arterial (SpO2) y la frecuencia del pulso de los niños
en entornos de uso doméstico. Este dispositivo no está
indicado para control continuo. El dispositivo puede ser
multiuso. Pulsioxímetro destinado a un uso de bienestar.
2 Descripción general
La saturación de oxígeno de pulso es el porcentaje de
HbO2 en el total de Hb en la sangre, lo que se denomina
la concentración de O2 en la sangre. Es un importante
bioparámetro para la respiración. Con el n de medir la
SpO2 con mayor facilidad y precisión, nuestra empresa
desarrolló el Pulsioxímetro. Al mismo tiempo, el dispositivo puede medir la frecuencia del pulso simultáneamente.
El pulsioxímetro se caracteriza por tener un volumen
pequeño, bajo consumo de energía, un funcionamiento
práctico y portátil. Sólo es necesario para el paciente
poner uno de sus dedos en el sensor fotoeléctrico para
diagnóstico, y una pantalla de visualización mostrará
directamente el valor medido de la saturación de la hemoglobina.
Page 7
49ESPAÑOL
2.1 Clasificación
Clase II b, ,(MDD93/42/CEE IX Artículo 10)
2.2 Características
• Visualización del valor de SpO2, visualización del valor de la frecuencia del pulso, visualización del gráco
de barras, visualización de la forma de onda del pulso
• Se puede cambiar el modo de visualización
• Se puede cambiar el brillo de la pantalla
• El consumo de energía del producto es bajo y las dos
pilas AAA con las que está equipado originalmente
pueden funcionar continuamente durante 20 horas.
• El dispositivo entrará en el modo de espera cuando
no haya señal en el dispositivo durante 5 segundos.
2.3 Principales aplicaciones y alcance
El Pulsioxímetro puede ser utilizado para medir la saturación de la hemoglobina y la frecuencia del pulso a través
del dedo, e indica la intensidad del pulso mediante una
pantalla de barras. El producto es apto para uso familiar,
hospitalario (sala de internación ordinaria), barra de oxígeno, organizaciones médicas y sociales, y también para
medir la saturación de oxígeno y la frecuencia del pulso.
El producto no es apto para su uso en la supervi-
sión continua de pacientes.
El problema de la medición excesiva podría surgir
cuando el paciente padece toxicosis que es causada por
monóxido de carbono, el dispositivo no está recomendado para ser utilizado en esas condiciones.
2.4 Requisitos ambientales
Entorno de almacenamiento
a) Temperatura: -40°C~+60°C
Humedad relativa: ≤95 %
c) Presión atmosférica: 500 hPa ~ 1060 hPa
Entorno operativo
a) Temperatura: 10°C~40°C
Page 8
b) Humedad Relativa: ≤75 %
c) Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa
3 Principio y Precaución
3,1 Principio de medición
El principio del oxímetro es el siguiente: Se establece una
fórmula de proceso de datos por experiencia, haciendo
uso de la ley de Lambert Beer según las Características
de Absorción del Espectro de Hemoglobina Reductiva
(Hb) y la Oxihemoglobina (HbO2) a zonas iluminadas y
cercanas al infrarrojo. El principio de funcionamiento del
instrumento es: Se adopta la tecnología de inspección
de oxihemoglobina fotoeléctrica en conformidad con la
Tecnología de Registro y Escaneado de Capacidad de
Pulso, de modo que dos haces de diferentes longitudes
de onda de luz puedan ser enfocados en la punta de la
uña humana a través de un sensor de abrazadera para el
dedo. A continuación, la señal medida puede obtenerse
por un elemento fotosensible, la información adquirida se
mostrará en la pantalla mediante procesamiento en los
circuitos electrónicos y el microprocesador.
Emisión y rayo infrarrojo
Tubo de emisión
Emisión y rayo infrarrojo
Tubo de recepción
3.2 Precaución
1. El dedo debe ser colocado correctamente (ver la ilus-
2. El sensor de SpO2 y el tubo receptor fotoeléctrico de-
Figura 1 Principio de funcionamiento
tración adjunta de este manual, Figura 5), de lo contrario, puede causar mediciones imprecisas.
50ESPAÑOL
Page 9
51ESPAÑOL
ben disponerse de forma que la arteriola del sujeto se
encuentre en una posición intermedia.
3. El sensor de SpO2 no debe utilizarse en una ubica-
ción o extremidad atada con canal arterial o brazalete
para medir la presión sanguínea o que reciba una inyección intravenosa.
4. Asegúrese de que el paso óptico esté libre de cual-
quier tipo de obstáculo óptico como un lienzo con
contenido de caucho.
5. La luz de ambiente excesiva puede afectar la preci-
sión de la medición. Incluye lámparas uorescentes,
luz roja dual, calentador de infrarrojos, luz solar directa, etc.
6. El movimiento enérgico del sujeto o interferencias
electroquirúrgicas extremas también pueden afectar
la precisión.
7. La persona a controlar no debe usar barniz de uñas
u otro maquillaje.
3.3 Restricciones clínicas
1. Dado que la medición se toma sobre la base del pulso
arterial, se requiere un mínimo de ujo sanguíneo pulsante del paciente. En el caso de un sujeto con pulso
débil debido a un shock, a una temperatura ambiental/
corporal baja, a una hemorragia importante o al uso
de un fármaco de contracción vascular, la onda de
SpO2 (PLETH) disminuirá. En este caso, la medición
será más sensible a interferencias.
2. Para aquellos con una cantidad sustancial de droga
de dilución de tinción (como el azul de metileno, verde
índigo y ácido azul índigo), o hemoglobina con monóxido de carbono (COHb), o metionina (Me+Hb) o
hemoglobina tiosalicílica, y algunos con problemas de
ictericia, la determinación de SpO2 con el uso de este
dispositivo puede ser inexacta.
3. Los medicamentos como la dopamina, la procaína, la
prilocaína, la lidocaína y la butacaína también pueden
ser un factor importante al que se atribuya un error
grave en la medición de la SpO2.
Page 10
52ESPAÑOL
4. Dado que el valor de SpO2 sirve como valor de refe-
rencia para determinar la anoxia anémica y la anoxia
tóxica, algunos pacientes con anemia grave también
puede presentar un nivel aceptable de medición de
SpO2.
4 Especificaciones Técnicas
1. Formato de pantalla: Pantalla LCD;
Rango de medición de SpO2: 0% ~ 100%;
Rango de medición de la frecuencia de pulso: 30
bpm ~ 250 bpm;
Visualización de la onda de pulso: pantalla en columnas y pantalla de forma de onda.
2. Requisitos de alimentación: 2×1.5V batería alcalina
AAA (o con la batería recargable), variedad adaptable: 2,6 V - 3,6 V.
3. Consumo de Energía: Inferior a 30 mA.
4. Resolución: 1% para SpO2 y 1 bpm para frecuencia
de pulso.
5. Precisión de medición: ±2% en etapa de 70%-100%
SpO2, e irrelevante cuando la etapa es inferior a 70%.
±2 bpm durante el rango de la frecuencia de pulso
de 30-99 bpm y ±2% en el rango de la frecuencia del
pulso de 100~250 bpm.
6. Medición del rendimiento en condiciones de llenado
débil: El valor de SpO2 y de la frecuencia del pulso
puede mostrarse correctamente cuando la relación
pulso-llenado es del 0.4%. El error de SpO2 es ±4%,
el error de la frecuencia del pulso es ± 2 bpm durante
el rango de la frecuencia de pulso de 30~99 bpm y
±2% durante el rango de la frecuencia de pulso de
100~250 bpm.
7. Resistencia a la luz circundante: La desviación entre
el valor medido en la condición de luz interior y luz
natural y la de cuarto oscuro es menos de un ±1%.
8. Está equipado con un interruptor de función: El dispo-
sitivo entrará en el modo de espera cuando no haya
señal en el dispositivo durante 5 segundos.
Page 11
53ESPAÑOL
9. Sensor óptico
Luz roja (la longitud de onda es 660 nm, 6.65 mW)
Infrarrojo (la longitud de onda es 880 nm, 6.75 mW)
5 Accesorios
Una cuerda de suspensión;
Dos pilas (opcional)
Un Manual del Usuario.
6 Instalación
6.1 Vista del panel frontal
Indicación de batería
baja
Gráco de barras
de la frecuencia
de pulso
Visualización de SpO2 Visualización de la frecuencia
Forma de onda de la frecuencia de pulso
Figura 2 Vista Frontal
Figura 3 Instalación de las pilas
de pulso
Botón
Page 12
Figura 4 Montaje de la cuerda de suspensión
6.2 Batería
Paso 1. Reérase a la Figura 3 e inserte dos pilas de tamaño AAA en la dirección correcta.
Paso 2. Vuelva a colocar la tapa, gire el tornillo.
Tenga cuidado al insertar las pilas, ya que si las introduce incorrectamente, puede dañar el dispositivo.
6.3 Montaje de la cuerda de suspensión
Paso 1. Coloque el extremo de la cuerda a través del
oricio.
Paso 2. Coloque el otro extremo de la cuerda a través del
primero y luego ajustar.
7 Guía de funcionamiento
1. Inserte las dos pilas correctamente según la dirección
y, a continuación, vuelva a colocar la cubierta.
2. Abra la abrazadera como se muestra en la Figura 5.
Figura 5 Colocar el dedo en posición
54ESPAÑOL
Page 13
55ESPAÑOL
3. Permita que el paciente coloque el dedo en las almo-
hadillas de goma del clip (asegúrese de que el dedo
está en la posición correcta) y, a continuación, ajustar
el dedo.
4. Presione el botón en el panel frontal.
5. No agite el dedo y mantener al paciente en un estado
estable durante el proceso. Mientras tanto, se recomienda mantener el cuerpo en posición inmóvil.
6. Obtenga la información directamente de la pantalla.
7. El botón tiene dos funciones. Cuando el dispositivo
está en el modo de espera, pulsando el botón se puede salir de él; Cuando el dispositivo está en estado de
funcionamiento, pulsando prolongadamente el botón
se puede cambiar el brillo de la pantalla.
8. El dispositivo puede cambiar la dirección de la panta-
lla de acuerdo con la dirección de la mano.
Las uñas y el tubo luminiscente deben estar en el
mismo lado.
8 Reparación y Mantenimiento
• Por favor, cambie las pilas cuando aparece la señal de
baja tensión en la pantalla.
• Por favor, limpie la supercie del dispositivo antes de
utilizar. Limpie el dispositivo con alcohol médico primero y, a continuación, deje que se seque al aire o
limpiarlo por un paño seco y limpio.
• Use alcohol médico para desinfectar el producto des-
pués de su uso, para vitar infección cruzada para la
próxima vez que la utilice.
• Por favor, extraiga las pilas si el oxímetro no estará en
uso durante un largo período de tiempo.
• El mejor entorno de almacenamiento del dispositivo
es de una temperatura ambiente de -40ºC a 60ºC y
no superior al 95% de humedad relativa.
• El dispositivo debe ser calibrado una vez por semes-
tre (o de acuerdo con el programa de calibración del
hospital). La calibración puede hacerla un agente au-
Page 14
torizado o puede ponerse en contacto con nosotros.
No se recomienda la esterilización de alta presión
en el dispositivo.
No sumerja este dispositivo en líquidos.
Se recomienda guardar el dispositivo en un lugar
seco. La humedad puede reducir la vida útil del dispositivo, o incluso dañarlo.
9 Solución de Problemas
ProblemasPosible causaSolución
La SpO2 y
la frecuencia
de pulso no
se pueden
visualizar
normalmente
La SpO2 y la
Frecuencia de
Pulso no se
visualizan de
forma estable
El dispositivo
no puede
encenderse
1. El dedo no
está en posición
adecuada.
2. La SpO2 del
paciente es
demasiado baja
para ser detectada.
1. El dedo no
está colocado
con suciente
profundidad.
2. El dedo se mueve
o el paciente se
mueve.
1. Las pilas están
agotadas o casi
agotadas.
2. Las pilas no
están colocadas
correctamente.
3. Mal
funcionamiento del
dispositivo.
1. Coloque el dedo
correctamente e intente
nuevamente.
2. Vuelva a intentarlo;
Acuda a un hospital
para un diagnóstico
si está seguro de que
el dispositivo funciona
correctamente.
1. Coloque el dedo
correctamente e intente
nuevamente.
2. Solicite al paciente
que permanezca
quieto.
1. Cambiar las pilas.
2. Vuelva a instalar
las pilas.
3. Ponerse en contacto
con el centro de
servicio técnico local.
56ESPAÑOL
Page 15
57ESPAÑOL
1. El producto
entrará en el modo
La pantalla
se apaga
repentinamente
de espera cuando
no haya señal en el
producto durante 5
segundos
2. Las pilas están
casi agotadas.
10 Claves de los símbolos
Aparato de tipo BF
Siga las instrucciones de uso
Saturación de oxígeno de pulso (%)
PRbpmFrecuencia cardíaca (ppm)
La indicación del voltaje de la batería es deciente
(cambiar las pilas a tiempo para evitar la medición
inexacta)
1. No se ha introducido el dedo
2. Un indicador de insuciencia de la señal
Electrodo positivo de la pila
Cátodo de la pila
1. Cambiar el brillo de la pantalla.
2. Salir del modo de espera.
Número de serie
Inhibición de alarma
Disposición WEEE
1. Normal.
2. Cambiar las pilas.
Page 16
IP22Protección Internacional
Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42
/ CEE.
Fabricante
Fecha de fabricación
Límite de temperatura
%
Límite de humedad
Límite de presión atmosférica
Este lado hacia arriba
Frágil, manipular con cuidado
Conservar en un lugar fresco y seco
Reciclable
Conservar al amparo de la luz solar
Código producto
Número de lote
Precaución: lea las instrucciones (advertencias)
cuidadosamente
58ESPAÑOL
Page 17
59ESPAÑOL
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
11 Especificación de función
Información de visualización Modo de visualización
La saturación de oxígeno de
pulso (SpO2)
Frecuencia de pulso (FP)LCD
Intensidad del pulso (gráco
de barras)
Onda de pulsoLCD
Especicación de parámetros de SpO2
Rango de medición
Precisión
Sensor óptico
Especicación del parámetro de pulso
Rango de medición
Precisión
Intensidad del pulso
Rango
Requisito de la pila
Pilas alcalinas de 1,5V (tamaño AAA) × 2 o pilas recargables
LCD
Pantalla de gráco de barras
LCD
0% ~ 100%, (la resolución
es 1%).
70% ~ 100%: ±2%, por debajo
de 70% no especicado.
Luz roja (longitud de onda de
660 nm) Infrarrojos (longitud de
onda de 880 nm)
30 bpm ~ 250 bpm (la resolución
es 1 bpm)
±2 bpm o ±2% seleccionar
el mayor
Visualización en gráco de
barras continua, la pantalla
superior indica el pulso más
fuerte.
Page 18
Vida útil de las pilas
Dos pilas pueden funcionar continuamente durante 20 horas
Dimensiones y peso
Dimensiones59(L) × 37(W) × 35(H) mm
PesoAprox. 50 g (con pilas)
Apéndice
Orientación y declaración del fabricante: emisión electromagnética de todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante: emisión electromagnética
El Pulsioxímetro CMS50Q1 está diseñado para el uso en los
entornos electromagnéticos especicados a continuación. El
usuario del Pulsioxímetro CMS50Q1 debe
asegurarse de que se utilice en este entorno.
Prueba de
emisiones
Emisiones
de RF
CISPR 11
Emisiones
de RF
CISPR 11
Emisiones
armónicas
IEC 61000-3-2
Emisiones de
uctuaciones
de voltaje
IEC 61000-3-3
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética, para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Cumplimiento Entorno electromagnético: guía
El Pulsioxímetro CMS50Q1
usa energía de RF solo para
Grupo 1
Clase B
No aplicable
No aplicable
funcionamiento interno. Por lo
tanto, sus emisiones de RF son
muy bajas y no es probable
que causen interferencias en
equipos electrónicos cercanos.
El Pulsioxímetro CMS50Q1
es adecuado para su uso en
todos los establecimientos no
domésticos y los conectados
directamente a una red de
suministro eléctrico de baja
tensión que abastece a los
edicios utilizados para nes
domésticos.
60ESPAÑOL
Page 19
61ESPAÑOL
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad
electromagnética
El Oxímetro de Pulso CMS50Q1 está diseñado para el uso en los
entornos electromagnéticos especicados a continuación.
El usuario del Pulsioxímetro CMS50Q1 debe asegurarse de que
se utiliza en este entorno.
Prueba de
inmunidad
Descarga
electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
Frecuencia de
alimentación
(50Hz) campo
magnético
IEC61000-4-8
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética de los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean
de SOPORTE VITAL
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad
electromagnética
El Pulsioxímetro CMS50Q1 está diseñado para el uso en los
entornos electromagnéticos especicados a continuación. El
usuario del Oxímetro de Pulso CMS50Q1 debe asegurarse de
que se utilice en este entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba
IEC60601
±6KV en
contacto
±8KV en
aire
3A/m3A/m
Nivel de
prueba
IEC60601
Nivel de
cumplimiento
±6KV en
contacto
±8KV en
aire
Nivel de cumplimiento
Entorno
electromagnético: guía
Los pisos deben ser
de madera, hormigón
o baldosas de
cerámica.
Si el suelo está
cubierto con material
sintético, la humedad
relativa debe ser, al
menos, del 30%.
Los campos
magnéticos de
frecuencia de potencia
deben estar a niveles
característicos de una
ubicación normal en
un entorno comercial u
hospitalario típico.
Entorno electromagnético: guía
Page 20
RF radiada
ICE 610004-3
3 V/m
2,5GHz a
800MHz
3 V/m
No se deben usar equipos de comunicaciones
de RF portátiles y móviles cerca de ninguna
pieza del Pulsioxímetro
CMS50Q1, incluidos los
cables, que no sea a la
distancia recomendada
calculada con la ecuación correspondiente a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación
recomendada
de 80MHz a
800MHzz
de 800MHz
a 2,5GHz
Donde P es la potencia
máxima de salida del
transmisor en vatios
(W) según el fabricante
del transmisor y d es la
distancia de separación
recomendada en metros
(m). Las intensidades de
campo de los transmisores jos de RF según
determina un estudio
electromagnético del
lugar, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento de cada rango de
frecuencia.
Pueden producirse
interferencias en las
proximidades de los
equipos marcados con el
siguiente símbolo:
62ESPAÑOL
Page 21
63ESPAÑOL
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia
más elevado. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables
en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y reexión desde estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores jos,
como las estaciones base de los radioteléfonos (celulares/
inalámbricos) y las radios móviles terrestres, la radioación, las
emisiones de radio AM y FM y las emisiones de TV no pueden
predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF jos, debe
considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético. Si
la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza
el Pulsioxímetro CMS50Q1 excede el nivel de cumplimiento de
RF aplicable, debe observarse el Pulsioxímetro CMS50Q1 para
vericar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento
anormal, podría ser necesario tomar medidas adicionales, como
la reorientación o reubicación del Pulsioxímetro CMS50Q1.
b. Por encima del rango de frecuencia de entre 150 KHz y 80
MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre el equipo
de comunicaciones de RF móvil y portátil y el EQUIPO
o SISTEMA para el EQUIPO o SISTEMA que no es de
SOPORTE VITAL
Distancias de separación recomendadas entre Equipos de
comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Pulsioxímetro
CMS50Q1
El Pulsioxímetro CMS50Q1 está diseñado para el uso en
un entorno electromagnético en el que se controlan las
perturbaciones radiadas. El cliente o usuario del Pulsioxímetro
CMS50Q1 puede ayudar a evitar las interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre
equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
(transmisores) y el Pulsioxímetro CMS50Q1 como se
recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida
del equipo de comunicaciones.
Page 22
Distancia de separación según la frecuencia
Potencia de
salida máxima
nominal del
transmisor (W)
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida
no listada arriba, la distancia de separación recomendada en
metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima
de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación se
aplica para el rango de frecuencia superior.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las
situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y reexión desde estructuras, objetos y personas.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12
meses
del transmisor (m)
de 150 KHz a
80 MHz
0,010,120,120,23
0,10,370,370,74
11,171,172,33
103,693,697,38
10011,6711,6723,33
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a
otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que
ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar
llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje
de los equipos eléctricos y electrónicos
de 80 MHz a
800 MHz
800 MHz a
2,5 GHz
64ESPAÑOL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.