PULSOXIMETRO PEDIATRICO OXY-0
OXY-0 PEDIATRIC OXIMETER
OXY-0 OXÍMETRO PEDIÁTRIC
OXY-0 PULSOXYMETER FÜR KINDER
OXY-0 PULSOKSYMETR PEDIATRYCZNY
OXY-0 ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟ ΟΞΥΜΕΤΡΟ
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di
utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual
before using the product.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de
utilizar el producto.
VORSICHT: Bediener müssen dieses Handbuch lesen und vollständig verstehen, bevor sie das
Produkt verwenden.
UWAGA: Operatorzy muszą przeczytać iw pełni zrozumieć niniejszą instrukcję przed użyciem
produktu.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις
οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
CMS50Q1 (GIMA 35057)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Importato da / Imported by / Importado por /
Importiert von / Importowane przez / Εισάγεται από :
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M35057-M-Rev.0.02.23
-40°C
+60°C
95%
1060hPa
%
500hPa
0%
0123
IP22
Pulsoksymetr
CMS50Q1
Instrukcje dla
użytkownika
Drodzy użytkownicy, dziękujemy za zakup naszego produktu.
Niniejsza instrukcja została sporządzona i opracowana zgodnie z Dyrektywą Rady 93/42/EWG dotyczącą
wyrobów medycznych z normami zharmonizowanymi.
Instrukcja dotyczy bieżącej wersji Pulsoksymetru. W
przypadku modykacji i aktualizacji oprogramowania, informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
Instrukcja opisuje, zgodnie z cechami i wymaganiami
pulsoksymetru, jego strukturę, główne funkcje, specykacje, prawidłowe metody transportu, instalacji, używania, działania, naprawy, konserwacji i przechowywania
itp., a także procedury bezpieczeństwa, których należy
przestrzegać, aby zapewnić ochronę zarówno użytkownika, jak i urządzenia. Szczegółowe informacje można
znaleźć w odpowiednich rozdziałach.
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed użyciem
urządzenia. Niniejsza instrukcja opisuje procedury operacyjne, których należy dokładnie przestrzegać. Nie
przestrzeganie instrukcji może spowodować nieprawidłowości działania, uszkodzenie urządzenia i obrażenia
ciała osób. Producent NIE ponosi odpowiedzialności za
problemy związane z bezpieczeństwem, utratę niezawodności i wydajności oraz za nieprawidłowości podczas monitorowania, obrażenia ciała osób i uszkodzenie
urządzenia, które mogą być spowodowane nieprzestrzeganiem wskazań zawartych w instrukcji obsługi. Serwis
gwarancyjny producenta nie obejmuje takich usterek.
Ze względu na zbliżające się modykacje sprzętowe,
88POLSKIE
89POLSKIE
niektóre produkty mogą nie być całkowicie zgodne z
opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Serdecznie za to
przepraszamy.
Przedmiotowy produkt jest wyrobem medycznym odpowiednim do wielokrotnego użytku. Przewidywany okres
eksploatacji wynosi 3 lata.
Ostrzeżenie:
0 W przypadku ciągłego używania urządzenia może
wystąpić nieprzyjemne lub bolesne uczucie, w szczególności u pacjentów cierpiących na zaburzenia mikrokrążenia. Zaleca się, aby nie zakładać czujnika na
ten sam palec przez ponad 2 godziny.
0 W zależności od pacjenta, zachować ostrożność w
czasie procedury umiejscawiania. Urządzenia nie
podłączać w przypadku gdy obecny jest obrzęk lub
wrażliwość tkanek.
0 Światło (promieniowanie podczerwone jest niewi-
doczne) emitowane przez urządzenie może być szkodliwe dla oczu, z związku z tym użytkownik i konserwator nie mogą się w nie wpatrywać.
0 Badany nie może używać emalii ani innego makijażu.0 Paznokieć badanego nie może być zbyt długi.0 Uważnie przeczytać informacje dotyczące ograniczeń
klinicznych i ostrzeżenia.
0 To urządzenie nie jest przeznaczone do leczenia.0 Uwaga: Prawo federalne dopuszcza sprzedaż tego
urządzenia wyłącznie przez lekarza bądź na jego
zlecenie.
1 Bezpieczeństwo
1.1 Instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi
• Należy okresowo sprawdzać jednostkę główną i
wszystkie akcesoria, aby upewnić się, że nie ma widocznych uszkodzeń, które mogłyby wpływać na bezpieczeństwo pacjenta, i kable i przetworniki pod kątem
wydajnego funkcjonowania. Zaleca się sprawdzanie
urządzenia przynajmniej raz w tygodniu. W przypadku oczywistych uszkodzeń zaprzestań korzystania z
POLSKIE
monitora.
• Niezbędne czynności konserwacyjne mogą być wykonywane WYŁĄCZNIE przez wykwalikowanych inżynierów serwisu. Użytkownicy nie mogą samodzielnie
wykonywać czynności konserwacyjnych.
• Oksymetru nie używać łącznie z urządzeniami, które
nie zostały wskazane w instrukcji obsługi. Z tym urządzeniem można używać wyłącznie akcesoriów wyznaczonych lub zalecanych przez producenta.
• Ten produkt jest kalibrowany przed opuszczeniem
fabryki.
1.2 Ostrzeżenia
• Zagrożenie wybuchem - NIE WOLNO używać pulsoksymetru w środowisku z łatwopalnymi gazami, takimi
jak niektóre palne środki znieczulające.
• NIE używaj pulsoksymetru, gdy badany jest mierzony
za pomocą MRI i CT.
• Osoba uczulona na gumę nie może używać tego urządzenia.
• Utylizacja urządzenia, jego akcesoriów i opakowań (w
tym baterii, plastikowych toreb, pianek i pudełek papierowych) musi być wykonana zgodnie z lokalnymi
przepisami i regulacjami.
• Przed użyciem należy sprawdzić opakowanie, aby
upewnić się, że urządzenie i akcesoria są całkowicie
zgodne z listą przewozową, w przeciwnym razie urządzenie może działać nieprawidłowo.
• Proszę nie mierzyć tego urządzenia papierem testowym funkcji, aby uzyskać informacje dotyczące urządzenia.
1.3 Attentions
Pulsoksymetr należy przechowywać z dala od kurzu,
wibracji, substancji żrących, materiałów wybuchowych, wysokiej temperatury i wilgoci.
Jeśli pulsoksymetr ulegnie zamoczeniu, przestań go
używać.
Gdy jest przenoszony z zimnego otoczenia do ciepłe-
90
91
go lub wilgotnego otoczenia, nie używaj go natychmiast.
NIE naciskaj przycisków na panelu przednim ostrymi
materiałami.
Dezynfekcja oksymetru za pomocą pary pod wysokim
ciśnieniem lub pod wysokim ciśnieniem jest niedozwolona. Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji można znaleźć w instrukcji obsługi w odpowiednim rozdziale.
Nie zanurzaj pulsoksymetru w cieczy. W przypadku
konieczności wyczyszczenia należy przetrzeć powierzchnię alkoholem medycznym i miękkim materiałem. Nie rozpylać żadnych płynów bezpośrednio na
urządzenie.
Podczas czyszczenia urządzenia wodą jej temperatu-
ra powinna być niższa niż 60°C.
Zbyt cienkie lub zbyt zimne palce mogą wpłynąć na
prawidłowy pomiar SpO2 i tętna pacjenta, w takim wypadku w czujniku umieścić najgrubszy palec, taki jak
kciuk czy palec środkowy.
Nie używaj urządzenia u niemowląt lub noworodków. Produkt jest odpowiedni do użycia u dzieci (o wadze
między 10 kg a 40 kg).
Chronić dziec przed połknięciem produktu lub akce-
soriów. W przypadku używania u dzieci, zapewnić
nadzór osoby dorosłej
Urządzenie może nie działać u wszystkich pacjentów.
Jeśli nie możesz osiągnąć stabilnych odczytów, przerwij używanie.
Okres aktualizacji danych jest krótszy niż 5 sekund,
można go zmieniać w zależności od indywidualnej
częstotliwości tętna.
Kształt fali jest znormalizowany. Pomiar odczytać, kie-
dy kształt fali na ekranie przebiega równo i stabilnie.
Pomiar wykonany w ten sposób zapewnia uzyskanie
optymalnej wartości. Ponadto w takich warunkach
kształt fali jest uznawany za przebieg standardowy.
Jeśli podczas procesu testowego na ekranie pojawią
się nietypowe stany, wyciągnij palec i włóż go ponow-
POLSKIE
POLSKIE
nie, aby przywrócić normalne działanie.
Urządzenie ma normalną żywotność trzech lat od
pierwszego użycia.
Linka, do której przymocowany jest produkt, wykona-
na jest z materiału antyalergicznego, jeśli dana grupa
pacjentów jest na nią wrażliwa, zaprzestań jej używania. Dodatkowo zwróć uwagę na użycie wiszącej liny,
nie zakładaj jej na szyję, by nie wyrządzić krzywdy
pacjentowi.
Urządzenie nie jest wyposażone w funkcję alarmu
niskiego napięcia, może ono wyłącznie wskazać, że
napięcie jest niskie. Należy wymienić.baterię, która
uległa rozładowaniu.
Urządzenie nie jest wyposażone w funkcję alarmu do
kontroli niepoprawnych parametrów. Nie używaj urządzenia w sytuacjach, w których wymagane są alarmy.
Baterie należy wyjąć, jeśli urządzenie ma być prze-
chowywane dłużej niż jeden miesiąc, w przeciwnym
razie może dojść do wycieku.
Elastyczny obwód łączy obie części urządzenia. Nie
skręcaj ani nie ciągnij połączenia.
1.4 Wskazania do stosowania
Pulsoksymetr jest urządzeniem nieinwazyjnym, przeznaczonym do kontroli saturacji hemoglobiny w krwi tętniczej
(SpO2) i tętna u dzieci, w warunkach domowych. To urządzenie nie jest przeznaczone do ciągłego monitorowania.
Urządzenie jest przeznaczone do wielokrotnego użytku.
Pulsoksymetr to aparat do użytku leczniczego.
2 Informacje ogólne
Nasycenie krwi tlenem to procentowa ilość HbO2 w stosunku do hemoglobiny całkowitej, czyli tzw. stężenie O2 we
krwi. Jest to ważny parametr biologiczny oddychania. Pulsoksymetr opracowany przez naszą rmę ułatwia pomiar
SpO2 i zapewnia uzyskiwanie dokładnych wyników. Jednocześnie urządzenie może jednocześnie mierzyć tętno.
Pulsoksymetr charakteryzuje się małymi wymiarami,
niskim zużyciem energii, wygodną obsługą i dobrą mobilnością. Wystarczy, że pacjent włoży jeden palec do
92
93
czujnika fotoelektrycznego w celu diagnozy, a ekran
wyświetlacza pokaże bezpośrednio zmierzoną wartość
saturacji hemoglobiny.
2.1 Klasykacja
Klasa II b (Dyrektywa 93/42/EWG Zał. IX zasada 10)
2.2 Funkcje
• Wyświetlanie wartości SpO2, wyświetlanie częstotliwości tętna, wyświetlanie wykresu słupkowego, wyświetlanie kształtu fali pulsu
• Możliwość zmiany tryb wyświetlania
• Możliwość zmiany jasności ekranu
• Zużycie energii przez produkt jest niskie, a dwie do-
łączone baterie AAA mogą pracować nieprzerwanie
przez 20 godziny.
• Produkt wchodzi w stan stand-by po 5 sekundach od
momentu zaniku sygnału na produkcie.
2.3 Główne zastosowania i zakres
zastosowania
Pulsoksymetr może być używany do pomiaru nasycenia hemoglobiny u ludzi i tętna za pomocą palca oraz
wskazywania intensywności tętna za pomocą wskaźnika
słupkowego. Produkt jest odpowiedni do użytku w warunkach domowych, w szpitalnych (gabinet lekarski), barach
tlenowych organizacjach opieki społecznej, do pomiaru
nasycenia tlenu i tętna.
Produkt nie jest odpowiedni do monitorowania pa-
cjentów w trybie ciągłym.
Jeżeli pacjent cierpi na toksykozę wywołaną tlenkiem węgla, nie zaleca się stosowania urządzenia, gdyż
pomiar może nie być adekwatny.
2.4 Wymagania dotyczące środowiska
Środowisko przechowywania
a) Temperatura: -40°C ~ +60°C
b) Wilgotność względna: ≤95%
POLSKIE
POLSKIE
c) Ciśnienie atmosferyczne: 500 hPa ~ 1060 hPa
Środowisko działania
a) Temperatura: 10°C ~ 40°C
b) Wilgotność względna: ≤75%
c) Ciśnienie atmosferyczne: 700 hPa ~ 1060 hPa
3 Zasady i ostrzeżenia
3.1 Zasada pomiaru
Zasada działania pulsoksymetru jest następująca: Empiryczna formuła procesu przetwarzania danych opiera
się o zastosowanie prawa Lamberta Beera zgodnie z
charakterystyką widma absorpcji hemoglobiny (Hb) i
oksyhemoglobiny (HbO2) w zakresie światła i widma
bliskiej podczerwieni. Zasada działania przyrządu to:
Fotoelektryczna technologia kontroli oksyhemoglobiny
została przyjęta zgodnie z technologią skanowania i
zapisu impulsów pojemnościowych, dzięki czemu dwie
wiązki światła o różnej długości fali mogą być skupione
na końcówce ludzkiego palca przy użyciu czujnika napalcowego. Wówczas mierzony sygnał można uzyskać za
pomocą elementu światłoczułego, którego pozyskane informacje będą wyświetlane na ekranie poprzez obróbkę
w układach elektronicznych i mikroprocesorze.
Rura emisji światła i promieniowania podczerwonego
Rura odbioru światła i promieniowania podczerwonego
3.2 Ostrzeżenie
1. Palec powinien być umieszczony prawidłowo (zo-
bacz ilustracja załączona do instrukcji, Rrysunek 5),
Rysunek 1 Zasada działania
94
95
w przeciwnym razie pomiar może nie być dokładny.
2. Czujnik SpO2 i rura odbioru promieniowania foto-
elektrycznego muszą być ustawione tak, aby tętnica
pacjenta znajdowała się pomiędzy nimi.
3. Czujnik SpO2 nie może być używany w innych miej-
scach, przywiązany do kończyny, przez którą przebiega kanał tętniczy, lub do mankietu do mierzenia
ciśnienia krwi, lub w razie przyjęcia zastrzyku dożylnego.
4. Upewnij się, że ścieżka optyczna jest wolna od jakich-
kolwiek przeszkód optycznych, takich jak gumowana
tkanina.
5. Nadmierne światło otoczenia może wpłynąć na wynik
pomiaru. Obejmuje to świetlówki, podwójne światło
rubinowe, podczerwień, bezpośrednie światło słoneczne itp.
6. Intensywny wysiłek badanego lub ekstremalne zakłó-
cenia elektrochirurgiczne również mogą mieć wpływ
na dokładność.
7. Badany nie może używać emalii ani innego makijażu.
3.3 Ograniczenia kliniczne
1. Ponieważ pomiar jest dokonywany na podstawie
pulsu tętniczego, wymagany jest znaczny pulsujący
przepływ krwi u pacjenta. U pacjenta ze słabym tętnem spowodowanym wstrząsem, niską temperaturą
otoczenia/ciała, silnym krwawieniem lub stosowaniem
leku powodującego kurczenie się naczyń, kształt fali
SpO2 (PLETH) zmniejszy się. W takim przypadku pomiar będzie bardziej wrażliwy na zakłócenia.
2. W przypadku pacjentów o dużym stężeniu barwników
zawartych w preparatach leczniczych (np. błękit metylenowy, indygo i błękit indygowy) lub hemoglobiny
z tlenkiem węgla (COHb), metioniny (Me+Hb) lub
kwasu tiosalicylowego, oraz u pacjentów z żółtaczką,
pomiar SpO2 za pomocą przedmiotowego aparatu
może nie być dokładny.
3. Ponadto preparaty zawierające dopaminę, prokainę,
prylokainę, lidokainaę i butakainę mogą być powo-
POLSKIE
POLSKIE
dem błędnych pomiarów SpO2.
4. Pomiar SpO2 pomaga wyznaczyć wartość odniesie-
nia dla oceny niedokrwistości anemicznej i anemii toksycznej i także u niektórych pacjentów cierpiących na
poważną anemię pomiar SpO2 może być poprawny.
2. Zasilanie: 2 baterie alkaliczne×1,5 V AAA (lub akumu-
latorki), o regulowanym zakresie: 2,6 V - 3,6 V.
3. Pochłaniana moc: Mniejsze niż 30 mA.
4. Rozdzielczość: 1% dla SpO2 i 1 bpm dla pomiaru tętna.
5. Dokładność pomiaru: ±2% w zakresie 70% ~ 100%
SpO2, i nieważny w przypadku gdy jest on mniejszy
niż 70%. ±2 bpm dla częstotliwości tętna o zakresie
30 bpm ~ 99 bpm i ±2% dla częstotliwości tętna o zakresie 100 bpm ~ 250 bpm .
6. Skuteczność pomiaru w przypadku słabego wypeł-
nienia tętna: SpO2 i tętno mogą być wskazywane
poprawnie, kiedy współczynnik wypełnienia tętna
wynosi 0,4%. Błąd SpO2 wynosi ±4%, błąd częstotliwości tętna wynosi ± 2 bpm dla częstotliwości tętna
o zakresie 30 bpm ~ 99 bpm i ±2% dla częstotliwości
tętna o zakresie 100 bpm ~ 250 bpm .
7. Odporność na otaczające światło: Odchylenie między
wartością zmierzoną w warunkach sztucznego oświetlenia lub naturalnego światła w pomieszczeniach a
wartością w ciemni jest mniejsze niż ±1%.
8. Nie wyposażony w przełącznik funkcyjny: Produkt
wchodzi w stan stand-by po 5 sekundach od momentu zaniku sygnału na produkcie.
9. Czujnik optyczny
Światło czerwone (długość fali wynosi 660 nm, 6,65 mW)
Podczerwień (długość fali wynosi 880 nm, 6,75 mW)
96
97
5 Akcesoria
Jeden sznurek do zawieszenia;
Dwie baterie (opcjonalne)
Jedna instrukcja obsługi.
POLSKIE
6 Instalacja
6.1 Widok panelu przedniego
Wskazanie niskiego
poziomu baterii
Wykres słupkowy tętna
Wyświetlanie SpO2
Wyświetlanie częstotliwości tętna
Przycisk
Rysunek 2 Widok przedni
Rysunek 3 Instalacja baterii
Rysunek 4 Montaż wiszącej linki
Kształt fali tętna
POLSKIE
6.2 Baterie
Krok 1. Zobacz Rysunek 3 i włóż dwie baterie AAA prawidłowo we właściwym kierunku.
Krok 2. Usunąć pokrywę przed odkręcenie śruby.
Zachować ostrożność podczas wkładania baterii,
ponieważ niewłaściwe zainstalowanie może spowodować uszkodzenie urządzenia.
6.3 Montaż sznurka
Krok 1. Przełóż koniec sznurka przez otwór.
Krok 2. Przełóż drugi koniec sznurka przez pierwszy, a
następnie zaciśnij go.
7 Instrukcja obsługi
1. Włożyć dwie baterie zgodnie z wymaganym kierun-
kiem ustawienia i następnie zamontować pokrywę.
2. Otworzyć zacisk, jak pokazano na rysunku 5.
Rysunek 5 Umiejscawianie palca w odpowiedniej pozycji
3. Włożyć palec pacjenta między gumowe podusz-
ki znajdujące się na zacisku (upewnić się, że palec
znajduje się w poprawnym położeniu), następnie zacisnąć.
4. Nacisnąć na przycisk na panelu przednim.
5. Nie potrząsać palcem i pomóc pacjentowi w zachowa-
niu spokoju podczas procesu. W ogóle nie jest zalecany ruch pacjenta podczas pomiaru.
98
99
6. Informacje odczytać bezpośrednio na wyświetlaczu.
7. Przycisk posiada dwie funkcje. Kiedy aparat jest w
trybie stand-by, naciśnięcie na przycisk pozwala na
jego wyłączenie. Kiedy urządzenie jest w stanie operacyjnym, długie naciśnięcie na przycisk umożliwia
regulację jasności ekranu.
8. Ustawienie wyświetlacza można zmienić zależności
od potrzeby.
Paznokcie i świetlówka powinny znajdować się po
tej samej stronie.
8 Naprawa i konserwacja
Wymień baterie, gdy na ekranie pojawi się ikona niskiego
napięcia.
Przed użyciem wyczyść powierzchnię urządzenia. Oczyścić urządzenie alkoholem do użytku medycznego, następnie pozostawić do wyschnięcia w kontakcie z powietrzem lub osuszyć suchą, czystą szmatką.
Używanie alkoholu do użytku medycznego do dezynfekcji produktu, po jego zastosowaniu zapobiega infekcjom
krzyżowym.
Jeśli pulsoksymetr nie jest używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć z niego baterie.
Urządzenie przechowywać w temperaturze mieszczącej
się w zakresie -40 ºC to 60 ºC i przy wilgotności względnej o wartości nie większej niż 95%.
Użytkownikom zaleca się terminową kalibrację urządzenia (lub zgodnie z programem kalibracji szpitala). Można
go również wykonać u wyznaczonego przedstawiciela
lub po prostu skontaktować się z nami w celu kalibracji.
Urządzenia nie można sterylizować pod wysokim
ciśnieniem.
POLSKIE
Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
Zaleca się przechowywanie urządzenia w suchym
miejscu. Wilgotność może skrócić żywotność urządze-
POLSKIE
nia, a nawet je uszkodzić.
9 Rozwiązywanie problemów
Problem
SpO2 i
tętno nie są
wyświetlane
prawidłowo
SpO2 i
tętno nie są
wyświetlane
stabilnie
Nie można
włączyć
urządzenia
Wyświetlacz
nagle się
wyłącza
10 Objaśnienie symboli
Prawdopodobna
przyczyna
1. Palec nie
jest prawidłowo
ustawiony.
2. SpO2 pacjenta jest
za niskie i nie może
być wykryte.
1. Palec nie
jest włożony
wystarczająco
głęboko.
2. Palec się trzęsie
lub pacjent się
porusza.
1. Baterie są
wyczerpane lub
prawie wyczerpane.
2. Baterie nie są
prawidłowo włożone.
3. Awaria urządzenia.
1. Produkt wchodzi
w stan stand-by po
5 sekundach od
momentu zaniku
sygnału
2. Baterie są prawie
wyczerpane.
Z częścią typu BF
Rozwiązanie
1. Umieść palec
prawidłowo i spróbuj
ponownie.
2. Spróbuj ponownie;
Jeżeli nie jesteś pewny,
że urządzenie działa
poprawnie, zwrócić
się do szpitala dla
uzyskania diagnozy.
1. Umieść palec
prawidłowo i spróbuj
ponownie.
2. Pozwól pacjentowi
zachować spokój
1. Wymień baterie.
2. Zainstaluj ponownie
baterie.
3. Skontaktuj się z
lokalnym centrum
serwisowym.
1. Normalny.
2. Wymień baterie.
100
101
Patrz podręcznik użytkownika
Nasycenie tlenem tętna (%)
PRbpm Tętno (bpm)
Wskazanie niepoprawności napięcia baterii
(wymienić baterię, aby uniknąć niepoprawnych
pomiarów)
1. Palec nie wprowadzony
2. Wskaźnik nieadekwatności sygnału
Elektroda dodatnia baterii
Katoda baterii
1. Zmienić poziom jasności ekranu.
2. Wyjście z trybu stand-by.
Numer seryjny
Blokada alarmu
Oddzielna zbiórka dla tego urządzenia.)
IP22Stopień ochrony
Urządzenie medyczne jest zgodne z dyrektywą
93/42/EWG.
Producent
Data produkcji
Limity temperatury podczas transportu i
przechowywania
POLSKIE
POLSKIE
Limity wilgotności podczas transportu i
%
przechowywania
Limity ciśnienia atmosferycznego podczas
transportu i przechowywania
Tą stroną do góry
Delikatny, obchodź się ostrożnie
Przechowywać w suchym miejscu
Przechowywać z dala od światła słonecznego
Numer katalogowy
Kod partii
Ostrzeżenie ─ Zobacz instrukcję obsługi
Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie
Europejskiej
11 Specykacja funkcji
Wyświetlanie informacji Tryb wyświetlania
Nasycenie krwi tlenem
(SpO2)
Częstotliwość tętna (PR) LCD
Intensywność tętna
(wykres słupkowy)
Fala tętnaLCD
LCD
Wyświetlanie wykresu słupkowego
LCD
102
103
Fala tętnaLCD
Specykacja parametru SpO2
Zakres pomiaru0% ~ 100%, (rozdzielczość 1%).
Dokładność
Czujnik optyczny
Specykacja parametrów tętna
Zakres pomiaru
Dokładność±2 bpm lub ±2% wybrać większy
Intensywność pulsu
Zasięg
Wymagania dotyczące baterii
Baterie alkaliczne 1,5 V (rozmiar AAA) × 2 lub bateria
wielokrotnego ładowania
Żywotność baterii
Dwie baterie mogą pracować nieprzerwanie przez 20 godziny
Wymiary i ciężar
Wymiary59 (dł.) × 37 (szer.) × 35 (wys.) mm
CiężarOkoło 50g (z bateriami)
Załącznik
Wskazania i deklaracje producenta - emisje elektromagnetyczne
POLSKIE
70% ~ 100%: ±2%, poniżej 70%
nieważny.
Światło czerwone (długość fali
wynosi 660 nm) Podczerwień
(długość fali wynosi 880 nm)
30 bpm ~ 250 bpm (the resolution
is 1 bpm)
Ciągły wykres słupkowy, wyższe
wskazanie oznacza silniejszy puls.
POLSKIE
Wskazania i deklaracje producenta - emisje elektromagnetyczne
CMS50Q1 Pulsoksymetr jest przeznaczony do użytku w
środowisku elektromagnetycznym o parametrach określonych
poniżej. Użytkownik pulsoksymetru CMS50Q1 powinien się
upewnić, że
aparat jest używany w środowisku o przewidzianych
parametrach.
Próba emisjizgodność
Emisje RF
CISPR 11
Emisje RF
CISPR 11
Emisje
harmoniczne
IEC 61000-3-2
Wahania
napięcia/
migotanie światła
IEC 61000-3-3
Wskazania oraz deklaracja producenta – odporność
elektromagnetyczna - dla URZĄDZEŃ I SYSTEMÓW
Wskazania i deklaracje producenta - odporność elektromagnetyczna
Pulsokrymetr CMS50Q1 jest odpowiedni do używania w środowisku elektromagnetycznym o parametrach wskazanych poniżej.
Użytkownik pulsoksymetru CMS50Q1 musi się upewnić, że aparat
jest używany w środowisku o wskazanej charakterystyce.
Grupa 1
Klasa B
Nie dotyczy
Nie dotyczy
Środowisko
elektromagnetyczne- wskazania
Pulsokrymetr CMS50Q1
używa energii RF wyłącznie
do wewnętrznego
funkcjonowania. W związku
z tym, jego emisje RF są
bardzo niskie i nie powinny
powodować żadnych
zakłóceń w pracy pobliskiego
sprzętu elektronicznego.
Pulsokrymetr CMS50Q1 jest
odpowiedni do stosowania
we wszystkich obiektach,
łącznie z mieszkalnymi i
podłączonymi do publicznej
sieci niskiego napięcia.
104
105
Próba odporności
Wyładowanie
elektrostatyczne (ESD)
IEC 61000-4-2
Częstotliwość
mocy (50Hz)
pola magnetycznego
IEC61000-4-8
Wskazania i deklaracje producenta - odporność elektromagnetyczna dla URZĄDZEN I SYSTEMÓW nie służących do podtrzymywania życia
Wskazania i deklaracje producenta - odporność elektromagnetyczna
Pulsokrymetr CMS50Q1 jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym o parametrach określonych
poniżej. Klient lub użytkownik pulsokrymetru CMS50Q muszą
się upewnić, że aparat jest używany w środowisku o wskazanej
charakterystyce.
Próba
odporności
Poziom
testowy
IEC60601
styk ±6KV
styk
±8KV
powietrze
3 A/m3 A/m
Poziom
testowy
IEC60601
Poziom
zgodności
styk ±6KV
styk
±8KV
powietrze
Poziom
zgodności
POLSKIE
Środowisko elektromagnetyczne- - wskazania
Podłogi powinny być
drewniane, betonowe lub
pokryte płytkami ceramicznymi.
Jeżeli podłogi są pokryte
materiałem syntetycznym, wilgotność
względna powinna być
utrzymywana na poziomie co najmniej 30%.
Pola magnetyczne o
częstotliwości zasilania
muszą utrzymywać się
na wartościach odpowiednich dla typowego
środowiska komercyjnego lub szpitalnego
Środowisko elektromagnetyczne- - wskazania
Wypromieniowane
RF IEC
61000-4-3
3 V/m
80 MHz do
2,5 GHz
POLSKIE
3 V/m
Przenośne i mobilne
urządzenia RF nie mogą
być używane bliżej
jakiejkolwiek części Pulsoksymetru CMS50Q1,
łącznie z kablami, niż
zalecana odległość odseparowania obliczona
za pomocą równania
mającego zastosowanie
dla częstotliwości nadajnika.
zalecana odległość odseparowania
80MHz do
800MHz
800MHz do
2,5GHz
Gdzie P jest maksymalną
mocą wyjściową nadajnika
w watach (W), zgodnie z
producentem nadajnika i d
jest zalecaną odległością
separacji w metrach (m).
Siła pola magnetycznego
wytwarzana przez nadajniki RF, w zależności
od pomiarów elektromagnetycznych wykonanych
na miejscu, musi być
mniejsza niż poziom zgodności w każdym zakresie
częstotliwości.b
Zakłócenia mogą wystąpić
w pobliżu sprzętu oznaczonego następującym
symbolem:
106
107
UWAGA 1 W 80 MHz i 800 MHz stosuje się wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania
we wszystkich sytuacjach.
Na propagację fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i
odbicia od budynków, obiektów oraz ludzi.
a. Teoretyczne, dokładne określenie sił pól wytwarzanych przez
stałe nadajniki, jak stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowe/bezprzewodowe) i radiotelefonów, urządzenia do amatorskich połączeń radiowych, nadajniki radiowe AM i FM oraz nadajniki
TV nie jest możliwe. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne
wytwarzane przez stacjonarne nadajniki RF, należy rozważyć
wykonanie pomiarów elektromagnetycznych na miejscu. Jeżeli
siła pola w miejscu używania pulsoksymetru CMS50Q1 jest
większa niż RF mające zastosowanie dla poziomu zgodności,
pulsoksymetr CMS50Q1 musi być sprawdzony pod kątem prawidłowego funkcjonowania. Jeżeli stwierdzi się nieprawidłowe funkcjonowanie, zastosować dodatkowe środki ochronne, np. zmianę
ustawienia lub umiejscowienia pulsoksymetru CMS50Q1.
b. b Powyżej zakresu częstotliwości od 150 KHz do 80 MHz, siły
pola powinny wynosić mniej niż 3V/m.
Zalecaną odległością odseparowania między urządzeniami przenośnymi i mobilnymi RF a URZĄDZENIAMI
lub SYSTEMEM nie służącymi do podtrzymywania życia
Zalecaną odległością odseparowania między urządzeniami przenośnymi i mobilnymi RF a pulsoksymetrem CMS50Q1
Pulsoksymetr CMS50Q1 jest odpowiedni do używania w środowisku elektromagnetycznym w którym zakłócenia promieniowania RF są kontrolowane. Klient lub użytkownik pulsokrymetru
CMS50Q mogą uniknąć zakłócen elektromagnetycznych przez
zachowanie minimalnej odległości między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami RF (nadajniki) a pulsoksymetrem CMS50Q1,
jak wskazano poniżej, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową
urządzeń komunikacyjnych.
POLSKIE
Znamionowa
maksymalna moc
wyjściowa
nadajnika
(W)
Odległość odseparowania w zależności od częstotliwości nadajnika (m)
150 KHz do
80 MHz
80 MHz do
800 MHz
800 MHz do
2,5 GHz
0,010,120,120,23
0,10,370,370,74
11,171,172,33
103,693,697,38
10011,6711,6723,33
W przypadku nadajników o maksymalnej znamionowej mocy
wyjściowej, które nie zostały wymienione powyżej, zalecaną
odległość odseparowania wyrażoną w metrach (m) można
określić za pomocą równania mającego zastosowanie dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną znamionową mocą
wyjściową nadajnika wyrażoną w watach (W), zgodnie z danymi
wskazanymi przez producenta nadajnika.
UWAGA 1 W 80 MHz i 800 MHz, ma zastosowanie odległość
odseparowania dla wyższego zakresu częstotliwości.
UWAGA 2 Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal elektromagnetycznych ma
wpływ absorpcja i odbicia od budynków, obiektów oraz ludzi.
Utylizacja: Produktu nie należy utylizować łącznie z
odpadam komunalnymi. Użytkownicy są zobowiązani
do przekazania urządzenia do odpowiedniego centrum
recyklingowego wyspecjalizowanego w utylizacji sprzętów
elektrycznych i elektronicznych
WARUNKI GWARANCJI GIMA
Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima
108POLSKIE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.