DISPOSITIVO DE DIAGNOSTICO
AUXILIAR PARA PRUEBAS PERSONALES
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 116/10/2013 11:30:45
Tabla de
contenidos
Introduccion
El sistema Multicare-in
El equipo
La pantalla
Menu
La medicion
La codicacion del medidor
Como obtener una gota de sangre
Aplicación de la sangre
Procedimiento para test de la glucosa
Procedimiento para test del colesterol y los triglicéridos
Advertencias
Las tiras Multicare-in
La solución control
Funciones de memoria
Funciones generales
Modicacion de las funciones
Ajuste de la señal acústica
Conguración de las alarmas
Activación de transferencia de datos a una computa-
dora
Condiciones de mantenimiento y conservacion
Cuidado y mantenimiento
Preservación y condiciones de medición
Mensajes de error
Sustitucion de las baterias
Garantia
Simbolos
Rendimiento
1
2
3
3
4
4
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
15
16
16
17
20
21
23
24
25
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 216/10/2013 11:30:45
El sistema
Gracias por escoger el sistema multiCare-in.
Multicare-in es un nuevo sistema, útil para el monitoreo de
la glucosa, colesterol y triglicéridos en la sangre.
Multicare-in dispone de dos tecnologías diferentes:
• Amperométrica, con multiCare-in en electrodos de glucosa en tiras.
• Reectométrica, con multiCare-in en el colesterol y los triglicéridos
tiras.
El autocontrol de la glucosa, el colesterol y los triglicéridos puede ser
útil, pero el tratamiento a aplicar tiene que ser de todos modos acordado
con el médico.
Información sobre la línea del sistema
multiCare-in
La línea del sistema multiCare-in incluye todo lo necesario para comprobar
los analisis
• MultiCare-in Equipo
• Tiras multiCare-in
• Dispositivo de punción
• Lancetas estériles
• Multicare-in Soluciones de control
• Multicare-in software de administración de datos
Lea atentamente las instrucciones de uso dentro de la caja de tiras
Multicare-in que desea utilizar y lea cuidadosamente las instrucciones de
uso del dispositivo de punción que se encuentran dentro de la caja del
medidor Tira de Multicare-in.
Introduccion
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 116/10/2013 11:30:45
Tira de Glucosa
Electrodo
Tira de
Colesterol
1
Tira de
Trigliceridos
El medidor
1. Pantalla - Muestra los resultados de las pruebas,
mensajes y resultados almacenados en la memoria.
2. Boton de encendido – Presione el boton para:
a. Encender el medidor o apagarlo
b. Ingresar al modo de AJUSTE o al modo de ESPERA
c. Ir a la siguiente etapa en el modo de AJUSTE
d. Para salir del modo de ajuste y entrar al modo de
espera
3. “+”Boton - pulse este boton para:
a. Entrar al modo de memoria
b. Recordar anteriores resultados que se encuentran
almacenados en el modo de memoria
c. Cambiar parametros mostrados y aumentan valores
en el modo de ajuste
4. “-“ Boton – pulse este boton para:
a. Entrar al modo de memoria
b. Recordarnos los resutados almacenados en el modo
de memoria
c. Cambiar parametros visualizados y disminuir los
valores en el modo de Ajustes
d. Restablecer los resultados de las pruebas
5. Prueba Slot Strip – inserter la tira reactiva ahi
El medidor entra automaticamente en el modo de
prueba cuando se inserta una tira de prueba.
6. Conector de pc - Transere datos desde el
medidor a una computadora.
7. Cubierta - Abrir para limpieza.
8. Cubierta de la bacteria.
Ponga su dedo en este ppara que la tapa de las
baterias se deslize.
9. Ranura de chip de datos - Inserte el chip de datos
10. Eyector - Pulse para descargar la tira usada.
DELANTERO
VOLVER
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 216/10/2013 11:30:45
2
La pantalla
1. Insercion de chip de datos
2. Menu de uso
3. Precaucion baterias bajas
4. Resultados de pruebas y mensajes
5. Unidad de medida
6. Pruebas analizadas
7. Indicador de temperatura
8. Hora
9. Fecha (Dia y mes)
10. Alarma sonora
Menu
El multiCare-in dispone de tres modos.
Puede comprobar el modo actual del medidor al ver la parte superior de
la pantalla.
1. Modo de espera
Presione y suelte el boton de encendido.
El simbolo de una tira aparecera y el medidor mostrara el numero de
chip de datos, la hora y la fecha.
2. Menu de memoria
Presione y suelte el botón “+” o - en el modo de espera “.”
El medidor mostrará el símbolo “MEM” en la parte superior de la
pantalla
3. Set Mode
Presione el botón de encendido durante 3 segundos.
El medidor mostrará el símbolo “SET” en la parte superior de la
pantalla.
3
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 316/10/2013 11:30:45
Al encender el medidor, compruebe que la fecha y
la hora sean correctas
Codicación Del medidor
Medicion
El medidor Multicare-in usa un chip de datos que está dentro de
de cada caja de tiras.
Será necesario cambiar el chip de datos en los siguientes casos:
a. Antes de utilizar una nueva caja de tiras
b. cuando se desea cambiar de tipo de analisis
1. Saque el chip de datos de la caja de tiras reactivas.
2. Introduzca el chip de datos en el espacio adecuado en la parte
lateraldel medidor.
3. Presione suavemente el chip de datos hasta completer la
insercion.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 416/10/2013 11:30:45
4
4. Pulse el botón de encendido y compruebe que el número de tres
dígitos sea el mismo que el del frasco de las tiras.
5. Si no se inserta el chip de datos, es imposible llevar a cabo la medición.
6. Analisis:
GLC EL= Glucosa Electrodos (AZUL)
CH = Colesterol (VERDE)
TGL= Trigliceridos (AMARILLO)
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 516/10/2013 11:30:46
5
Cómo obtener una gota de sangre
Para realizar una medición con el sistema Multicare-in, es necesario retirar
una gota de sangre capilar utilizando el siguiente procedimiento:
• Lávese las manos con agua caliente para aumentar la circulación de la
sangre en los dedos para hacer más fácil la retirada de la sangre.
• Seque bien las manos.
• Compruebe que el dedo para ser pinchado esté completamente seco.
• Preparar el dispositivo de punción que está dentro del kit multiCare-in
mediante la inserción de la lanceta estéril.
Lea atentamente las instrucciones de uso del dispositivo de punción
contenido en el kit de medidor.
Utilice una nueva lanceta, que no está dañada para cada pinchazo y utilizar
el dispositivo de punción sólo en sí mismo.
Antes de la inserción, compruebe que las lancetas y la protección de las
lancetas están intactos.
Sólo una protección lanceta intacta puede garantizar lanceta estéril.
Almacenar la protección de la lanceta con el n de utilizarlo para sellar la
lanceta después de su uso.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 616/10/2013 11:30:46
6
Aplicación de la sangre
Lea atentamente las instrucciones de uso de las tiras que desea utilizar
para realizar la medición.
1. Pulse el botón de encendido después
de insertar el chip de datos.
El número que aparece en la pantalla
tiene que coincidir con el impreso en el
embase de tiras.
Si no coincide, póngase en contacto con
Servicio al Cliente.
2. Tomar una tira del frasco e insértela en el medidor con la parte impresa
o de color en el lado superior.
Escuchará un clic y el medidor emitirá una señal acústica.
Procedimiento para probar la glucosa:
3a. Realice el pinchazo en el dedo con el
dispositivo de punción.
Aplicar una gota de sangre en la parte de
las tiras que viene fuera del medidor.
Deje que la tira aspire la sangre hacia
arriba para ver los segmentos de
movimiento en la pantalla.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 716/10/2013 11:30:46
7
Procedimiento para probar el colesterol y los triglicéridos
-
-
-
3.b.1 Siéntate durante un minuto con el brazo a lo largo del cuerpo.
Masajear el dedo para ser pinchado con el n de aumentar el ujo desangre.
Pinchar el dedo, quitar la primera caída con una gasa estéril y presione
suavemente el dedo para obtener una segunda gota.
Sin tocar y presionando el dedo sobre la tira, aplicar la gota en el área
circular blanca de la tira que sale del medidor.
Esperar hasta que aparecerán segmentos de movimiento en la pantalla.
3.b.2 Después insertar la tira, si “F” (femenino)
de la izquierda y “M” (masculino) a la
derecha aparecerá en la pantalla. Pulse
el botón correspondiente (“-” por “F” o
“+” para “M”) para seleccionar el género.
Después de unos dos segundos, “b” (antes
de la comida) a la izquierda y “a” (después
de la comida) a la derecha aparecerá en la
+
+
pantalla. Pulse el botón correspondiente
(“-” por “A” o “+” para “P”) para seleccionar
la letra. La letra seleccionada se mantendrá
dos segundos en la pantalla. Después de
eso, el código y la caída de parpadear van
a aparecer en la pantalla, lo que indica que
el medidor está listo para recibir la sangre.
Siga 3.b.1 para la aplicación de la sangre.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 816/10/2013 11:30:47
4. El medidor emitirá una señal acústica y el resultado se visualiza en
la pantalla se almacena automáticamente en la memoria del medidor
(se reere a las instrucciones de uso, que se utiliza para conocer el
tiempo de lectura).
5. Pulse la tecla de expulsión para retirar la tira que utilize, posicionando
el medidor hacia abajo.
8
Precauciones
Si los resultados obtenidos no se corresponden con
el bienestar del usuario, proceder a un chequeo del
instrumento multiCare-in y ponerse en contacto con su
médico. Si se obtienen resultados extremos, demasiado
alto (HI) o demasiado baja (Lo), póngase en contacto con
su médico inmediatamente.
Una vez nalizada la medición, es posible apagar el instrumento Multicare-
in. El instrumento se apagará automáticamente después de 60 segundo si
no se utiliza para otras operaciones.
El valor de medición, junto con la fecha y la hora, se guardará en la
posición 1 en la memoria del instrumento.
Los valores medidos anteriormente se guardarán en las posiciones 2, 3,
etc partidapor el más reciente.
Cómo recuperar de la memoria el valor medido y cómo borrar los valores
memorizados se describe en la página 12.
Precauciones
+
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 916/10/2013 11:30:47
Las tiras y los materiales utilizados tienen que ser
eliminados adecuadamente, evitando la
contaminación.
El medidor tiene que ser eliminado conforme a la
ley eléctrica de residuos electrónicos.
En un laboratorio y en un hospital, los
procedimientos de la seguridad biológica
deben seguirse cuando se manipula material
potencialmente infectado, en particular, cuando
las mediciones se llevan a cabo en diferentes
pacientes.
Para evitar las infecciones de limpiar el instrumento
con regularidad y disponer de las tiras usadas de
una manera que no existe riesgo de infecciones de
otras personas.
9
Las
Tiras
Las tiras
El uso correcto de las tiras es muy importante
para la obtención de resultados precisos.
por lo tanto es importante tener en cuenta lo
siguiente:
• Las tiras son sensibles a la luz y la humedad :
mantenga las tiras en su embase original.
• Proteja el embase de la luz directa del sol y
mantenga la temperature entre 5 y 30 ° C (4186 ° F).
• Utilice las tiras inmediatamente después
de sacarlo del frasco y cerrar el frasco de
inmediato con su tapa.
• Las tiras no deben ser utilizadas despues de la
fecha de caducidad.
• A la primera apertura, escriba la fecha en el
frasco: las tiras deben ser utilizados dentro
de los 90 días después de la frasco ha sido
abierto.
• No utilice las tiras que están dañados.
• Lea cuidadosamente las instrucciones
contenidas en el paquete de tiras.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1016/10/2013 11:30:47
• Tomar medidas unicamente con las tiras
originales de multiCare-in.
10
Soluciones de control
Lea atentamente las instrucciones de uso de la solución de control
que desea utilizer.
Es posible comprobar el funcionamiento del instrumento multiCare-
in el uso de las soluciones de control multiCare-in.
Las soluciones de control se pueden obtener como un accesorio
separado a través de minoristas especializados.
La solución de control se aplica en la tira simplemente como la
sangre.
Cuando la prueba se realiza con la solución de control, el resultado
obtenido debe estar dentro del intervalo, como se muestra en la
etiqueta del frasco de la tira.
De esta manera, es posible aprender a utilizar correctamente el
multiCare-in y, al mismo tiempo, comprobar si está funcionando.
Anote la fecha de apertura en el envase cuando la solución se abra
por la primera vez.
La solución de control debe ser utilizado dentro de los 90 días a
partir de primera apertura, si la fecha de vencimiento es válida.
Al llevar a cabo una vericación de trabajo usando las soluciones
de control:
• Al sospechar un posible defecto del instrument multiCare-in.
• Al sospechar la posibilidad de un mal funcionamiento o incorrecta
medición.
El resultado obtenido con las soluciones de control tiene que ser
borrado de la memoria del medidor con el n de no interferir con el
promedio cálculo de la glucemia.
de control
Soluciones
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1116/10/2013 11:30:47
11
Funciones de memoria:
recordando y eliminación de resultado a partir
de de la memoria
El medidor multiCare-in puede almacenar hasta 500
resultados de pruebas de todos los analitos, lo que le
memoria
Funciones de
permite a revisar con el n de la reciente (“1”) hasta el más
viejo (“500”). Si introduce el chip de datos de la glucosa en el
medidor, se permite recordar sólo los resultados de pruebas de
glucosa de los anteriores. Es todo lo mismo para otros analitos
.
1. Pulse y suelte el botón “+” o “-”en el Modo de
espera. El medidor entrará en el modo de memoria
y el promedio de resultados de las pruebas se
mostrara.
2. Mientras presiona el boton “+” or “-”del volume,
se mostrara el numero de memoria. Si se mantiene
presionada la tecla “+” or “-”, la medicion se
desarrollara mas rapido y solo las posiciones seran
mostradas en la memoria. Al soltar el boton “+” or
“-”, se mortrara el resultado correspondiente.
3. Repita el paso 2 para ver los resultados
almacenados restantes.
4. Mantenga pulsado el botón de encendido y luego
pulse el Botón “-” durante 1 segundo para borrar
un resultado de la prueba almacenado en el
medidor.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1216/10/2013 11:30:47
5. Pulse el botón “-” durante 5 segundos junto con
el botón de encendido para borrar todos los
resultados almacenados en el medidor.
12
Modicacion de los ajustes
1. Presione y suelte el boton de encendido para
seleccionar el mes Presione y suelte el “+” o
“-“ para llegar al mes correcto.
2. Pulse y suelte el botón de encendido para
seleccionar el día. Presione y suelte el botón de
encendido para cambiar.
3. Pulse y suelte el botón de encendido para elegir
el formato de fecha. Pulse y suelte el botón “+”
o - para seleccionar entre el mes-día (mm-dd) o
el día-mes (ddmm).
4. Pulse y suelte el botón de encendido para
cambiar el año. Pulse y suelte el botón “+” o
botón “-” hasta llegar al año actual. El medidor
permite cambiar el año a partir de 2007 a 2017
5. Presione continuamente el botón de encendido
durante 3 segundos. El medidor entrará en
el modo SET y será posible cambiar la hora.
Presione y suelte el botón “+” o “-” del volumen
hasta llegar a la hora correcta.
Modicacion
de los ajustes
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1316/10/2013 11:30:47
6. Pulse y suelte el botón de encendido para
cambiar los minutos. Presione y suelte el botón
“+” o “-” hasta llegar a los minutos correctos.
13
1. Encienda el medidor y pulse
7. Presione y suelte el botón de encendido para
cambiar el formato de hora.
Presione y suelte el botón “+” o - para elegir entre
12 o 24 horas “.”
9. Presione y suelte el botón de encendido para
seleccionar el número de días que desea sacar el
promedio Presione y suelte el botón “+” o el botón
“-“ hasta alcanzar el número deseado de días (días
0,7,14,21,28-”0” signica que el medidor no mostrará
promedio de las mediciones).
8. Presione y suelte el botón de encendido
para cambiar la unidad de medida.
Presione y suelte el botón “+” o “-” para
elegir entre mg / dL y mmol / L.
Ajuste de senal acustica
continuamente el botón de encendido para
entrar en el modo SET. Pulse y suelte el
botón de encendido hasta ver “pb” jo y
“On” parpadeando en la pantalla.
2. Pulse la tecla “+” o el botón “-“ para activar
o no la señal acústica .
Conguracion de las alarmas
Sig alas siguientes instrucciones para congurar las
alarmas:
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1416/10/2013 11:30:47
1. Pulse y suelte el botón de encendido del medidor.
Pulse el botón de alimentación continua para entrar en
el modo SET. Pulse y suelte hasta ver el icono de la
alarma ja y “0” parpadeando.
14
2. Pulse la tecla “+” o “-” para seleccionar el número de
la alarma que se debe ajustar (0, 1, 2 ó 3).
3. Pulse el botón de encendido de nuevo para
seleccionarla hora y los minutos de los avisos que se
está congurando.
4. Usted puede salir del modo de ajuste en cada
momento pulsando continuamente el botón de
encendido durante tres segundos.
Las alarmas no se activan si se jan en 12,00 o 0,00.
Activando la trasferencia de datos a la
computadora
Todos los resultados de pruebas son almacenados
en el multiCare-in y pueden ser descargados a la
computadora.
1. Instalar el software de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
2. Inserte el cable en el puesto USB del ordenador y el
conector del cable en el medidor.
3. Presione y suete el boton de encendido “PC” aparecera
en la pantalla del medidor.
4. Congure su software para recibir información
del medidor. Después de que los datos se hayan
transferido, puede apagar el medidor presionando el
botón de encendido y desconecte el cable de cable de
la entrada de puerto del medidor.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1516/10/2013 11:30:48
15
Cuidado y mantenimiento
Para la medición de la glucosa es necesaria una limpieza
especial
único procedimiento si la sangre u otro material (los desechos,
Cuidado y
mantenimento
polvo, etc)
entrar en contacto directo con el soporte plástico del lector. si
es así, use sólo un paño húmedo, humedecido con agua o una
solución de alcohol
del 70%, para limpiar las partes externas del instrumento.
Ya que para la medición de colesterol o triglicéridos el
instrumento utiliza un método de medición óptica, sus
componentes deben mantenerse limpios. Para limpiar los
componentes ópticos, levante el cubierta frontal y utilice un
paño húmedo sobre la supercie de vidrio de la óptica. Después
de la limpieza, secar el soporte de plástico del lector,
sin rayarlo.
Para realizar mediciones en diferentes personas, como en un
hospital por ejemplo, limpiar el instrumento después de cada
medición con una solución de alcohol al 70% antes de proceder
con la siguiente medición.
Conservación y condiciones de medición
Para asegurar la exactitud de cada medición, es importante conocer
algunas condiciones.
La medición con tiras tiene que ser realizado entre 10 y 40 ° C (50-104 °
F). El kit multiCare- in (medidor y tiras) no tiene que ser almacenado a
temperatura inferior a 5 ° C (41 ° F) y más de 30 ° C (86 ° F).
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1616/10/2013 11:30:48
Si el instrumento es demasiado frío o demasiado caliente (por ejemplo,
Nota
después de estar en un coche en muy bajas o altas temperaturas),
deje que se enfríe o se caliente lentamente a temperatura ambiente
(unos 20 minutos).
16
de error
Mensaje
Mensaje
de error
E01
E02
E02
E02
E03
E04
ProblemaSolucion
Temperatura fuera del rango
alguna medicion.
L sangre fue aplicada en
la tira antes de que la gota
parpadee en la pantalla
La tira es usada o el area
reactiva esta coloreada
La ventana de lectura esta
sucia
La tira es retirada del
medidor sin aplicar la gota
de sangre
La tira que esta usando no
corresponde al parametro
del chip de datos
Temperatura fuera del rango permitido
Coloque el instrumente en un area
con temperature entre 10 C (50F) y
40C (104 F) y espere que el instrumente se equilibre con la temperature
ambiente, antes de realizer alguna
medicion.
Tome una nueva tira, insertela en el
instrument, y unicamente despues de
vizualizar la gota parpadeante en su
pantalla, deposite la sangre en la tira.
Utilice una nueva tira para realizer la
medicion
Abra la cubierta de plastic donde
insertas la tira y limpia el vidrio de la
ventana utilizando agua solamente,
seque el vidrio sin rayarlo.
No utilice solvents o jabon, cierre la
cubierta y repita la prueba.
Apague el medidor con el boton de
encendido. Inserte la tira nuevamente
y absorba la sangre con una tira, sin
retirar la tira del detenedor de tiras.
Retire el chip de datos y use uno
correspondiente a la tira que uste
quiere utilizer y revise el simbolo de
parametros en la pantalla que sea el
mismo impreso en la tira.
17
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1716/10/2013 11:30:48
Mensaje
de error
E05
E06
ProblemaSolucion
Error de chip de datosREtirar el chip de datos e insertarla
No hay suciente sangreREpita la prueba y ponga mas sangre
nuevamente.
Si EO5 se mantiene, contactar al
servicio al cliente de multiCare
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1816/10/2013 11:30:48
E07
LO
El chip de datos no esta
colocado
El resultado es mas bajo
del limite del parametro
(ademas leer instrucciones
de uso par alas tiras)
Insertar el chip de datos corresponiente a las tira que usted desea
utilizer
Si el resultado no corresponde al
las sesaciones personales, repita la
prueba, aplicando una gota de sangre
mayor.
Si LO se obtiene nuevamente, contacte a su medico para informacion
adicional.
18
Mensaje
de error
HI
ProblemaSolucion
El valor es mas alto del
limite de lectura que el
parametro
BateriasConsiga nuevas baterias
Contacte inmediatamente a su
medico y repita la prueba en el
laboratorio del hospital
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 1916/10/2013 11:30:48
Baterias
Reemplazar las baterias antes de la
medicion
Checar la fecha de expiracion de
las tiras y utilizer nuevas tiras para
realizer las mediciones, resultado
parpadeante no se ha salvado en la
memoria.
19
Sustitución de las baterías
El instrumento multiCare-in contiene dos baterías de litio de 3V
(tipo CR 2032).
Si el icono de la batería parpadea, la carga es bajo y la batería
debe ser reemplazado antes de tomar una medición.
Baterías
Siempre inserte una batería nueva y no uno usado.
Apague el aparato antes de retirar la batería.
Echa un vistazo a la nueva batería para ver si es del tipo correcto
antes de colocar.
Cómo cambiar la batería:
• Abra el panel trasero de deslizamiento del instrumento (1).
• Retire la batería del soporte de plástico (2).
• Coloque la nueva batería de forma que el tipo es legible.
El lado negativo de la batería debe ser en la parte superior (3).
• Cierre la cubierta posterior hasta que se oiga un clic.
Si las baterías se pueden eliminar a través de los centros de reciclaje.
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 2016/10/2013 11:30:48
Si la batería se sustituye o simplemente se retira por más de 60
Nota
segundos, es necesario ajustar la hora y fecha de nuevo.
20
Información sobre las condiciones
de la garantía
Los sistemas bioquímicos Internacionales otorgan al cliente
que el instrumento estará libre de defectos de material y manejo
fabricante por 3 años a partir de la fecha de compra durante
dicho período, Los sistemas bioquímicos Internacionales debe
sustituir el instrumento defectuoso con un equivalente versión
o el mismo modelo después de vericar el defecto.
Esta garantía está sujeta a una excepción y la limitación se
describe a continuación.
La garantía se limita a la sustitución debido a defectos en
algunas partes y a la manipulación.
Los instrumentos que defectos presentes debido a los daños
causados por un uso inadecuado, alteración, negligencia,
asistencia técnica realizadas por no personal autorizado,
accidente, abuso o mediante el uso de tiras que son diferentes
de de MultiCare-in no serán reemplazado.
Los sistemas bioquímicos Internacionales se reservan el
derecho de aplicar modicación técnica en el instrumento de
MultiCare-in sin la obligación de insertar dicha especicación
de los productos ya introducido en el mercado.
Cualquier otra garantía será otorgada por este producto,
a menos que la opción de sustitución se haya emitido
anteriormente.
Toda la responsabilidad por daños especiales, indirectos o
consecuentes se excluyen de los daños.
Garantía
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 2116/10/2013 11:30:48
21
✂
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 2216/10/2013 11:30:49
Simbolos utilizados en el embalaje
Seguir instrucciones
Diagnostico en vitro
Utilizer hasta
Numero de lote
Allmacenar a temperaturas entre
3v corriente directa y tipo de bacteria
Marca CE
Simbolos
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 2316/10/2013 11:30:49
No depositar el instrument en la basura urbana. Realize la
separacion especica segun lo dice el desperdicio electrico
y electronico o dar el instrument al distribuidor cuando lo
compro Nuevo o cuando quiera sustituirlo.
Por favor reerase a un reglamento de actualización local
2x3V litium cel, tipo CR 2032. La bacteria
puede ser usada por aproximadamente 1
año con 3 mediciones al dia (aproximadamente 1000 mediciones.
Dimensiones:
Peso:
Panatalla :
Limites de temperature:
Limites de humedad:
Capacidad de memoria:
Interface para procesar
datos:
Requirimientos
especiales para radiacion electromagnetica:
Deposito de desperdicio
cuandoel medidor ya no
se utilizara:
97mm – largo
49 mm – altura
20.5 mm – ancho
65 g (incluyendo bacteria)
LCD
10 a 40 C (50 F a 104 F)
0% a 90% relacionado con la humedad
(no condensada)
500 valores de medicion con fecha y hora
Conectando el cable
La marca CE en el dispositivo indica que
cumple con los requerimientos de las direcciones EC 89/336/EEC relacionado a la
compatibilidad electromagnetica 73/23/eec
para el equipo electric creado para el uso en
areas de especicos niveles de voltaje.
Por favor reerase a un lugar con regulacion
actual
24
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 2416/10/2013 11:30:49
Servicio al cliente
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 2516/10/2013 11:30:49
multicarein@biosys.it
0344
MMCIN ED2013 OTTOBRE-SP
Manuale MCIN SP_ED2013 OTTOBRE MFAP.indd 2616/10/2013 11:30:50
e-mail: biosys@biosys.it
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.