Gima MULTICARE ""IN"" KIT User guide [pt]

MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Diagnóstico In-Vitro para auto-controlo
Manuale POR_rev01.indd 1 04/05/2009 16.20.27
Introdução 1
O sistema 1 O equipamento 2 O ecrã 3 Modos 3
O teste 4
Como inserir o chip de código 4 Como obter uma gota de sangue 6 Aplicação da gota de sangue 7 Procedimento para um teste de glucose 7 Procedimento para um teste de colesterol e triglicéridos 8
Avisos 9 Tiras teste 10 Soluções de controlo 11 Funções da memória 12
Denições gerais 13
Alterar as denições 13 Denir o sinal sonoro 14 Denir os alarmes 14
Condições de manutenção e armazenamento 16
Cuidado e manutenção 16 Condições de Armazenamento e Medição 16
Mensagens de erro 17 Substituição das pilhas 20 Garantia 21 Símbolos 23 Desempenho 24
Índice
Manuale POR_rev01.indd 2 04/05/2009 16.20.27
1
O sistema
Obrigado por escolher o sistema multiCare-in.
multiCare-in é um sistema novo para a determinação de glucose
(não disponível em Portugal), colesterol e triglicéridos em sangue total.
multiCare-in usa duas tecnologias diferentes:
amperimétrica, com as tiras teste multiCare-in Glucose.
reectométrica, com as tiras teste multiCare-in Colesterol e Triglicéridos. O auto-controlo da glucose, do colesterol e dos triglicéridos pode ser útil, no entanto, o tratamento a seguir deverá ser sempre de acordo com as indicações do médico.
Informação sobre todo o sistema multiCare-in
O sistema completo multiCare-in inclui tudo o que é necessário para a execução dos testes:
Equipamento multiCare-in
Tiras teste multiCare-in
Dispositivo de punção
Lanceta estirilizada
Solução de controlo multiCare-in
Software multiCare-in data manager Ler atentamente o folheto informativo que se encontra no interior da caixa
das tiras teste multiCare-in que pretender utilizar.
Tira teste de Glucose
(não disponível em Portugal)
Tira teste de Colesterol
Tira teste de Triglicéridos
Introdução
Manuale POR_rev01.indd 1 04/05/2009 16.20.27
2
Equipamento
1. ECRÃ - Mostra os resultados, mensagens e
resultados guardados na memória.
2. ON/OFF - Premir este botão para:
a. Ligar/desligar o equipamento b. Aceder ao modo “SET” no modo “STANDBY”. c. Avançar ao passo seguinte no modo “SET”. d. Sair do modo “SET” e entrar no modo
“STANDBY”
3. “+” Premir este botão para:
a. Aceder à MEMÓRIA. b. Consultar o resultado anterior. c. Alterar os parâmetros definidos e aumentar
os valores no modo SET.
4. “-“ Premir este botão para:
a. Aceder à MEMÓRIA. b. Consultar o resultado seguinte. c. Alterar os parâmetros definidos e diminuir
os valores no modo SET.
d. Apagar os resultados dos testes.
5. Ranhura para a tira teste – Inserir aqui a tira teste.
O equipamento entra automaticamente no modo
de TESTE quando se insere uma tira.
6. Ligação a Computador – Transferência de dados
do equipamento para um computador.
7. Tampa – Abrir esta tampa para limpeza.
8. Tampa das pilhas.
Fazer deslizar esta tampa com um dedo.
9. Ranhura do Chip de Código – Inserir o chip de
código.
10. Botão de Ejecção – Empurrar para expulsar a tira
teste.
Parte
Frontal
Parte
Traseira
Manuale POR_rev01.indd 2 04/05/2009 16.20.28
3
Ecrã
1. Chip de Código.
2. Modo do Equipamento.
3. Aviso de pilha fraca.
4. Resultado do teste e mensagens.
5. Unidade de medida.
6. Parâmetro de teste.
7. Aviso de temperatura.
8. Hora.
9. Dia e mês.
10. Alarme.
Modos
O multiCare-in tem três modos.
Pode-se vericar o modo em que o equipamento se encontra, olhando
para o topo do ecrã.
1. Modo Standby
Premir e libertar o botão ON/OFF. Aparecerá a piscar o símbolo de uma tira e o equipamento mostrará o número do chip de código, a hora e a data
2. Modo Memória
Premir e libertar o botão “+” ou “-“ no modo standby. Aparecerá no topo do ecrã o símbolo “MEM”.
3. Modo de Conguração
Premir e libertar o botão ON/OFF no modo standby. Premir novamente o botão ON/OFF durante 3 segundos Aparecerá no topo do ecrã o símbolo “SET”.
Manuale POR_rev01.indd 3 04/05/2009 16.20.28
4
Como inserir o chip de código
O equipamento multiCare-in necessita do chip de código que se encontra dentro da embalagem das tiras teste. Será necessário substituir o chip de código nas seguintes situações: a. antes de utilizar uma nova embalagem de tiras b. quanto se pretende alterar o parâmetro do teste
1. Retirar o chip de código da embalagem das tiras teste
2. Inserir o chip de código no local apropriado que se encontra na parte lateral do equipamento
3. Empurrar suavemente o chip de código, até que este que
completamente inserido.
Quando ligar o equipamento, conrmar se a
data e a hora estão correctas.
O Teste
Manuale POR_rev01.indd 4 04/05/2009 16.20.29
5
4. Premir o botão ON/OFF e conrmar se os três dígitos são os mesmos
dos que estão impressos no tubo das tiras.
5. Não é possível efectuar-se um teste se o chip de código não estiver
introduzido.
6. Parâmetros de Teste:
(AZUL)
(VERDE)
(AMARELO)
GLC EL=GLUCOSE (não disponível em Portugal)
CH = COLESTEROL
TGL=TRIGLICÉRIDOS
Manuale POR_rev01.indd 5 04/05/2009 16.20.32
6
Como obter uma gota de sangue
Para efectuar uma medição com o equipamento multiCare-in, é necessário obter uma gota de sangue capilar na ponta do dedo, seguindo o seguinte procedimento:
Lavar as mãos com água quente para aumentar a circulação do
sangue nos dedos. Isto facilitará o procedimento.
Secar as mãos completamente.
Conrmar que o dedo a ser picado está completamente seco.
Preparar o dispositivo de punção inserindo a lanceta estéril.
Utilizar o dispositivo de punção capilar seguindo as instruções do mesmo.
Utilizar uma lanceta nova para cada amostra de sangue. Vericar se a
lanceta nova contém a respectiva protecção intacta. Só uma protecção intacta poderá garantir a esterilidade da lanceta. Utilize a protecção da lanceta para a descartar depois de usada.
Manuale POR_rev01.indd 6 04/05/2009 16.20.36
Aplicação da gota de sangue
Ler atentamente as instruções de utilização das tiras teste que pretende utilizar.
1. Premir o botão ON/OFF depois de inserir
o chip de código.
O número que aparece no ecrã deve ser
igual ao que está impresso no tubo das tiras.
Se não for igual, por favor contacte o
Serviço de Apoio ao Cliente.
2. Retirar uma tira do tubo e inserir no equipamento com o lado colorido
para cima.
O equipamento emitirá um sinal sonoro.
Procedimento para um teste de
glucose: (não disponível em Portugal)
3a. Efectuar a punção no dedo com um
dispositivo de punção e uma lanceta estéril.
Colocar a gota de sangue sobre a área
da tira, que ca fora do equipamento.
Deixar que a gota seja aspirada, até ver os segmentos em movimento no ecrã.
Se o volume da amostra não for suciente, o teste não inicia.
7
Manuale POR_rev01.indd 7 04/05/2009 16.20.44
8
Procedimento para um teste de colesterol e triglicéridos:
3.b Sentar-se durante um minuto com o braço pendurado ao longo do
corpo. Massajar o dedo que vai ser picado, de forma a aumentar o
uxo sanguíneo. Puncionar o dedo, remover a primeira gota com
uma gaze esterilizada e pressionar levemente o dedo para obter uma segunda gota. Colocar a gota de sangue sobre a área branca circular
da tira, que ca fora do equipamento.
Não afastar o dedo até ver os segmentos em movimento no ecrã.
4. O equipamento emitirá um sinal sonoro,
o resultado aparecerá no ecrã e será automaticamente armazenado na memória do equipamento (consultar neste manual de instruções o capítulo sobre a memória).
5. Empurrar o botão de ejecção para remover a tira usada, virando o
equipamento para baixo.
Manuale POR_rev01.indd 8 04/05/2009 16.20.46
9
Avisos
Se os resultados obtidos não corresponderem às sensações normais sentidas pelo paciente, proceder a
uma vericação do equipamento multiCare-in e contactar
o médico. Se existirem valores extremos, demasiado Alto (Hi) ou demasiado Baixo (Lo) , contactar imediatamente o médico.
Quando se termina o teste, é possível desligar o equipamento multiCare-
in. O equipamento desliga-se automaticamente após um minuto e meio
sem ser usado.
O valor do teste, com data e hora, será armazenado na posição 1 da memória do equipamento. Os valores de testes anteriores serão armazenados nas posições 2, 3, etc., a começar do mais recente. Como consultar os valores da memória e como apagar os valores memorizados, por favor, ver pag. 12 .
As tiras e materiais usados devem ser descartados de forma apropriada, evitando contaminação. O equipamento deverá ser destruído de acordo com a legislação de Resíduos Eléctricos e Electrónicos. Em laboratórios e hospitais, deverão ser cumpridos os procedimentos de segurança biológica, quando se manipular material altamente infectado, particularmente quando forem efectuados testes a diferentes pacientes.
Para evitar riscos de infecções, o equipamento deverá ser limpo regularmente e as tiras deverão ser destruídas de forma a não existir qualquer risco de infecções para outras pessoas.
Avisos
Manuale POR_rev01.indd 9 04/05/2009 16.20.46
10
Tiras Teste
A correcta utilização das tiras teste multiCare-in é
muito importante para a obtenção de resultados correctos. Por isso, é muito importante não esquecer o seguinte:
As tiras teste são sensíveis à luz e à humidade:
manter sempre as tiras teste no tubo original.
Proteger o tubo da exposição à luz solar directa
e manter a uma temperatura entre 5 e 30º C.
Usar as tiras imediatamente após terem sido
retiradas do tubo e fechar o tubo imediatamente com a respectiva tampa.
As tiras não podem ser usadas após o prazo de
validade.
Na primeira abertura, escrever a data no tubo:
as tiras têm de ser usadas durante os 90 dias após a data de abertura do tubo.
Não usar tiras danicadas.
Ler cuidadosamente as instruções contidas na
embalagem das tiras.
Só efectuar testes com as tiras teste MultiCare-
in.
Tiras Teste
Manuale POR_rev01.indd 10 04/05/2009 16.20.46
11
Soluções de Controlo
Ler cuidadosamente o folheto informativo da solução de controlo que pretende usar.
É possível vericar o funcionamento do equipamento multiCare-in
através das soluções de controlo multiCare-in. A solução de controlo é colocada na tira, da mesma forma que o sangue. Quando é efectuado um teste com a solução de controlo, o resultado obtido deve estar dentro dos limites impressos no rótulo do tubo das tiras. Desta forma, é possível perceber como usar correctamente o
multiCare-in e, ao mesmo tempo, vericar se está em bom estado.
Escrever a data da primeira abertura no frasco.
A solução de controlo deve ser usada dentro dos 90 dias após a primeira abertura, se ainda estiver dentro do prazo de validade.
Quando deve ser feita uma vericação ao funcionamento do
equipamento com soluções de controlo:
Quando se suspeitar um possível defeito no equipamento
multiCare-in.
Quando se suspeitar de alguma avaria ou teste errado.
O resultado obtido com as soluções de controlo deve ser apagado da memória do equipamento, de forma a não interferir nos cálculos da média da glicémia.
Soluções de
Controlo
Manuale POR_rev01.indd 11 04/05/2009 16.20.46
12
Funções da Memória: consultar e apagar um resultado da
memória
O medidor multiCare-in armazena até 500 resultados de todos os parâmetros, permitindo revê-los do mais recente (“1”) para o mais antigo (“500”). Se se inserir o chip de código de colesterol, só de poderão rever resultados de testes de colesterol, sendo igual para os outros parâmetros.
1. Premir e libertar o botão “+” ou “-“ no modo
STANDBY.
O equipamento entrará no modo MEMORY e
aparecerá a média de resultados.
2.
Quando se prime o botão “+” ou “-“, aparece o número da memória. Se se mantiver premido o botão “+” ou “-“, o equipamento mostra rapidamente só as posições da memória. Só aparece um resultado quando o botão for libertado. Quando se liberta o botão “+” ou “-“, aparece o resultado correspondente.
3. Repetir o passo 2 para se consultar os restantes
resultados armazenados.
4. Manter o botão ON/OFF premido e premir a
seguir o botão “-“ durante 1 segundo para apagar um resultado de um teste da memória do equipamento.
5. Premir o botão “-“ e o botão ON/OFF
simultaneamente durante 5 segundos para apagar todos os resultados armazenados na memória do equipamento.
Funções da
Memória
Manuale POR_rev01.indd 12 04/05/2009 16.20.46
13
Alterar as denições
1. Premir e libertar o botão ON/OFF para seleccionar
o mês.
Premir e libertar o botão “+” ou “-“ até chegar ao
mês correcto.
2. Premir e libertar o botão ON/OFF para seleccionar
o dia.
Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para mudar.
3. Premir e libertar o botão ON/OFF para seleccionar
o formato da data.
Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para
seleccionar entre mês-dia (mm-dd) ou dia-mês (dd-mm).
4. Premir e libertar o botão ON/OFF para alterar o
ano.
Premir e libertar o botão “+” ou “-“ até chegar ao
ano correcto.
O equipamento permite alterar o ano de 2007 até
2017.
5. Premir o botão ON/OFF durante 3 segundos.
O equipamento entrará no modo SET e será possível alterar a hora.Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para chegar à hora correcta.
6. Premir e libertar o botão ON/OFF para alterar os
minutos.Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para chegar aos minutos correctos.
Denições
Gerais
Manuale POR_rev01.indd 13 04/05/2009 16.20.46
14
7. Premir e libertar o botão ON/OFF para alterar o formato
da hora. Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para escolher entre 12 e 24 horas.
8. Premir e libertar o botão ON/OFF para
alterar a unidade de medida. Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para escolher entre md/dL e mmol/L.
9. Premir e libertar o botão ON/OFF para seleccionar
o número de dias da média de resultados. Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para alcançar o número
de dias pretendido (0, 7,14,21,28 dias – “0” signica
que o equipamento não exibirá nenhuma média de resultados).
Denir o sinal sonoro
1. Ligar o equipamento e premir
continuamente o botão ON/OFF para entrar no modo SET. Premir e libertar o botão ON/
OFF até se ver “bP” xo e “On” a piscar no
ecrã.
2. Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para
activar/desactivar o sinal sonoro.
Denir os alarmes
Seguir as seguintes instruções para denir os alarmes:
1. Premir e libertar o botão ON/OFF. Premir continuamente
o botão ON/OFF para entrar no modo SET. Premir e libertar o botão ON/OFF até se ver o símbolo de alarme
xo e “0” a piscar no ecrã.
Manuale POR_rev01.indd 14 04/05/2009 16.20.47
15
2. Premir e libertar o botão “+” ou “-“ para seleccionar o
número do alarme a denir (0, 1, 2, ou 3).
3. Premir novamente o botão ON/OFF para seleccionar
a hora e os minutos relacionados com os alarmes a
denir.
4. Pode-se sair do modo SET a qualquer momento,
premindo continuamente o botão ON/OFF durante 3 segundos.
Os alarmes não estão activados se forem denidos
em 12.00 ou 0.00.
Possibilidade de transferência de dados para com­putador
Todos os resultados de testes armazenados no equipamento
multiCare-in podem ser transferidos para um computador.
1. Instalar o software de acordo com as instruções do fabricante.
2. Inserir o cabo na porta USB do computador e o jack do cabo no
equipamento.
3. Premir e libertar o botão ON/OFF. Aparecerá “PC” no ecrã do
equipamento.
4. Congurar o software do computador para receber informação do
equipamento. Depois de terminada a transferência de dados, pode-se desligar o equipamento, premindo o botão ON/OFF e retirando o cabo do equipamento.
Manuale POR_rev01.indd 15 04/05/2009 16.20.47
16
Cuidado e Manutenção
É importante limpar cuidadosamente o equipamento multiCare-
in, pelo menos, uma vez por semana. É também necessário
limpar imediatamente o suporte plástico do leitor ou da óptica se contaminados com sangue ou outro material (resíduos, pó, etc.). Usar somente um pano húmido para limpar o equipamento. Não molhar o equipamento com nenhum agente de limpeza. Não colocar o equipamento debaixo de água corrente. Depois de limpar o suporte plástico do leitor, secar sem esfregar. É possível abrir a tampa frontal do equipamento para limpar a superfície de vidro da óptica. Depois de limpar, efectuar um controlo de funcionamento com as soluções de controlo.
Para se efectuar testes em pessoas diferentes, por exemplo em hospitais, limpar o equipamento após cada teste com uma solução de álcool a 70%, antes de se efectuar o teste seguinte.
Nota Se o equipamento estiver demasiado frio ou demasiado quente (ex. Depois de ter estado no carro a temperaturas muito baixas ou muito altas), aguardar 20 minutos à temperatura ambiente.
Condições de armazenamento e medição
Para se assegurar abilidade em todos os testes, é importante salvaguardar
algumas condições. O teste com tiras teste multiCare-in deve ser efectuado a temperaturas entre 10 e 40º C. O sistema multiCare-in (equipamento e tiras) não deve ser armazenado a temperaturas inferiores a 5 º C e superiores a 30º C.
Condições de
manutenção
e Armazena-
mento
Manuale POR_rev01.indd 16 04/05/2009 16.20.47
17
Mensa-
gem
de Erro
Problema Solução
E01
A temperatura está fora dos limites permitidos.
Colocar o equipamento numa zona com temperatura entre 10°C e 40°C e espe­rar que o mesmo atinja a temperatura exterior, antes de efectuar o teste.
E02
A tira é usada ou a área reagente está colorada.
Usar uma tira nova para efectuar o tes­te
E02
O sangue foi colocado na tira antes de esperar que símbolo de gota piscasse no ecrã.
Pegar numa tira nova, inserir no equipa­mento e, só depois de visualizar a gota no ecrã, aplicar o sangue na tira.
E02
A janela de leitura está suja.
Abrir a tampa de plástico onde se intro­duz a tira e limpar o vidro só com água. Secar o vidro sem o riscar. Não usar solventes ou sabão. Fechar a tampa de plástico e repetir o teste.
E03
A tira teste foi retirada do equipamento sem colocar a gota de san­gue.
Desligar o equipamento no botão ON/ OFF. Colocar novamente a tira e colocar a gota de sangue na tira, sem a retirar do respectivo suporte de plástico.
E04
A tira teste usada não corresponde ao parâ­metro do chip de có­digo.
Remover o chip de código e colocar o correspondente à tira que se quer usar.
Conrmar que o símbolo do parâmetro
exibido no ecrã é o mesmo do impresso na tira.
Mensagens de Erro
Mensagens
de Erro
Manuale POR_rev01.indd 17 04/05/2009 16.20.47
18
Mensa-
gem
de Erro
Problema Solução
E05
Erro de chip de código.
Remover o chip de código e inserir no­vamente.
E06
O sangue não é su­ciente
Se E05 permanecer, contactar o Ser­viço de Apoio multiCare-in.
E07
O chip de código não está colocado.
Inserir o chip de código corresponden­te às tiras em uso.
LO
O resultado é mais baixo que o limite de leitura do parâmetro (consultar folheto infor­mativo das tiras).
Se o resultado não corresponder às sensações pessoais, repetir o teste, colocando uma gota de sangue volu­mosa.
Se LO for obtido novamente, contactar o médico para informação adicional. Se, após vericar os pontos ante­riores, o equipamento não trabalhar correctamente, contacte o Serviço de Apoio multiCare-in, por e-mail - mdpor­tugal@menarinidiag.pt ou telefone
800.200.468.
Mensagens de Erro
Manuale POR_rev01.indd 18 04/05/2009 16.20.48
19
Mensa-
gem
de Erro
Problema Solução
HI
O resultado é mais alto que o limite de leitura do parâmetro.
Contactar o médico imedia­tamente e repetir o teste num hospital.
Adquirir pilha novas.
Substituir as pilhas antes de efectuar um teste.
Conrmar o prazo de validade
das tiras e utilizar tiras novas para executar os testes. Um resultado intermitente não é gravado na memória.
Mensagens de Erro
Manuale POR_rev01.indd 19 04/05/2009 16.20.49
20
Substituição de Pilhas
O equipamento multiCare-in utiliza duas pilhas de litium 3V (tipo CR 2032) Se o símbolo de pilha piscar, a carga é baixa e as pilhas devem ser substituídas antes de se efectuar um teste.
Utilizar sempre pilhas novas e nunca usadas. Desligar o equipamento antes de remover as pilhas.
Vericar se as novas pilhas são as adequadas, antes de as colocar.
Como substituir as pilhas:
Puxar o painel deslizante no topo da parte de trás do equipamento
(1).
Retirar as pilhas do suporte de plástico (2).
Colocar as pilhas novas de forma a que o lado positivo que para
baixo e o negativo para cima (3).
Voltar a colocar o painel deslizante até ouvir um “click”.
As pilhas usadas deverão ser colocadas em recipientes apropriados.
Nota Sempre que as pilhas forem substituídas ou retiradas, é necessário acertar a hora e a data.
Substituição
de Pilhas
Manuale POR_rev01.indd 20 04/05/2009 16.20.49
21
Informação sobre as condições de garantia
O fabricante garante que o equipamento está livre de defeitos de material e fabrico durante 3 anos, a partir da data de compra. Durante tal período, a Menarini Diagnósticos, Lda. deverá substituir o equipamento defeituoso por uma versão equivalente
ou pelo mesmo modelo, depois de vericar o defeito.
Tal garantia está sujeita a excepção e limitação como descrito a seguir. A garantia é limitada à substituição devida a defeitos de algumas peças e transporte. Equipamentos que apresentem defeitos devido a uso impróprio, alterações, negligência, assistência técnica executada por pessoal não autorizado, acidente, abuso ou uso de tiras diferentes de multiCare-in, não serão substituídos.
Ao fabricante é reservado o direito de aplicar modicações
técnicas ao equipamento multiCare-in, sem a obrigação de efectuar tal alteração nos produtos já introduzidos no mercado.
Qualquer outra garantia será concedida para este produto, com excepção das opções de substituição descritas acima. Toda a responsabilidade por danos especiais, indirectos ou consequentes é excluída.
Garantia
Manuale POR_rev01.indd 21 04/05/2009 16.20.49
Cognome/Vorname/Surname/Prenom/Nombre/Nome
Nome/Name/First name/Nom/Appelido/Apelido
Via/Strasse/Street/Rue/Calle/Rua
CAP & Luogo/PLZ & Ort/Town & Post code/Localitè/C.P. & Localidad/Código Postal e Loca­lidade
Ao abrigo da Lei Nº 64/98, de 26 de Outubro, informa-se que os dados constantes do pre­sente formulário destinam-se a ser integrados em base de dados gerida em exclusivo e sob
a responsabilidade da MENARINI DIAGNÓSTICOS, LDA., para ns de marketing, estudos de
mercado e de produto. A MENARINI DIAGNÓSTICOS, LDA. obriga-se a garantir o sigilo da
informação prestada, bem como, a pedido do titular dos dados, a consultar, eliminar, recticar
ou alterar os dados fornecidos. Desejo futuramente ser contactado e receber informações acerca de produtos e serviços prestados pela MENARINI DIAGNÓSTICOS, LDA.
Telefono/Telefon/Telephone/Téléphone/Teléfono/Telefone
Telefax//Fax/Faxnummer
E-mail
Numero di serie/ Seriennummer/Serial number/Numéro de série
Data di acquisto/Kaufdatum/Date of purchase/Date d’achat/Fechade de compra/Data de com­pra
Data/Datum/Date/Date/Fecha/Data
Firma/Unterschift/Signature/Assinatura
AUTORIZO
NÃO AUTORIZO
Menarini Diagnósticos, Lda.
Quinta da Fonte Edifício D. Manuel I, 2º B 2770-203 Paço de Arcos
Spedire a/ Senden zu/ Sent to/ Envoyer à/ Enviar a/Enviar para:
ED2009 REV01-PT
Manuale POR_rev01.indd 22 04/05/2009 16.20.49
Símbolos usados nas embalagens
Seguir instruções
Diagnóstico in vitro
Usar até...
Número de Lote...
Armazenar a temperaturas entre
3V – Corrente directa e tipo de pilha
Marca CE
Não colocar o equipamento no lixo urbano. Colocar em contentor específico para resíduos Eléctricos e Electrónicos, ou devolver o equipamento ao
distribuidor no momento em que comprar um novo ou pretender substituí-lo. Por favor consultar a regulamentação local actual.
23
Símbolos
Manuale POR_rev01.indd 23 04/05/2009 16.20.49
24
Limites de Leitura:
Energia:
Dimensões:
Peso:
Ecrã:
Limites de temperatura:
Limites de humidade:
Capacidade de memória:
Interface para processamento de dados:
Requisitos especiais para radiação electromagnética:
Sugestão para Prossionais
de Saúde:
Eliminação do equipamento:
10-600 mg/dl (0.6-33.3 mmol/l) glucose 130-400 mg/dl (3.3 - 10.2 mmol/l) colesterol 50-500 mg/dl (0.56-5.6mmol/l) triglicéridos
2x3V pilhas de lítio, tipo CR 2032. As pilhas podem ser usadas durante aprox. 1 ano com 3 testes por dia (aprox. 1000 testes)
97 mm - comprimento 49 mm - altura
20.5 mm - largura
65 g (incl. pilha)
LCD
10°C a 40 °C
0% a 90% humidade relativa (sem condensação)
500 resultados com data e hora
Cabo de Ligação
A marca CE no dispositivo indica que este cumpre as exigências da directiva 89/336/EEC, relativa a compatibilidade electromagnética 73/23/EEC, para equipamento eléctrico a ser usado em áreas com níveis de voltagem
As disposições legais apropriadas aplicam-se ao uso de multiCare-in. A precisão do equipamento
deverá ser conrmada após 3 anos
Por favor consultar a regulamentação local actual!
Desempenho
Desempenho
Manuale POR_rev01.indd 24 04/05/2009 16.20.49
Serviço de Apoio ao Cliente
e-mail: mdportugal@menarinidiag.pt Linha de Apoio: 800.200.468
Menarini Diagnósticos, Lda.
Quinta da Fonte, Edifício D. Manuel I, 2º B 2770-203 Paço de Arcos
Tel.: +351.210.930.000 – Fax.: +351.210.930.001
0344
ED2009 REV01-PT
Manuale POR_rev01.indd 25 04/05/2009 16.21.29
Manuale POR_rev01.indd 26 04/05/2009 16.21.30
Loading...