DISPOSITIF DE DIAGNOSTIC IN VITRO
D’AUTOSURVEILLANCE
INDEX
4Introduction
4 Le système MULTICAREIN
5 Informations sur la ligne MULTICAREIN
6 L’instrument
7 Achage et symboles
8Mesure
8 Insertion de la puce électronique
10 Comment obtenir une goutte de sang
11 Application du sang
11 Procédure pour le test de glucose
12 Procedure to test cholesterol
13 Procédure pour le test de cholestérol et des triglycérides
14 Avertissements
15 Les bandelettes MULTICAREIN
16 Solutions de contrôle
17 Fonctions de la mémoire
18 Paramètres généraux
18 Modification des paramètres
20 Réglage du signal sonore
20 Réglage des alarmes
21 Transfert de données vers un ordinateur
22 Entretien et conditions d’entretien et de stockage
22 Entretien et conditions de conservation
23 Conditions de conservation et de mesure
Merci d’avoir choisi le système MULTICAREIN.
MULTICAREIN est un nouveau système, utile pour la surveillance du glucose,
du cholestérol et des triglycérides dans le sang*.
MULTICAREIN utilise deux technologies diérentes :
• Ampérométrique, avec des bandelettes MULTICAREIN glucose.
• Réflectométrique, avec des bandelettes MULTICAREIN cholestérol et triglycérides.
L’autosurveillance des paramètres du glucose, du cholestérol et des triglycérides peut être utile,
mais les thérapies à eectuer doivent toujours être convenues avec le médecin.
Le système est étalonné pour l’utilisation de sang capillaire, pour l’utilisation
*ATTENTION
4
de sang veineux (possible uniquement avec les bandelettes pour le cholestérol
et les triglycérides), contacter le Service Clients pour l’étalonnage correct.
INFORMATIONS SUR LA LIGNE MULTICAREIN
La ligne MULTICAREIN comprend :
• Instrument MULTICAREIN
• Bandelettes MULTICAREIN
• Autopiqueur
• Aiguilles stériles
• Solutions de contrôle MULTICAREIN
• Logiciel de gestion des données MULTICAREIN
Lire attentivement la notice d’utilisation présente à l’intérieur de l’emballage des bandelettes
MULTICAREIN que vous comptez utiliser et les instructions de l’autopiqueur présente à l’intérieur de
l’emballage de l’instrument MULTICAREIN.
**Bluetooth represents an optional
BANDELETTE
GLUCOSE
BANDELETTE
TRIGLYCÉRIDES
BANDELETTE
CHOLESTÉROL
5
L’INSTRUMENT
FACE
1
423
7
6
6
5
1. Cadran d’achage : ache les résultats de l’analyse, les messages d’erreur et
les résultats enregistrés dans la mémoire.
2. Bouton de mise en marche, appuyer sur ce bouton pour :
a. allumer ou éteindre l’instrument ;
b. entrer dans le menu RÉGLAGES (SET) lorsque l’instrument est allumé ;
c. passer au réglage suivant du menu.
3. Touche « + », appuyer sur cette touche pour :
a. entrer dans la MÉMOIRE de l’instrument ;
b. rappeler les résultats précédents enregistrés dans la MÉMOIRE de
l’instrument ;
c. modifier les paramètres de l’acheur.
4. Bouton « - », appuyer sur ce bouton pour :
a. entrer dans la MÉMOIRE de l’instrument ;
b. rappeler les résultats précédents enregistrés dans la MÉMOIRE de
l’instrument ;
c. modifier les paramètres de l’acheur ;
5. Support de lecture : insérer la bandelette ici. Lorsque la bandelette est insérée,
l’instrument s’allume automatiquement.
6. Connexion à l’ordinateur :
a. Connecteur pour le transfert des données de l’instrument vers un ordinateur.
b. Connexion au dispositif Biosys.
7. Trappe : soulever cette partie pour nettoyer la fenêtre optique.
DERRIÈRE
8. Compartiment à piles : volet coulissant pour retirer les piles.
9. Logement de la puce électronique : introduire la puce électronique dans cet espace.
10. Éjecteur de la bandelette : faire défiler ce bouton pour éjecter la bandelette utilisée.
10
8
ÉCRAN
1
2
3
234
1
9
4
5
5
6
7
6
8
7
8
9
9
10
11
121110
12
Symbole de la puce électronique.
Indicateur des moyennes des résultats
Indicateur de mémoire
Indicateur des réglages
Indicateur du niveau de charge
de la batterie
Résultat obtenu ou messages d’erreur
Unité de mesure
Analyte
Indicateur de température
Heure
Alarme sonore
Date (mois, jour et an)
7
MESURE
Lors de la mise en marche de l’appareil, vérifier toujours que la date (mois, jour et an) et l’heure sont
correctement réglées pour que les résultats obtenus soient exacts (voir page 18).
INSERTION DE LA PUCE ÉLECTRONIQUE
L’instrument MULTICAREIN utilise une puce électronique
qui se trouve à l’intérieur de chaque paquet de bandelettes.
Il faudra changer la puce électronique dans les cas suivants :
a. Chaque fois que l’on change d’analyte.
b. Avant d’utiliser un nouveau paquet de bandelettes réactives.
Comment insérer la puce électronique
1. Retirer la puce électronique du paquet de bandelettes réactives.
2. Introduire la puce électronique dans l’espace prévu à cet eet sur le côté de l’instrument.
3. Appuyer légèrement s\ur la puce électronique jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée.
8
4. Appuyer sur la touche de mise en marche et
vérifier que les trois chires, relatifs au code de la
puce électronique, qui apparaissent sur l’acheur
correspondent au code imprimé sur le flacon de
bandelettes.
5. Le test ne peut pas être eectué si la puce
électronique n’est pas insérée.
6. Analytes:
GLC EL
=
GLUCOSE
CH
=
CHOLESTÉROL
TGL
=
TRIGLYCÉRIDES
9
COMMENT OBTENIR UNE GOUTTE DE SANG
Pour eectuer une mesure avec le système MULTICAREIN, prélever une goutte de sang capillaire en
respectant la procédure suivante :
1. Se laver les mains avec du savon et de l’eau chaude pour augmenter la circulation sanguine dans les
doigts et faciliter ainsi le prélèvement. Sécher les mains soigneusement. Vérifier que le doigt à piquer
est complètement sec. N’appliquer aucun désinfectant ou crème avant d’utiliser l’autopiqueur.
2. Préparer l’autopiqueur présent dans le kit MULTICAREIN en insérant une aiguille stérile. Utiliser
une nouvelle aiguille, non endommagée pour chaque prélèvement de sang et utiliser l’autopiqueur
uniquement sur vous-même.
Lire attentivement les instructions d’utilisation de
l’autopiqueur présentes dans le kit de l’instrument.
3. Avant de l’insérer, vérifier que les aiguilles et la protection
des aiguilles sont intactes. Seule une protection de
l’aiguille intacte garantit la stérilité de celle-ci. Conserver
la protection de l’aiguille de sorte que celle-ci puisse être
scellée en toute sécurité après utilisation.
10
APPLICATION DI SANG
Lire attentivement le mode d’emploi des bandelettes avec lesquelles vous voulez eectuer la mesure.
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche après avoir inséré la puce
électronique. Le code de la puce électronique qui apparaît sur l’acheur doit
correspondre au code imprimé sur le flacon des bandelettes. Si ce n’est pas le
cas, veuillez contacter le Service Clients.
2. Se laver les mains et les sécher soigneusement.
3. Prendre une bandelette dans le flacon, refermer celui-ci immédiatement puis
l’insérer dans l’instrument avec la partie imprimée et colorée vers le haut jusqu’à
ce que l’on entende un déclic et que l’instrument émette un signal sonore (bip).
PROCÉDURE POUR LE TEST DE GLUCOSE
3a. Piquer le doigt avec l’autopiqueur et une aiguille stérile. Approcher le
doigt de l’extrémité de la bandelette qui sort de l’instrument. Ne pas
éloigner le doigt tant que les segments mobiles n’apparaissent pas
sur l’acheur et que vous n’entendiez le signal sonore (bip).
Si le volume de sang n’est pas susant, la mesure ne démarre pas.
11
PROCÉDURE POUR LE TEST DE CHOLESTÉROL
3.b.1. Rester assis avec le bras étendu le long du corps pendant environ 1 minute.
Masser le bout du doigt à piquer pour augmenter l’aux de sang. Après avoir
inséré la bandelette, l’acheur indique « F » (femme) à gauche et « M » (homme)
à droite. Appuyer sur la touche « - » ou « + » correspondant à la lettre souhaitée
pour sélectionner le genre. Après environ 2 secondes, l’acheur indique « A
» (avant les repas) à gauche et « P » (après les repas) à droite. Appuyer sur
la touche « - » ou « + » correspondant à la lettre souhaitée pour sélectionner
l’état nutritionnel. La lettre sélectionnée reste fixe sur l’acheur pendant deux
secondes. Ensuite, le code et la goutte clignotante apparaîtront sur l’acheur,
indiquant que l’instrument est prêt à recevoir le sang. Piquer le doigt avec une
aiguille stérile, éliminer la première goutte de sang et appuyer délicatement
pour obtenir une deuxième goutte. Déposer la goutte de sang sur la zone
blanche circulaire de la bandelette qui sort de l’instrument. Attendre que les
segments mobiles apparaissent sur l’acheur et que l’on entende le signal
sonore (bip).
12
PROCÉDURE POUR LE TEST DES TRIGLYCÉRIDES
3.b.2. Rester assis avec le bras étendu le long du corps pendant environ 1 minute.
Masser le bout du doigt à piquer pour augmenter l’aux de sang. Après
avoir inséré la bandelette, le code et la goutte clignotante apparaissent sur
l’acheur, indiquant que l’instrument est prêt à recevoir le sang. Piquer le
doigt avec une aiguille stérile, éliminer la première goutte de sang et appuyer
délicatement pour obtenir une deuxième goutte. Déposer la goutte de sang sur
la zone blanche circulaire de la bandelette qui sort de l’instrument. Attendre
que les segments mobiles apparaissent sur l’acheur et que l’on entende le
signal sonore (bip).
4. Attendre le résultat qui s’achera automatiquement sur l’acheur et qui sera
enregistré par l’instrument (pour les temps d’attente du résultat, voir la notice
d’utilisation des bandelettes que vous utilisez).
5. Faire défiler l’éjecteur de la bandelette vers le bas pour retirer la bandelette
utilisée, en orientant l’instrument vers le bas.
13
AVERTISSEMENTS
Si vous obtenez des résultats qui ne correspondent pas à votre état de santé ou à vos sensations, vérifiez
l’instrument et informez-en votre médecin. Si vous obtenez des valeurs extrêmes trop élevées (Hi) ou
trop basses (Lo), contactez immédiatement votre médecin.
Lorsque la mesure est terminée, il est possible d’éteindre MULTICAREIN, sinon il s’éteindra
automatiquement après 60 secondes.
La dernière valeur mesurée, avec la date et l’heure, est enregistrée dans la position 1 de la mémoire
de l’instrument. Les résultats obtenus précédemment sont stockés dans les positions 2, 3, etc...
en commençant par le plus récent. La manière de rappeler de la mémoire la valeur mesurée et de
supprimer les valeurs enregistrées est décrite à la page 17.
Les bandelettes et les matériaux utilisés doivent être éliminés de façon appropriée, en évitant les
contaminations.
Pour l’élimination de l’instrument, se référer à la réglementation locale en vigueur
en matière de déchets électriques et électroniques. Les procédures de biosécurité
doivent être suivies dans les laboratoires et les hôpitaux lors de la manipulation de
matériel potentiellement infecté, en particulier lorsque les mesures sont prises sur
diérents patients. Nettoyez régulièrement l’instrument et éliminer les bandelettes
usagées de manière à ce qu’il n’y ait aucun risque d’infection pour d’autres personnes.
14
LES BANDELETTES
LES BANDELETTES MULTICAREIN
L’utilisation correcte des bandelettes MULTICAREIN est très importante pour obtenir des résultats précis.
Les points suivants doivent donc être pris en compte :
• Les bandelettes sont sensibles à la lumière et à l’humidité, il est
important de les conserver dans leur flacon d’origine.
• Protéger le flacon des rayons directs du soleil et des sources de chaleur directes.
Conserver à une température comprise entre 5 et 30 °C (41-86 °F).
• Utiliser la bandelette immédiatement après l’avoir retirée du flacon
et fermer immédiatement le flacon avec son bouchon.
• Les bandelettes ne doivent pas être utilisées après leur date d’expiration.
• Inscrire sur le flacon la date de la première ouverture : les bandelettes doivent
être utilisées dans les 90 jours suivant la première ouverture.
• Ne pas utiliser des bandelettes qui sont endommagées.
• Lire attentivement le mode d’emploi présent dans le paquet des bandelettes.
• Eectuer les mesures uniquement avec des bandelettes
originales MULTICAREIN.
• Pour l’utilisation de sang veineux avec les bandelettes
de cholestérol et de triglycérides, veuillez contacter
le Service Clients.
15
SOLUTIONS DE CONTRÔLE
SOLUTIONS DE CONTRÔLE MULTICAREIN
Lire attentivement le mode d’emploi présent dans le paquet des
solutions de contrôle que vous souhaitez utiliser.
Il est possible de contrôler le fonctionnement de l’instrument MULTICAREIN en utilisant les solutions
de contrôle MULTICAREIN. Les solutions de contrôle sont disponibles en tant qu’accessoire auprès
des revendeurs spécialisés. La solution de contrôle est appliquée sur la bandelette ainsi que le
sang. Lors d’un test avec la solution de contrôle, le résultat obtenu doit se situer dans la plage
indiquée sur l’étiquette du flacon de bandelettes utilisé. Noter la date de la première ouverture sur
le flacon de solution de contrôle. Les solutions de contrôle doivent être utilisées dans les 90 jours
suivant la date de la première ouverture. Vérifier que la date d’expiration n’est pas dépassée.
Quand eectuer un test de fonctionnement en utilisant les solutions de contrôle :
• Lorsque l’on soupçonne un défaut de l’instrument MULTICAREIN.
• Lorsque l’on soupçonne un dysfonctionnement ou une mesure incorrecte.
Le résultat obtenu avec les solutions de contrôle doit être eacé de la mémoire de l’instrument afin
qu’il n’influe pas sur les moyennes des résultats, en particulier sur la moyenne de la glycémie.
16
FONCTIONS DE LA MÉMOIRE
L’instrument MULTICAREIN peut enregistrer jusqu’à 500 résultats par analyte, du plus récent à la position
1 au plus ancien à la position 500
Pour l’achage des données en mémoire,
insérer la puce électronique de l’analyte
dont vous on souhaite rappeler les résultats.
1. Après avoir mis l’instrument en marche, appuyer sur la touche « - » ou « + » et ensuite la relâcher.
L’instrument accèdera à la MÉMOIRE et la moyenne des résultats obtenus (AVG) s’ache.
2. En maintenant la touche « + » enfoncée, le chire 1 s’ache en référence au dernier résultat obtenu.
Relâcher le bouton pour acher le résultat.
3. En appuyant à nouveau sur la touche, vous le chire 2 s’ache.
4. Appuyer sur la touche « - » en même temps que la touche de mise en marche pendant une demi-
seconde pour supprimer un seul résultat enregistré ; une fois qu’un seul résultat a été eacé,
l’indication « deL » apparaît sur l’acheur.
5. Appuyer simultanément sur le bouton « - » et le bouton de mise en marche pendant 5 secondes
pour supprimer tous les résultats en mémoire ; après avoir supprimé tous les résultats en mémoire,
l’indication « clr » apparaît sur l’acheur.
17
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
1. Lorsque l’instrument est allumé, appuyer sur le bouton de mise en
marche pendant 3 secondes pour entrer dans le menu des réglages
(SET).
2. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que le
mois correct soit atteint. Confirmer le réglage en appuyant puis en
relâchant la touche de mise en marche.
3. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que le
jour correct soit atteint. Confirmer le réglage en appuyant puis en
relâchant la touche de mise en marche.
4. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour modifier le
format de la date (mm-jj) ou (jj-mm). Confirmer le format souhaité
en appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
5. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour modifier l’année,
jusqu’à ce que l’année correcte soit atteinte. Confirmer le réglage en
appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
6. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que l’heure
correcte soit atteinte. Confirmer le réglage en appuyant sur la
touche de mise en marche.
18
7. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » jusqu’à ce que le
nombre de minutes correct soit atteint. Confirmer le réglage en
appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
8. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour modifier le
format de l’heure 12h ou 24h. Confirmer le format souhaité en
appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
9. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour modifier
l’unité de mesure mg/dl ou mmol/l. Confirmer l’unité de mesure
souhaitée en appuyant puis en relâchant la touche de mise en
marche.
10. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour modifier
le nombre de jours pour la moyenne des mesures (0, 7, 14, 21
ou 28 jours - « 0 » signifie que l’instrument n’achera aucune
moyenne des mesures). Confirmer le réglage en appuyant puis en
relâchant la touche de mise en marche.
REMARQUE
En cas de remplacement des piles, le premier réglage de l’appareil ira
jusqu’au réglage 10 décrit ci-dessus. Si ce n’est pas le premier réglage
de l’instrument, la procédure se poursuivra avec les étapes suivantes.
19
RÉGLAGE DU SIGNAL SONORE
11. Appuyer puis relâcher la touche « - » ou « + » pour activer ou
RÉGLAGE DES ALARMES
20
désactiver les signaux sonores. Confirmer le réglage souhaité
en appuyant puis en relâchant la touche de mise en marche.
12. Appuyer puis relâcher la touche « + » ou « - »
pour sélectionner tout d’abord l’heure puis les
minutes de la première alarme. Il est possible de
configurer jusqu’à trois alarmes consécutives.
Les alarmes sont désactivées si elles sont
toutes réglées sur 12h00 ou 0h00.
TRANSFERT DE DONNÉES VERS UN ORDINATEUR
Tous les résultats des tests sont enregistrés dans l’instrument
MULTICAREIN et peuvent être transférés vers un ordinateur.
1. Installer le logiciel en suivant les instructions du manuel
d’utilisation correspondant.
2. Brancher le câble de raccordement dans le port USB de
l’ordinateur et dans la fiche située dans la partie haute de
l’instrument.
3. Appuyer puis relâcher la touche de mise en marche. L’indication
« PC » apparaît sur l’acheur.
4. Régler le logiciel de l’ordinateur de façon à pouvoir recevoir les
informations provenant de l’instrument. Après avoir transféré
les résultats, il est possible d’éteindre l’instrument en appuyant
sur le bouton de mise en marche et de débrancher le câble série
de la fiche de l’instrument.
L’instrument MULTICAREIN peut être connecté au dispositif Biosys
qui permet d’envoyer et d’enregistrer les données directement
dans un nuage partagé.
21
ENTRETIEN ET CONDITIONS DE CONSERVATION
ENTRETIEN ET CONDITIONS DE CONSERVATION
Pour la détermination du glucose, il n’est pas
nécessaire d’eectuer des opérations de nettoyage
particulières, sauf pour la partie externe de
l’appareil si elle est contaminée par du sang ou
d’autres matériaux (poussière, peluches, etc.).
Dans ce cas, nettoyer avec un chion humidifié avec
de l’eau froide ou avec une solution d’alcool à 70 %.
22
Pour la détermination du cholestérol et des triglycérides, l’instrument utilise un système de mesure
optique, raison pour laquelle les composants doivent toujours être propres. Pour nettoyer la partie
optique, soulever le volet et essuyer la surface vitrée de l’optique avec un chion humidifié avec de l’eau.
Après le nettoyage, sécher soigneusement le support de lecture en plastique sans le rayer.
Dans le cas de mesures eectuées sur plusieurs personnes, par exemple dans un hôpital, nettoyer
l’instrument après chaque mesure avec une solution d’alcool à 70 % avant d’eectuer la mesure suivante.
CONDITIONS DE CONSERVATION ET DE MESURE
Pour garantir la précision de chaque mesure, il est essentiel que certaines conditions soient remplies.
La mesure avec les bandelettes MULTICAREIN doit être eectuée entre 10 et 40 °C (50-104 °F). Le kit
MULTICAREIN (instrument et bandelettes) ne doit pas être conservé à une température inférieure à 5 °C
(41 °F) ou supérieure à 30 °C (86 °F).
AVERTISSEMENTS
Si l’instrument est trop froid ou trop chaud (par exemple, après être resté dans une voiture à
une température très basse ou très haute), laisser l’instrument se refroidir ou se réchauer
lentement à température ambiante pendant environ 20 minutes.
23
MESSAGES D’ERREUR
ÉCRANPROBLÈMESSOLUTIONS
La mesure a été eectuée à une
température située en dehors de la
plage autorisée.
La bandelette est usagée.
La bandelette n’est pas correctement
insérée.
Le sang a été appliqué sur la
bandelette avant que la goutte
clignotante ne s’ache sur l’acheur.
La fenêtre de lecture de l’instrument
est sale.
La bandelette a été retirée de
l’instrument avant que le sang ne soit
appliqué.
24
Déplacer l'instrument dans une zone où la température
est comprise dans la plage autorisée et attendre que
l'instrument soit équilibré avec la température extérieure.
Utiliser une bandelette neuve.
Insérer de nouveau la bandelette en veillant à ce qu'elle soit
bien en contact avec son support.
Prendre une nouvelle bandelette, l’insérer dans
l’instrument et n'appliquer le sang qu'après l'apparition de
la goutte clignotante sur l'acheur.
Ouvrir le volet et essuyer la fenêtre optique en verre avec
un chion humide. Ne pas utiliser de solvants ni de savons.
Éteindre l'instrument en appuyant sur le bouton marchearrêt. Insérer de nouveau la bandelette puis appliquer le
sang sans la retirer de l'instrument.
ÉCRANPROBLÈMESSOLUTIONS
La bandelette utilisée ne correspond
pas à l’analyte de puce électronique
insérée.
Mauvaise puce électronique.
Erreur de lecture de la puce
électronique ou erreur de la puce
électronique.
La quantité de sang appliquée n’est
pas susante.
Aucune puce électronique n’a été
insérée.
Retirer la puce électronique et utiliser correspondant aux
bandelettes utilisées et vérifier que le symbole de l'analyte
correspondant apparaisse sur l'acheur.
Retirer la puce électronique erronée puis introduire la puce
électronique correspondant au test utilisé.
Retirer puis introduire de nouveau la puce électronique. Si
le message E05 continue d'apparaître, veuillez contacter le
Service Clients de MULTICAREIN.
Répéter le test avec une bandelette neuve et appliquer plus
de sang.
Introduire la puce électronique correspondant aux
bandelettes à utiliser.
25
ÉCRAN
PROBLÈMESSOLUTIONS
Le résultat est inférieur à la limite
de lecture de l’analyte (voir le mode
d’emploi des bandelettes).
Le résultat est supérieur à la limite
de lecture de l’analyte (voir le mode
d’emploi des bandelettes).
Résultat avec l’icône de la batterie.
L’icône de la batterie clignote.
Le résultat clignote.
26
Si le résultat ne correspond pas à vos sensations, répéter
le test. Si l’indication « Lo » apparaît de nouveau, veuillez
contacter votre médecin pour plus d'informations.
Contactez immédiatement votre médecin et répétez le test
à l'hôpital.
Les piles sont faibles, procurez-vous des piles neuves.
Remplacer les piles pour pouvoir eectuer la mesure (voir
page 27).
Vérifier la date d’expiration des bandelettes et répéter le
test avec des bandelettes neuves. Le résultat qui clignote
n’est pas mémorisé.
REMPLACEMENT DES PILES
L’instrument MULTICAREIN est équipé de deux piles au lithium de 3V (type CR2032). Si le symbole de la pile
clignote sur l’acheur de l’instrument, les piles doivent être remplacées pour eectuer une nouvelle mesure.
Insérer toujours des piles neuves dans l’instrument. Éteindre l’instrument avant de retirer les piles usagées.
Vérifier que les piles neuves sont du bon type avant de les insérer.
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer les piles :
1. Ouvrir le compartiment des piles à l’arrière de l’instrument en appuyant
sur la flèche imprimée sur le compartiment des piles.
2. Retirer les piles du support en plastique.
3. Mettre les piles neuves de manière à ce que le pôle négatif
soit tourné vers le haut.
Remettre le support en plastique en place et fermer le
compartiment des piles.
Les piles usagées peuvent être éliminées dans n’importe
quel centre de collecte.
AVERTISSEMENTS
Si les piles sont retirées pendant plus de 60 secondes,
la date et l’heure doivent être réglées de nouveau.
123
27
GARANTIE
INFORMATIONS SUR LES CONDITIONS DE GARANTIE
Biochemical Systems International S.p.A. garantit à l’acheteur que l’instrument MULTICAREIN sera
exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant 3 ans à compter de la date d’achat initiale.
Pendant la période déclarée, Biochemical Systems International S.p.A. remplacera l’instrument
qui s’avérera défectueux par une version équivalente ou par le même modèle.
Cette garantie est soumise aux exceptions et restrictions suivantes. Cette garantie est
limitée aux remplacements dus à des défauts des pièces ou de fabrication. Les instruments
qui présentent des dysfonctionnements ou des dommages causés par une mauvaise
utilisation, une altération, une négligence, un entretien eectué par du personnel non agréé
par Biochemical Systems International S.p.A., des accidents, des abus ou l’utilisation de
bandelettes autres que les bandelettes MULTICAREIN, ne seront pas remplacés.
Biochemical Systems International S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications
quant à la construction de l’instrument MULTICAREIN, sans obligation d’intégrer ces
modifications dans les instruments précédemment produits. Aucune garantie ne sera
fournie pour ce produit autre que l’option de remplacement décrite ci-dessus. Toute
responsabilité pour des dommages spéciaux, indirects ou consécutifs est exclue.
Afin de pouvoir vous orir des informations et un service optimal à l’avenir, veuillez renvoyer la carte
d’enregistrement située au dos de cette page dûment remplie à Biochemical Systems International.
Vous pouvez également enregistrer votre instrument via Internet : www.biosys.it,
ou par courriel info@biosys.it.
Numéro de série: .......................................................................................................................................
Date d’achat: ..................................................................................................................................................
Conformément à la D.Lgs. 196/2003 concernat le côntrole des données personnelles, nous vous
informons que les informations que vous voudrez bien nous fournir seront traitées afin de vous envoyer
le matériel que vous avez commandé et d’élaborer électroniquement les mesures nécessaires à garantir
la sécurité.
J’AUTORISE JE N’AUTORISE PAS
Date .................................................................... Signature .................................................................................
Envoyer à:
BIOCHEMICAL SYSTEMS INTERNATIONAL S.p.A.
Loc. Palazzo del Pero, 23 - 52100 Arezzo (AR) - ITALY
2x3 V Piles au lithium, type CR2032. Les piles peuvent être utilisées pendant
environ un an en eectuant 3 mesures par jour (environ 1 000).
longueur 97 mm ; largeur 49 mm ; hauteur 20,5 mm. 65 g (piles incluses).
Achage
Limites de température
Limites d'humidité
Capacité de mémoire
Processus de transmission de données
Exigences relatives au rayonnement
électromagnétique
Instructions pour le personnel d’assistance
Élimination de l'instrument lorsque
celui-ci est inutilisable
30
Acheur à cristaux liquides.
De 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
De 0 % à 90 % d'humidité relative.
500 mesures avec date et heure
Câble de raccordement.
Le marquage CE sur l'instrument indique la conformité aux exigences de la
directive CE 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et de la directive
73/23/CEE.
La précision de l'instrument doit être vérifiée tous les 3 ans.
Veuillez vous référer aux réglementations locales en vigueur.
SYMBOLES UTILISÉS SUR L’EMBALLAGE
Nombre de
pièces
Utilisation
avant le ...
Ne pas
exposer à la
lumière directe
Ne pas jeter l’instrument avec les déchets urbains normaux. Procéder au tri sélectif des DEEE
(déchets d’équipements électriques et électroniques) ou les remettre au distributeur au moment de
l’achat ou du remplacement d’un nouvel appareil.