3. Instruções de funcionamento ..................................................................................... 5
3.1 Instalação e substituição de pilhas ................................................................................................... 5
3.2 Controlos e indicadores .................................................................................................................... 5
3.3 A Sonda ............................................................................................................................................ 7
3.4 Ecrã de arranque e de menu ............................................................................................................ 7
3.5 MT10 – Resumo de Menu ................................................................................................................. 8
3.5.1 Seleções do menu principal ................................................................................................ 8
3.5.2 Seleções do Submenu ........................................................................................................ 8
O MT10 é um timpanómetro triagem portátil que oferece Timpanometria e testes de reflexo de Ipsi
opcional. O MT10 permite o armazenamento de dados através da impressão (impressora opcional)
ou através da transferência de dados para um computador (módulo de software opcional).
O timpanómetro MT10 destina-se a ser utilizado por audiologistas, profissionais de cuidados de
saúde de audiologia ou técnicos especializados em ambiente tranquilo (tímpano e reflexos).
1.3 Descrição do produto
O MT10 foi concebido para ser utilizado por audiologistas, médicos, assistentes de aparelhos
auditivos e pediatras. O instrumento realiza dois tipos de medições:
A Timpanometria é utilizada para medir a conformidade da membrana timpânica e ouvido médio a
uma frequência fixa com um conjunto de pressões.
Opcional:
Os testes de reflexos são utilizados para medir os reflexos estapédicos. O MT10 mede os reflexos
ipsilaterais e, quando selecionado, a medição dos reflexos é realizada automaticamente após a
concretização de um timpanograma.
O sistema inclui as seguintes peças já incluídas e adicionais:
Peças incluídas do MT10:
4 x Pilhas "AA" de 1.5V
Conjunto de cavidade de teste 4 em 1
Conjunto de auriculares descartáveis
Instruções
Certificado de calibragem
Cartão de garantia
Peças adicionais:
CAT50
Estojo de transporte
Impressora térmica portátil
3 rolos de papel térmico
Diagnostic Suite e OtoAccess™
Adaptador USB de infravermelhos
Extremidade de sonda adicional
Conjuntos adicionais de auriculares
Page 5
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág.: 2/18
AVISO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar
danos pessoais graves ou morte.
ATENÇÃO, utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma
situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar danos pessoais
ligeiros ou moderados.
OBSERVAÇÃO é utilizada para indicar situações não relacionadas com lesões.
1.4 Avisos e Precauções
1. O instrumento não deve ser utilizado em ambientes ricos em oxigénio ou em conjunto com
agentes inflamáveis.
1. O instrumento não deve ser utilizado em ambientes expostos a derramamentos de líquidos.
2. A célula apenas pode ser substituída pelo pessoal da assistência técnica. As pilhas podem
explodir ou provocar queimaduras em caso de desmontagem, esmagamento ou quando
expostas a lume ou temperaturas elevadas. Não provoque curtos-circuitos.
3. Os auriculares devem ser utilizados apenas uma vez.
4. Não inserir ou efetuar medições, seja de que forma for, sem que o auricular de teste
adequado se encontre no devido lugar.
1. Introduza a extremidade da sonda de forma a impedir a entrada de ar sem lesionar o
paciente. É obrigatório utilizar um auricular limpo e adequado.
2. Utilize apenas intensidades de estímulo aceitáveis para o paciente.
3. Nunca limpe a caixa do transdutor com água ou instrumentos de inserção.
4. Ainda que o instrumento cumpra os requisitos EMC relevantes, devem ser tomadas
precauções para evitar exposição desnecessária a campos eletromagnéticos (telemóveis,
etc.). Se o dispositivo for utilizado junto de outros equipamentos, certifique-se de que não
ocorre qualquer interferência mútua.
Na União Europeia, é ilegal eliminar aparelhos elétricos e eletrónicos como
lixo orgânico não separado. Os aparelhos elétricos e eletrónicos inutilizados
podem conter substâncias perigosas e devem ser recolhidos
separadamente O símbolo destes produtos está assinalado com uma cruz
(ver figura). A cooperação do utilizador é importante para assegurar um
nível elevado de reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos inutilizados.
A reciclagem não adequada destes aparelhos pode pôr em perigo o
ambiente e, consequentemente, a saúde humana.
Page 6
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág.: 3/18
2.Desembalamento e Instalação
2.1 Desembalamento e Inspeção
Verifique se a caixa e o seu conteúdo apresentam danos
Quando receber o instrumento verifique se a embalagem for mal manuseada e/ou se sofreu danos.
Caso a caixa esteja danificada deverá ser mantida até o conteúdo do envio ser verificado a nível
mecânico e elétrico. Caso o instrumento esteja avariado, contacte o seu distribuidor local. Guarde o
material de envio para posterior inspeção por parte da transportadora e participação de sinistro junto
do seguro.
Mantenha a embalagem para envio futuro
O MT10o é enviado na sua própria embalagem, especialmente concebida para o MT10. Guarde esta
embalagem. Será necessária caso o instrumento tenha que ser devolvido para manutenção.
Se for necessário qualquer tipo de manutenção, contacte o seu distribuidor local.
Comunicação de Imperfeições
Inspecione antes de proceder à ligação
Antes de ligar o produto, o mesmo deverá ser inspecionado uma vez mais para verificar se existem
danos. Deverá verificar visualmente se o armário e os acessórios têm riscos e peças em falta.
Informar imediatamente de quaisquer falhas
Deverá informar de imediato o fornecedor do instrumento sobre qualquer peça em falta ou avaria
presente em conjunto com a fatura, número de série e um relatório detalhado do problema. No verso
deste manual poderá encontrar um “Relatório de Devolução” onde poderá descrever o problema.
Utilize o “Relatório de Devolução”
Tenha em atenção que caso o engenheiro de manutenção não souber qual é o problema, poderá não
detetá-lo, pelo que a utilização do Relatório de Devolução será uma grande ajuda para nós e é a sua
melhor garantia para que a correção do problema seja satisfatória.
2.2 Regras de Segurança
Segurança elétrica:
este audiómetro cumpre com a norma internacional IEC 60601-1.
O instrumento não deve ser utilizado em ambientes ricos em oxigénio ou em conjunto com agentes
inflamáveis.
Page 7
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág.: 4/18
Símbolo
Explicação
Peças de aplicação tipo B.
Peças de aplicação no paciente que não são condutoras e que podem ser
imediatamente retiradas do paciente.
Consulte o manual de instruções
WEEE (diretiva da UE)
Este símbolo indica que quando o utilizador final desejar eliminar este
produto, o mesmo deverá ser enviado para instalações de recolha em
separado para recuperação e reciclagem.
0123
A marca CE indica que a Interacoustics A/S cumpre com os requisitos
patentes no Anexo II da Diretiva 93/42/EEC. A TÜV Product Service com
Identificação nº. 0123, aprovou o sistema de qualidade.
O número junto ao símbolo indica o ano de fabrico.
Não reutilizar
As peças que apresentam este símbolo devem ser utilizadas uma única
vez.
2.3Marcações
Poderá encontrar as seguintes marcações no instrumento:
Etiqueta presente no compartimento das pilhas sob as mesmas.
2.4Ligações
Adaptador de infravermelhos (o MT10 foi testado com o adaptador de USB Actysis ACTIR2000U e a
Interacoustics recomenda a utilização deste dispositivo).
Page 8
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 5/18
3. Instruções de funcionamento
Este instrumento está equipado com um relógio em tempo real. Antes de o utilizar, defina a data e a
hora de acordo com os valores locais por forma a garantir que os dados do teste e o estado da
calibragem são passíveis de uma identificação correta.
O manuseamento cuidadoso do instrumento no contacto com o paciente deverá ser uma prioridade.
É necessária calma e um posicionamento estável para obter a máxima precisão.
3.1Instalação e substituição de pilhas
O MT10 recebe energia de pilhas alcalinas "AA"/LR6 (p. ex. Duracell MN1500) ou de pilhas
recarregáveis de níquel metal hidreto (NiMH). São necessárias quatro pilhas. Utilize apenas pilhas de
marcas conceituadas.
Caso o MT10 não seja utilizado com frequência, recomendamos a instalação de células alcalinas. As
pilhas NiMH possuem uma taxa de auto-descarga muito elevada e é provável que necessitem de
recarregamento sempre que não sejam utilizadas durante várias semanas. Para instalar as células,
retire a tampa do compartimento de pilhas situado na base do MT10. Instale as células conforme
indicado no compartimento das pilhas.
As pilhas devem apenas ser substituídas fora do ambiente do paciente. O operador não deve tocar
nos conectores da bateria e no paciente em simultâneo.
Deverá definir o tipo de célula instalada no menu CONFIGURATION (Configuração). Por defeito, é
definido como ALKALINE (Alcalina). Por forma a alterar as definições, selecione CONFIGURATION
(Configuração) a partir do menu principal e arraste até BATTERY TYPE (Tipo de pilha), conforme
descrito mais adiante neste manual.
É apresentado um indicador do estado das pilhas no canto superior direito do ecrã (exceto aquando
da apresentação de resultados de testes). Este indica o estado de acumulação de bateria, conforme
esta vai progressivamente esvaziando-se. As pilhas devem ser substituídas quando o símbolo
apresentar um! em frente do mesmo ou quando lhe for indicado a fazê-lo ao ligar o dispositivo. A
remoção das pilhas não afeta a configuração, os conteúdos da base de dados, as definições de
calibragem ou os resultados do último teste.
Retire as pilhas se os instrumentos não serão usados durante algum tempo.
3.2 Controlos e indicadores
Prima a tecla On/Off (Ligado/Desligado) momentaneamente para ligar o MT10 (consultar o diagrama
abaixo).
Não é necessário qualquer tempo de aquecimento, apesar de uma curta rotina de diagnóstica correr
durante alguns minutos. Durante este período, a bomba interna estará ativa. Para desligar, volte a
premir a tecla On/Off momentaneamente.
Prima sobre a tecla On/Off (Ligar/Desligar) momentaneamente para ligar ou desligar o MT10.
Prima as teclas de navegação ( ) para cima e ( ) para baixo para percorrer os menus ou definir
valores.
Prima sobre a tecla de navegação direita ( ) para aceitar uma escolha de menu ou passar ao passo
seguinte.
Prima sobre a tecla de navegação esquerda ( ) para cancelar uma operação ou voltar ao passo
anterior.
Page 9
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 6/18
Probe
Sonda
Infrared window
Janela de infravermelho
LCD Screen
Ecrã LCD
Navigation Keys
Teclas de navegação
On/Off Switch
Interruptor para Ligar/Desligar
LED verde
LED amarelo
Estado
Desligado
Desligado
MT10 desligado
Ligado
Desligado
Parado e pronto a utilizar
Desligado
Intermitente lento
A tentar obter uma vedação acústica
Intermitente lento
Desligado
A medir
Desligado
Intermitente rápido
Erro de bombeamento após ligação
Ligado
Oscilante
A enviar dados para um PC
Infrared window
Idioma operacional
Para definir o idioma operacional (Inglês, Francês ou Alemão), utilize as opções presentes no menu
de CONFIGURAÇÃO.
A função das teclas direita e esquerda é normalmente apresentada na linha inferior do ecrã. Sempre
que não efetue um teste, o MT10 desliga-se automaticamente caso nenhuma tecla seja premida
durante 90 segundos. Este tempo pode ser prolongado até 180 segundos no menu
CONFIGURATION (Configuração).
Os LEDs indicam o estado do sistema:
Page 10
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 7/18
Porca
Porca
Boss
Saliência
Probe Tip
Extremidade de sonda
Seal
Vedante
Probe Parts
Peças da sonda
Nose cone
Bocal cónico
3.3A Sonda
Os pequenos orifícios que se encontram na extremidade da sonda do MT10 devem ser mantidos
desobstruídos. Caso fiquem bloqueados, será apresentada uma mensagem de aviso. A extremidade
deve ser removida e limpa ou substituída.
Para remover a extremidade, desaperte o bocal cónico e puxe a extremidade da saliência da sonda.
Poderá encontrar um pequeno selante na base da extremidade da sonda. O mesmo deve ser
inspecionado e substituído caso esteja danificado.
Ao substituir a extremidade, certifique-se de que o selante é inserido de forma correta com a parte
plana alinhada com a parte plana da extremidade da sonda. Empurre a extremidade da sonda sobre
a saliência e substitua o bocal cónico. Certifique-se de que o bocal cónico é reapertado firmemente,
mas não aperte excessivamente. Não utilize quaisquer ferramentas para apertar o bocal cónico.
Após a substituição da extremidade, deverá ser efetuada uma Verificação Diária.
3.4Ecrã de arranque e de menu
Quando o MT10 é ligado, o ecrã de arranque é apresentado durante a realização dos testes internos
e a inicialização da bomba.
Quando a sequência de arranque estiver completa o MAIN MENU (Menu Principal) é apresentado:
Os itens do menu e as instruções são apresentados em maiúsculas.
As informações e as mensagens de erro são geralmente minúsculas.
Page 11
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 8/18
Menu
Submenu
MAIN MENU (MENU
PRINCIPAL)
NEW TEST (NOVO TESTE)
VIEW THE LAST TEST (VISUALIZAR O ÚLTIMO TESTE)
DAILY CHECK (VERIFICAÇÃO DIÁRIA)
DATA MANAGEMENT (GESTÃO DE DADOS)
CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO)
SYSTEM INFORMATION (INFORMAÇÃO DO SISTEMA)
Submenu
Opção
Escolhas/Descrição
NEW TEST (NOVO
TESTE)
SELECT EAR
(SELECIONAR
OUVIDO)
Abra o(s) ouvido(s) a testar e inicie o teste. Um
timpanograma é realizado seguido de medições de
reflexos, se a opção for selecionada. As
mensagens apresentadas no ecrã e os LEDs
indicam o progresso. São apresentados gráficos
automaticamente no final.
VIEW THE LAST
TEST (VISUALIZAR O
ÚLTIMO TESTE)
SELECT EAR
(SELECIONAR
OUVIDO)
Relembra o último teste guardado para o ouvido
selecionado. Apresenta o timpanograma e as
respostas dos reflexos, caso estejam disponíveis.
Também permite que o último teste seja impresso,
enviado para um PC ou guardado na base de
dados interna.
DAILY CHECK
(VERIFICAÇÃO
DIÁRIA)
Apresenta o volume em ml medido pela sonda.
DATA MANAGEMENT
(GESTÃO DE DADOS)
LIST RECORDS
(LISTAR
REGISTROS)
Lista os resultados de testes guardados na base
de dados interna. Permite que os registos
individuais sejam visualizados, impressos,
enviados para um PC ou apagados.
DELETE RECORDS
(APAGAR
REGISTROS)
Apaga os registos guardados. Selecionar:
”ALL PRINTED RECORDS” (TODOS OS
REGISTROS IMPRESSOS) – Apaga todos os
registros que foram impressos.
”ALL SENT RECORDS” (TODOS OS REGISTROS
ENVIADOS) – Apaga todos os registros que foram
enviados para um PC.
”ALL RECORDS” (TODOS OS REGISTROS) –
Apaga todos os registros
.
PRINT RECORDS
(IMPRIMIR
REGISTROS)
Imprime os registros guardados. Selecionar:
”UNPRINTED RECORDS” (REGISTROS NÃO
IMPRESSOS) – Imprime todos os registros não
impressos previamente.
”ALL RECORDS” (TODOS OS REGISTROS) –
Apaga todos os registros.
3.5 MT10 – Resumo de Menu
3.5.1 Seleções do menu principal
3.5.2 Seleções do Submenu
Page 12
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 9/18
SEND RECORDS TO
PC (ENVIAR
REGISTROS PARA
UM PC)
AVISO:
Recomenda-se que não transfira vários
registos para o computador ao mesmo tempo
(Programa de Diagnóstico (Diagnostic suite)) já
que o sistema não está preparado para tal.
Ao selecionar ”Send records to PC” (Enviar
registos para um PC) e transferir “all
records”/”unsent records” (todos os
registos/registos não enviados), recebe a seguinte
mensagem na vista Programa de Diagnóstico:
“Overwrite data with new transferred data”?
(Substituir os dados pelos novos dados
transferidos)
Assim, todos os registos serão enviados para uma
pasta dedicada no computador e o Programa de
Diagnóstico perguntar-lhe-á se pretende substituir
os dados actuais no ecrã. Portanto, recomenda-se
o envio de registos individuais, selecionando “List
records” (Listar registos) (em “Data Management”
(Gestão de dados)) e selecionando o registo
preferido. (NB: não se esqueça de iniciar o
Programa de Diagnóstico/Módulo IMP (Diagnostic
Suite/Imp Module) antes de transferir o registo.).
Tenha em atenção que ao ligar o recetor USB IR e a impressora Sanibell II em simultâneo, a
impressora pode começar a imprimir dados sem sentido a partir do PC, visto que os recetores de
infravermelhos podem interferir uns com os outros. No entanto, não é frequente verificar dados
enviados pelos utilizadores a partir do seu PC assim como a impressão de dados na impressora sem
fios. Caso esta situação ocorra, certifique-se de que as duas janelas IR dos respetivos dispositivos
não se encontram a apontar diretamente umas para as outras.
CONFIGURATION
(CONFIGURAÇÃO)
TODAY’S DATE
(DATA ATUAL)
Define a data e a hora do relógio interno.
REFLEX SELECTION
(SELEÇÃO DE
REFLEXOS)
(se a sua versão tiver
esta funcionalidade)
Seleciona quando é que os reflexos serão
medidos:
”ALWAYS MEASURE” (MEDIR SEMPRE) – Os
reflexos são sempre medidos.
”NEVER MEASURE” (NUNCA MEDIR) – Os
reflexos nunca são medidos.
”ONLY IF PEAK FOUND” (APENAS SE FOR
DETETADO O PONTO MÁXIMO) – Os reflexos
serão medidos apenas se o MT10 detetar um
ponto máximo no timpanograma.
Page 13
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 10/18
”PROMPT TO MEASURE” (PRONTO A MEDIR) –
É perguntado ao utilizador se deseja realizar um
reflexo no início de cada teste.
REFLEX LEVELS
(NÍVEIS DE
REFLEXOS)
Selecione o nível de tom máximo a ser utilizado
para o teste de reflexos. Definido para 100 dB
(com passos de 5 dB ou 10 dB) ou 95 dB, 90 dB
ou 85 dB com passos de 5 dB.
Opcional:
REFLEX
FREQUENCIES
(FREQUÊNCIAS DE
REFLEXOS)
Escolha para realizar o teste de reflexos a apenas
1 KHz ou 500, 1000, 2000 e 4000.
REFLEX
THRESHOLD
(LIMIAR DE
REFLEXOS)
Seleciona a alteração conforme que determina a
deteção de um reflexo. Ajustável em passos de
0,01 ml de 0,01 a 0,5 ml.
Por defeito, 0,03 ml.
REFLEX AUTOSTOP (PARAGEM
AUTOMÁTICA DE
REFLEXOS)
Se selecionado, a medição de reflexos em cada
frequência é interrompida logo que é detetado um
reflexo. Por defeito, SIM.
REFLEX FILTER
(FILTRO DE
REFLEXOS)
Selecione 2 Hz ou 1,5 Hz. O valor inferior suaviza
mais a divisão.
PRINTER
(IMPRESSORA)
Sanibel MPTII
BATTERY TYPE
(TIPO DE PILHA)
Selecione Alkaline(Alcalina) ou NiMH (isto afeta o
ecrã do estado das pilhas e o aviso de baixo nível
de bateria).
POWER-OFF DELAY
(TEMPO ATÉ
DESCONEXÃO)
O tempo antes da unidade se desligar
automaticamente caso não seja premida qualquer
tecla. Selecione 90 ou 180 segundos.
LCD CONTRAST
(CONTRASTE DE
LCD)
Altera o contraste do ecrã 0-15. Por defeito, 7.
EAR SEAL CHECK
(VERIFICAÇÃO DE
VEDAÇÃO
ACÚSTICA)
Selecione ”QUICK” (Rápido) ou ”THOROUGH”
(COMPLETO).
REPORT CAL.
DATES (RELATAR
DATAS DE CAL.)
Selecione ”PRINT CAL. DATES” (IMPRIMIR
DATAS DE CAL.) ou ”HIDE CAL.DATES”
(OCULTAR DATAS DE CAL.).
SET DATE FORMAT
(DEFINIR FORMATO
DE DATA)
Selecione ”DD/MM/YY” (DD/MM/AA) ou
”MM/DD/YY” (MM/DD/AA).
Page 14
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 11/18
HOSPITAL NAME
(NOME DO
HOSPITAL)
Permite introduzir o nome do hospital (surge na
parte superior da impressão).
DEPARTMENT
(DEPARTAMENTO)
Permite introduzir o nome do departamento (surge
na parte superior da impressão).
RELOAD DEFAULTS
(RECARREGAR
PREDEFENIDOS)
As opções acima são repostas de acordo com os
seus valores predefinidos.
SELECT LANGUAGE
(SELECIONAR
IDIOMA)
Selecionar ”ENGLISH” (inglês), ”GERMAN”
(alemão) ou ”FRENCH” (francês) como idioma
operacional.
SYSTEM
INFORMATION
(INFORMAÇÃO DO
SISTEMA)
Apresenta: Tensão de bateria
Versão de software
Data de calibragem
Próxima data de calibragem
Número de série de instrumento
Data e hora atuais.
Page 15
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 12/18
Page 16
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 13/18
4.Manutenção
4.1 Procedimento de manutenção geral
O MT10 é um instrumento de precisão. Proceda ao manuseamento do mesmo com cuidado para
assegurar a sua precisão e funcionamento. Antes de limpar o instrumento, retire as pilhas. Utilize um
pano húmido suave e detergente suave para limpar o painel e o estojo de instrumentos. Certifique-se
de não entra qualquer humidade no instrumento.
4.2 Limpeza dos acessórios
Os auriculares devem ser substituídos após uma utilização.
Manuseie a sonda e os acessórios com todo o cuidado.
A extremidade da sonda e a respetiva anilha selante são dispositivos descartáveis. A extremidade da
sonda deve ser verificada antes de cada inserção no ouvido para garantir que não apresenta danos e
que nenhum dos tubos se encontram bloqueados. Deve ser substituída caso seja necessário.
A anilha selante deve ser substituída caso apresente sinais de desgaste ou caso suspeite de fuga de
pressão.
Nota importante: não permita a passagem de humidade, condensação, fluidos ou resíduos até ao
interior da sonda.
4.3 Calibragem e Devolução do Instrumento
Recomenda-se que o MT10 seja calibrado anualmente. Contacte a Interacoustics para obter
detalhes.
Ao devolver o instrumento para recalibragem, utilize os materiais de embalamento de envio originais.
Coloque o instrumento num saco de plástico antes de o embalar para impedir que a sujidade e o pó
entre na sonda. Não devolva as pilhas com o instrumento.
O procedimento de calibragem encontra-se disponível no manual de funcionamento que será
disponibilizado a pedido das partes interessadas.
Não modifique este equipamento sem autorização prévia.
A Interacoustics disponibilizará, caso tal lhe seja solicitado, diagramas dos circuitos relevantes, listas
das peças componentes, descrições, instruções de calibragem ou qualquer outra informação que seja
útil para o pessoal de manutenção reparar as peças do timpanómetro concebidas pela Interacoustics
como passíveis de reparação pelo pessoal de manutenção.
4.4 Como limpar os produtos da Interacoustics
Se a superfície do instrumento ou peças estiverem sujos, podem ser limpos utilizando um pano macio
humedecido com uma solução suave de água e detergente para a louça ou outro produto
semelhante. Deve ser evitada a utilização de solventes orgânicos e óleos aromáticos. Tenha cuidado
para que não entre qualquer tipo de fluido no interior do instrumento ou dos acessórios.
Antes de proceder a qualquer tipo de limpeza desligue sempre o aparelho e retire a ficha da
corrente elétrica
Page 17
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 14/18
Utilize um pano suave ligeiramente húmido com agente de limpeza para limpar todas as
superfícies expostas
Não proceda a nenhum tipo de autoclave, esterilização ou imersão do instrumento ou
acessório em qualquer tipo de líquido
Não utilize objetos rígidos ou pontiagudos para limpar qualquer parte do instrumento ou
acessório
Não permita que peças que tenham estado em contacto com líquidos sequem antes de
serem limpas
Os auriculares de borracha ou espuma são componentes de utilização única
Certifique-se de que o álcool isopropilo não entre em contacto com nenhum dos ecrãs dos
instrumentos
Certifique-se de que o álcool isopropilo não entra em contacto com quaisquer tubos de
silicone ou peças em borracha
Soluções de limpeza e desinfeção recomendadas:
Água quente com solução de limpeza suave e não abrasiva (sabão)
Bactericidas hospitalares normais
Álcool isopropilo a 70% apenas em superfícies de cobertura rígida
Procedimento
Limpe o instrumento utilizando primeiro um pano ligeiramente húmido com solução de
limpeza para limpar o invólucro exterior.
4.5 Reparações
A Interacoustics apenas deverá ser considerada responsável para a validade da marca CE, em
termos de segurança, fiabilidade e desempenho do equipamento, nas seguintes situações:
1. montagens, extensões, reajustes, modificações ou reparações são realizados por indivíduos
autorizados
2. é mantido um período de manutenção de um ano
3. a instalação elétrica da divisão relevante cumpre os requisitos apropriados e
4. o equipamento é utilizado por pessoal autorizado de acordo com a documentação fornecida
pela Interacoustics.
É importante que o cliente (agente) preencha o RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO sempre que ocorrer
um problema e o envie para a Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dinamarca. Este
procedimento também deve ser realizado sempre que um instrumento for enviado para a
Interacoustics (claro que o mesmo também se aplica no pior caso de óbito ou deterioração grave do
paciente ou utilizador).
4.6Garantia
A INTERACOUSTICS garante que:
O MT10 não apresenta quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob uma
utilização normal e serviço por um período de 24 meses a partir da data de entrega do
aparelho por parte da Interacoustics ao primeiro comprador.
Os acessórios não apresentam quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob
uma utilização normal e serviço por um período de noventa (90) dias a partir da data de
entrega do aparelho por parte da Interacoustics ao primeiro comprador.
Page 18
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 15/18
Se qualquer produto exigir manutenção durante o período de garantia aplicável, o comprador deverá
comunicar tal facto diretamente junto do centro de serviço da Interacoustics local de forma a
determinar a forma de reparação mais apropriada. A reparação ou substituição será levada a cabo
por conta da Interacoustics, sujeito aos termos da presente garantia. O produto que requerer
manutenção deverá ser devolvido o mais rapidamente possível, devidamente embalado, sendo o seu
envio pré-pago. Quaisquer danos ou perdas ocorridos durante o envio para a Interacoustics serão
assumidos pelo comprador.
A Interacoustics jamais poderá ser considerada responsável por quaisquer danos acidentais, indiretos
ou consequentes relacionados com a compra ou utilização de qualquer produto da Interacoustics.
Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário
ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics
não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto
Interacoustics que tenha sido:
reparado por outra pessoa que não o representante de manutenção autorizado da
Interacoustics;
alterado e que, de acordo com a avaliação da Interacoustics, tenha afetado a sua
estabilidade ou fiabilidade;
sujeito ao uso incorreto ou negligência ou acidente, ou que tenha tido o seu número de
série ou lote alterado, rasurado ou removido; ou
mantido ou utilizado de forma errada contrária às instruções fornecidas pela
Interacoustics.
A presente garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou subjacentes, e todas as
restantes obrigações ou responsabilidades da Interacoustics, e a Interacoustics não oferece nem
concede, direta ou indiretamente, a autoridade a qualquer representante ou outra pessoa para
assumir em nome da Interacoustics qualquer outra responsabilidade relacionada com a venda dos
produtos da Interacoustics.
A INTERACOUSTICS DECLINA A RESPONSABILIDADE DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS,
EXPRESSAS OU SUBJACENTES, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE COMERCIABILIDADE
OU APTIDÃO PARA UM OBJETIVO OU APLICAÇÃO EM PARTICULAR.
Page 19
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 16/18
Page 20
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 17/18
Timpanometria
Tipo de instrumento
Timpanómetro de rastreio
Análise realizada
Nível de conformidade do valor máximo (em ml). Pressão do mesmo;
Gradiente (em daPa);
Volume do Canal Auditivo (ECV) @ 200 daPa.
Níveis e exatidão dos tons da
sonda
226Hz +/-2%; 85dB SPL (Nível de pressão de som) +/-2dB sobre gama
entre 0,2ml e 5 ml.
Níveis e exatidão da pressão
+200daPa a -400 daPa +/-10daPa ou +/-10% (seja qual for o maior)
sobre a gama.
Gama e exatidão da medição do
volume auditivo
0.2ml a 5ml +/-0.1ml ou +/-5% (o que for maior) sobre toda a gama.
Velocidade de alcance
Normalmente, é 200-300daPa/seg; dependendo do volume de audição e
cavidade.
Limites de pressão (corte de
segurança)
+600 a -800daPa
Número de amostras guardadas
100 por timpanograma
Opcional:
Medições de reflexos
Modos de medição
Ipsilateral opcional
Níveis e exatidão do tom dos
reflexos
500Hz, 1kHz, 2kHz, 4kHz
Frequência de +/-2%, configurável sobre a gama entre 70dB e 100dB HL
(4kHz restrito a 95dBHL) +/-2dB, referenciado de acordo com o volume
de calibragem de 2ml; Compensa o volume auditivo medido.
Gama e exatidão da medição de
reflexos
0.01ml a 0.5ml +/-0.01ml configurável em passos de 0.01ml.
Número de níveis de reflexos
Quatro: 100dB com passos de 5dB ou 10dB;
95dB, 90dB ou 85dB com passos de 5dB.
Análises de reflexos
Passagem/falha de reflexos em cada nível testado;
Amplitude máxima de cada reflexo (visto no relatório impresso e no
relatório do PC);
Pressão sob a qual o reflexo foi efetuado.
Pressão utilizada para a medição
de reflexos
Pressão com valor máximo do Timpanograma ou 0daPa (sempre e
pronto antes de cada modo de teste)
Corte de nível de reflexos
Opcional, Paragem automática quando o reflexo é detetado.
Deteção do limiar de reflexos
Configurável 0.01-0.50ml em incrementos de 0.01ml.
Duração do tom de reflexos
0,6 segundos.
Número de registos guardados na
Base de Dados do Paciente
30
Armazenamento de dados
Qualquer registo pode ser armazenado logo que o timpanograma seja
visualizado. As iniciais do paciente (A-Z, 0-9, “-“) devem ser introduzidas
antes do armazenamento.
Dados detidos
Iniciais do paciente, Timpanograma e gráficos de reflexos, análise do
Ouvido Esquerdo e/ou do Ouvido Direito, Hora e Data do registo, quais
os ouvidos testados, se o registo foi ou não impresso e/ou enviado para
um PC, quais os parâmetros impressos e/ou enviados para um PC,
parâmetros utilizados para análise, Identificador Único Global de 128 bits
(GUID).
Modo de apresentação
Registos listados em ordem cronológica inversa (do último para o
primeiro) com indicação da data de armazenamento, conforme descrito
acima.
Relógio em Tempo Real
Carimbos de hora
Carimbo de hora e data aplicado a todos os registos, e à última data de
calibragem.
Fonte de alimentação de backup
>30 dias sem as pilhas principais instaladas.
5. Especificações Técnicas
As especificações técnicas aqui apresentadas abrangem os aspetos gerais do instrumento. O
Timpanómetro MT10 é classificado como dispositivo da Classe IIa patente no Anexo IX (Secção 1) da
Diretiva de Dispositivos Médicos da UE. O mesmo deverá ser utilizado como instrumento
timpanómetro de rastreio
Page 21
Instruções do MT10 - Português
Data: 2012-05-01 Pág. 18/18
Idiomas
Idiomas operacionais
Inglês, Alemão ou Francês
Impressão
Impressora suportada
Sanibel MPTII.
Interface
Infravermelhos, hardware IrDA, 9600 baud.
Informação impressa
Espaço para detalhes do paciente e do médico, Parâmetros de análise do
timpanograma, Timpanograma, Parâmetros de análise de reflexos,
Gráfico de reflexos, Número de série do dispositivo, Última e Próxima
data de calibragem.
Interface de série para PC
Interface
O serviço OBEX (Permuta de Objetos) funciona na parte superior da pilha
IrDA. Seleção automática de gama entre 9600 – 115200 baud.
Informação enviada
Cabeçalho do paciente, dados completos do ouvido esquerdo e direito.
Alimentação
Tipos de pilhas
4 células AA alcalinas ou
4 pilhas recarregáveis NIMH que devem ter uma capacidade superior a
2.3Ah.
Período de aquecimento
Nenhum à temperatura ambiente.
Número de registos de um conjunto
de células
Aprox. 300 (Alcalina AA)
Tempo até desconexão automática
90 ou 180 segundos.
Corrente inativa
70mA
Corrente durante teste
230mA
Físico
Ecrã
128x64 píxeis/8 linhas de 21 carateres
Dimensões
190mm de comprimento x 80mm de largura x 40mm de altura, excluindo
a sonda
225mm de comprimento, incluindo a sonda.
Peso (sem pilhas)
285g
Peso (com pilhas)
380g
Ambiental
Gama de temperatura operacional
+15oC a +35oC
Gama de humidade operacional
30% a 90% RH, sem condensação
Gama de pressão atmosférica
operacional
980 a 1040mb
Gama de temperatura de
armazenamento
-20oC a +70oC
Gama de humidade de
armazenamento
10% a 90% RH, sem condensação
Gama de pressão atmosférica de
armazenamento
900 a 1100mb
Conformidade de normas
Segurança
IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES60601-1, CAN-CSA C22.2 No 60601-1
CEM
IEC 60601-1-2
Desempenho
IEC 60645-5, Timpanómetro tipo 2
Marca CE
De acordo com a Diretiva de Dispositivos Médicos da UE.
5.2 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
See Appendix in English in the back of the manual.