Desideriamo ringraziarVi per avere acquistato uno sgmomanometro di precisione GIMA.
Tutti gli sgmomanometri GIMA sono prodotti con materiali di alta qualità e garantiscono, se mantenuti
in perfetta efcienza attraverso periodici controlli di taratura, una totale afdabilità e precisione, anche
a distanza di anni.
La nostra linea di sgmomanometri offre infatti gli stessi standard qualitativi sia per i modelli professionali
che per quelli domiciliari. Lo sgmomanometro da Voi acquistato è conforme alla direttiva 93/42/CEE.
PRESCRIZIONI
Si fa notare che un apparecchio di automisurazione non sostituisce le regolari visite dal medico,
e che soltanto il medico è in grado di analizzare esattamente i valori misurati.
SFIGMOMANOMETRO
La pressione arteriosa viene notevolmente inuenzata da condizioni di tensione nervosa o di stanchezza
sica, è quindi consigliabile effettuare la misurazione in condizioni di riposo sia sico che mentale,
(si consiglia di rimanere rilassati per almeno 15 minuti prima della misurazione) mantenendo la posizione
seduta o supina non incrociando le gambe e, possibilmente, sempre alla stessa ora del giorno, lontano
dai pasti. I pazienti non dovrebbero essere stati esposti a sbalzi di temperatura, né avrebbero dovuto
mangiare o fumare per almeno 30 minuti prima della misurazione.
Si raccomanda di non muoversi
indumenti che, comprimendo il braccio, possano limitare la circolazione sanguigna.
La pressione varia durante la giornata: è più bassa al mattino e più alta alla sera, più bassa in estate e
più alta in inverno.
Una raccomandazione è che dovrebbero trascorrere 5 minuti prima di ogni misurazione.
Non lasciare che un bracciale per la pressione sanguigna rimanga sul paziente per più di 10 minuti se
gonato a una temperatura superiore a 10 mmhg. Ciò può causare disagio al paziente, disturbare la
circolazione sanguigna e contribuire alla lesione del nervo periferico.
e non parlare
durante le fasi della misurazione e di non indossare
2
INSTALLAZIONE
La prima operazione da fare una volta aperti gli imballi, è un controllo generale dei pezzi e delle parti
che compongono il prodotto; vericare che siano presenti tutti i componenti necessari e le loro perfette
condizioni.
Applicare il bracciale sul braccio sinistro a nudo 2-3 cm al di sopra della piega del gomito ed appoggiare
l’avambraccio con il palmo verso l’alto tenendolo all’altezza del cuore.
Chiudere il bracciale utilizzando l’apposita chiusura. Il bracciale deve essere applicato in modo uniforme
e aderente, ma non troppo stretto.
Se non specicatamente indicato tutti gli sgmomanometri sono dotati di bracciale per adulti,
su richiesta sono disponibili bracciali per obesi, cosciali e bracciali pediatrici, dal prematuro no
ai 14 anni di età.
Posizionare il padiglione dello stetoscopio sull’arteria,
arteriosa con l’altra mano per essere sicuri che l’auricolare dello stetoscopio si trovi direttamente sopra
il braccio.
sotto il bracciale, dopo aver rilevato la pulsazione
FUNZIONAMENTO
1) Dopo aver applicato il bracciale, utilizzare il bulbo per pompare no a 30 mmHg oltre il livello di pressione
sistolica individuale: in altre parole, no a quando l’arteria brachiale è bloccata (livello massimo). È molto
importante che la persona sottoposta alla misurazione stia seduta calma e tranquilla e che l’avambraccio si trovi appoggiato all’altezza del cuore con la parte interna rivolta verso l’alto.
2) Per poter misurare la pressione sanguigna, girare la vite di satamento sulla pera svitandola lentamente
in senso antiorario.
Il valore di satamento ideale dovrebbe aggirarsi sui 2-3 mmHg/sec.
Controllo a vista della velocità di satamento: l’indicatore dovrà muoversi sulla scala ad una velocità da
1 a 2 graduazioni al secondo.
3
3) Per effetto della progressiva decompressione il sangue torna a scorrere nell’arteria omerale, provocando
una prima pulsazione che viene nettamente percepita dal fonendoscopio: la pressione indicata dall’ago
sul manometro nell’istante in cui viene riscontrato questo primo battito corrisponde alla “pressione
sistolica o massima”.
Sistole = Valore massimo di pressione che si ha quando il cuore si contrae e il sangue viene spinto
dentro i vasi sanguigni.
Procedendo nella decompressione, le pulsazioni continuano per poi decrescere no a scomparire
bruscamente o subire una diminuzione tale da divenire impercettibili.
La pressione indicata dall’ago sul manometro al momento della scomparsa delle pulsazioni corrisponde
alla “pressione diastolica o minima”.
Diastole = Valore minimo di pressione sanguigna, presente quando il muscolo cardiaco è in fase di
espansione e torna a riempirsi di sangue.
4) Aprire ora completamente la valvola di satamento, afnché l’aria fuoriesca subito dal bracciale. La
misurazione della pressione sanguigna è così terminata. Per rimuoverlo, tirare l’estremità libera del
bracciale con un movimento uido.
ITALIANO
SPECIFICHE
Intervallo di segnalazione della pressione: 0-300 mmHg
Intervallo di Misurazione del Bracciale: 0-300 mmHg
Precisione: ≤ ± 3 mmHg o 2% qualunque sia maggiore
Valore minimo scala: 2 mmHg
Ambiente di Funzionamento: Tra +10°C e +40°C,
15% - 85% di umidità relativa
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso a causa di miglioramenti nelle prestazioni.
PULIZIA, STOCCAGGIO E MANUTENZIONE
PULIZIA
Il manometro, il bulbo e la valvola possono essere puliti con un panno leggermente inumidito o un tampone
imbevuto di alcol. Il bracciale può essere pulito con un panno leggermente inumidito o lavato a mano
con un detergente delicato e una soluzione acquosa (soluzione 1: 9); nel secondo caso, sciacquare e
lasciare asciugare all’aria. Non premere o stirare il bracciale con un ferro caldo poiché l’applicazione del
calore scioglierà il velcro e ne distruggerà l’efcacia Nota:
- Non consentire la penetrazione di liquidi all’interno dei componenti dello sgmomanometro.
- Si consiglia una pulizia mensile ma le seguenti circostanze potrebbero richiedere un aumento della
frequenza:
- Prima e dopo l’utilizzo di diversi pazienti;
- Quando il prodotto è sporco
- Alta incidenza di malattie infettive
- Contatto con la pelle in presenza di liquidi, come sangue, medicinali, sudore.
CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
Sgonare sempre completamente il bracciale prima di riporlo; l’ago dovrebbe indicare zero quando il
bracciale è completamente intatto
- piegare il polsino con la chiusura a strappo all’interno per proteggerlo da polvere o lanugine
- conservare il prodotto a temperature comprese tra -10ºC e 60ºC e umidità relativa non superiore a 85%
- non eseguire autoriparazioni o trasformazioni
- non far cadere o tirare eccessivamente i componenti dello sgmomanometro
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES Conservar en un lugar fresco y seco
PT Armazenar em local fresco e seco
GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
IT Fabbricante
GB Manufacturer
FR Fabricant
DE Hersteller
ES Fabricante
PT Fabricante
GR Παραγωγός
IT Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
GB Medical Device complies with Directive 93/42/EEC
FR Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
DE Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE
ES Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
PT Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 93/42 / CEE
IT Codice prodotto
GB Product code
FR Code produit
DE Erzeugniscode
ES Código producto
PT Código produto
GR Κωδικός προϊόντος
IT Conservare al riparo dalla luce solare
GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES Conservar al amparo de la luz solar
PT Guardar ao abrigo da luz solar
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT Leggere le istruzioni per l’uso
GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation
DE Gebrauchsanweisung beachten
ES Consultar las instrucciones de uso
PT Consulte as instruções de uso
GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
93/42/CEE SA
SA
SA
SA
SA
SA
SA
18
19
IT Numero di lotto
GB Lot number
FR Numéro de lot
DE Chargennummer
ES Número de lote
PT Número de lote
GR Αριθμός παρτίδας
IT Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
GB Authorized representative in the European community
FR Représentant autorisé dans la Communauté européenne
DE Autorisierter Vertreter in der EG
ES Representante autorizado en la Comunidad Europea
PT Representante autorizado na União Europeia
GR Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση
IT Limite di temperatura
GB Temperature limit
FR Limite de température
DE Temperaturgrenzwert
ES Límite de temperatura
PT Limite de temperatura
GR Όριο θερμοκρασίας
IT Limite di umidità
GB Humidity limit
FR Limite d’humidité
DE Feuchtigkeitsgrenzwert
ES Límite de humedad
PT Limite de humididade
GR Όριο υγρασίας
SA
SA
SA
SA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.