Wir möchten uns zuerst bei Ihnen bedanken, dass Sie ein hochwertiges Blutdruckmessgerät der Firma
GIMA erworben haben.
Alle Blutdruckmessgeräte der Firma GIMA sind aus Materialien von höchster Qualität gefertigt, die bei
einer perfekten Instandhaltung durch periodische Eichungskontrollen eine totale Zuverlässigkeit und
Präzision auch nach langen Jahren garantieren.
Unsere Typenreihe der Blutdruckmessgeräte bietet sowohl für die professionellen Modelle als auch für die
Modelle des Privatgebrauchs den selben Qualitätsstandard. Das von Ihnen erworbene Blutdruckmessgerät
ist mit der Richtlinie 93/42 der Europäischen Gemeinschaft konform.
ANWEISUNGEN
Wir möchten darauf hinweisen, dass das vorliegende Gerät zur Selbstmessung gedacht ist und
die regulären Arztbesuche nicht ersetzt. Nur der Arzt ist in der Lage, die gemessenen Werte
genau und exakt zu analysieren.
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Der Arteriendruck wird stark durch nervöse Anspannung oder körperliche Müdigkeit beeinusst; aus
diesem Grund empfehlen wir, die Messungen bei körperlicher als auch geistiger Ruhe durchzuführen und
dabei die Sitzposition oder Rückenlage einzunehmen und wenn möglich, die Messung immer
zur gleichen Tagesstunde entfernt von den Mahlzeiten vorzunehmen. Die Patienten sollten weder
Temperaturänderungen ausgesetzt gewesen sein noch mindestens 30 Minuten vor der Messung gegessen
oder geraucht haben.
Wir raten Ihnen, sich bei den Messphasen nicht zu bewegen und ebenfalls keine Kleidungsstücke
zu tragen, die den Arm pressen und somit die Blutzirkulation beschränken könnten.
Der Druck kann sich während des Tages verändern: am Morgen ist er niedrigen und am Abend ist er
höher; in den Sommermonaten ist er niedrig und in den Wintermonaten ist er höher.
Eine Empfehlung ist, dass vor jeder Messung 5 Minuten vergehen sollten.
Lassen Sie eine Blutdruckmanschette nicht länger als 10 Minuten am Patienten bleiben, wenn sie über
10 mmhg aufgepumpt ist. Dies kann zu einer Belastung des Patienten führen, die Durchblutung stören
und zur Verletzung des peripheren Nervs beitragen.
8
ANLEGEN
Nach dem Öffnen der Verpackung müssen Sie zuerst alle Teile und Produktkomponenten auf ihre
Vollständigkeit überprüfen; vergewissern Sie sich bitte, dass alle notwendigen Teile vorhanden sind und
diese sich in einem perfekten Zustand benden.
Die Armdruckmanschette auf den entblößten linken Arm anlegen, zirka 2-3 cm über dem Ellenbogenwinkel
und dann den Unterarm in Herzhöhe auf eine Unterlage legen.
Armdruckmanschette: die Armdruckmanschette mit dem entsprechenden Verschluss schließen. Die
Manschette sollte gleichmäßig und fest angelegt sein, aber nicht zu eng.
Wenn nicht direkt angegeben sind alle Blutdruckmessgeräte der Firma GIMA mit einer
Armdruckmanschette für Erwachsene ausgestattet; auf Anfrage können auch spezielle
Armdruckmanschetten für übergewichtige Personen oder Oberschenkelmanschetten als auch
Pädiatriemanschetten geliefert werden, vom Säuglingsalter bis zum 14. Lebensjahr.
GEBRAUCH
1) Pumpen Sie nach dem Anlegen der Manschette mit der Glühbirne bis zu 30 mmHg über das Niveau
des individuellen systolischen Drucks hinaus, dh bis die Arteria brachialis blockiert ist (maximales Niveau).
Es ist sehr wichtig, dass die zu untersuchende Person ruhig sitzt und der Unterarm in der Höhe
des Herzens mit der Arminnenseite nach oben aufgelegt ist.
2) Um den Blutdruck messen zu können, muss man die Stellschraube zum Druckablassen am Gummiball
langsam in Gegenuhrzeigerrichtung drehen. Die ideale Druckentlüftung sollte bei zirka 2-3 mmHg/Sek.
liegen. Sichtkontrolle der Druckentlüftungsgeschwindigkeit: der Zeiger sollte sich auf dem Zifferblatt mit
einer Geschwindigkeit von 1 bis 2 Gradeinteilungen pro Sekunde bewegen.
9
3) Wegen der ständigen Druckverminderung ießt das Blut in die Oberarmarterie zurück und führt somit zu
einem ersten Pulsschlag, der klar und deutlich vom Tonmessgerät gemessen wird: der in diesem Moment
durch den Manometerzeiger angezeigte Druck, entspricht dem ersten Schlag, d.h. dem “systolischen
oder maximalen Blutdruckwert”.
Systole = maximaler Blutdruck ist der Spitzendruck im Gefäß. Er wird durch die Kontraktion des Herzens
(Systole) hervorgerufen, d.h. das Blut wir in die Blutgefäße gepumpt.
Bei weiterer Druckverminderung sind weitere Schläge zu hören, bis sie ganz verhallen oder auch
plötzlich nicht mehr hörbar sind; sie können auch eine derartige Verminderung erfahren, dass sie nicht
mehr wahrnehmbar sind.
Der durch den Manometerzeiger angezeigte Druck beim Verschwinden des Geräuschschlages entspricht
dem “diastolischen oder minimalen Blutdruckwert”.
Diastole = minimaler Blutdruck ist der Enddruck im Gefäß während der Erschlaffungsphase des Herzens
(Diastole); das Herz beginnt sich danach wieder mit Blut zu füllen.
4) Nun ganz die Druckentlüftungsstellschraube öffnen, bis die gesamte Luft aus der Armdruckmanschette
ausgeströmt ist. Die Blutdruckmessung ist somit beendet. Zum Entfernen ziehen Sie das lose Ende der
Manschette mit einer sanften Bewegung.
DEUTSCH
ANGABEN
Druckanzeigebereich: 0-300 mmHg
Messbereich der Manschette: 0-300 mmHg
Richtigkeit: ≤ ± 3 mmHg oder 2% der größere Wert gilt
Minimaler Skalenwert: 2mmHg
Betriebsumgebung: +10°C bis +40°C,
15% - 85% relative Luftfeuchtigkeit
Die Spezikationen unterliegen Änderungen ohne Vorankündigung aufgrund von Leistungsverbesserungen.
REINIGUNG, LAGERUNG UND WARTUNG
REINIGUNG
Das Messgerät, die Glühlampe und das Ventil können mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder
einem Alkoholtupfer abgewischt werden. Die Manschette kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abgewischt oder mit einem milden Reinigungsmittel und einer Wasserlösung (1: 9-Lösung) von Hand
gewaschen werden. im zweiten Fall abspülen und an der Luft trocknen lassen. Drücken oder bügeln Sie
die Manschette nicht mit einem heißen Bügeleisen, da bei Hitzeeinwirkung der Klettverschluss schmilzt
und deren Wirksamkeit zerstört. Bitte beachten Sie:
- Lassen Sie keine Flüssigkeiten in die Komponenten des Blutdruckmessers eindringen.
- Es wird eine monatliche Reinigung empfohlen, aber die folgenden Umstände können eine Erhöhung
der Häugkeit erforderlich machen:
- Vor und nach der Verwendung verschiedener Patienten;
- Wenn das Produkt verschmutzt ist
- Hohe Inzidenz von Infektionskrankheiten
- Kontakt mit der Haut, wenn Flüssigkeit wie Blut, Medikamente oder Schweiß vorhanden ist.
LAGERUNG UND WARTUNG
Lassen Sie die Manschette vor der Lagerung immer vollständig entleeren. Die Nadel sollte Null anzeigen,
wenn die Manschette vollständig unberührt ist
- Falten Sie die Manschette mit dem Klettverschluss nach innen, um sie vor Staub oder Flusen zu schützen
- Lagern Sie das Produkt bei Temperaturen zwischen -10°C und 60°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit
von höchstens 85%.
- Führen Sie keine Selbstreparatur oder Transformation durch
- Lassen Sie die Komponenten des Blutdruckmessers nicht fallen und ziehen Sie nicht zu stark daran.
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES Conservar en un lugar fresco y seco
PT Armazenar em local fresco e seco
GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
IT Fabbricante
GB Manufacturer
FR Fabricant
DE Hersteller
ES Fabricante
PT Fabricante
GR Παραγωγός
IT Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
GB Medical Device complies with Directive 93/42/EEC
FR Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
DE Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE
ES Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
PT Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 93/42 / CEE
IT Codice prodotto
GB Product code
FR Code produit
DE Erzeugniscode
ES Código producto
PT Código produto
GR Κωδικός προϊόντος
IT Conservare al riparo dalla luce solare
GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES Conservar al amparo de la luz solar
PT Guardar ao abrigo da luz solar
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT Leggere le istruzioni per l’uso
GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation
DE Gebrauchsanweisung beachten
ES Consultar las instrucciones de uso
PT Consulte as instruções de uso
GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
93/42/CEE SA
SA
SA
SA
SA
SA
SA
18
19
IT Numero di lotto
GB Lot number
FR Numéro de lot
DE Chargennummer
ES Número de lote
PT Número de lote
GR Αριθμός παρτίδας
IT Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
GB Authorized representative in the European community
FR Représentant autorisé dans la Communauté européenne
DE Autorisierter Vertreter in der EG
ES Representante autorizado en la Comunidad Europea
PT Representante autorizado na União Europeia
GR Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση
IT Limite di temperatura
GB Temperature limit
FR Limite de température
DE Temperaturgrenzwert
ES Límite de temperatura
PT Limite de temperatura
GR Όριο θερμοκρασίας
IT Limite di umidità
GB Humidity limit
FR Limite d’humidité
DE Feuchtigkeitsgrenzwert
ES Límite de humedad
PT Limite de humididade
GR Όριο υγρασίας
SA
SA
SA
SA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.