Nous désirons avant tout vous remercier d’avoir acheté un tensiomètre de précision GIMA.
Tous les tensiomètres GIMA sont produits avec des matériaux de qualité supérieure et garantissent - à
la condition de les maintenir en parfaite efcacité à travers des contrôles périodiques d’étalonnage - une
abilité et une précision totales, même après des années.
Notre ligne de tensiomètres offre les mêmes niveaux de qualité. Qu’il s’agisse de modèles professionnels
ou de modèles à utiliser soi-même. Le tensiomètre que vous avez acheté est conforme à la directive
93/42/CEE.
PRESCRIPTION
Il y a lieu de souligner qu’un autotensiomètre ne remplace nullement des visites régulières chez
son médecin et que seul ce dernier est capable d’analyser exactement les valeurs mesurées.
SPHYGMOMANOMÈTRE
La pression artérielle est considérablement inuencée par des conditions de tension nerveuse ou de
fatigue physique. Il est donc recommandé de procéder à la mesure dans des conditions de repos tant
physique que mental, (il est conseillé de rester détendu pendant au moins 15 minutes avant la mesure)
allongée sur le dos ou en étant assis avec les jambes droites (non croisées) , dans la mesure du possible,
toujours à la même heure du jour, loin des repas. Les patients ne doivent pas avoir été exposés à des
changements de température, ni avoir mangé ou fumé pendant au moins 30 minutes avant de prendre
la mesure.
Il est également recommandé de ne pas remuer au cours de la mesure, ne parlez pas et de ne pas porter
des vêtements qui comprimeraient le bras et pourraient ainsi entraver la circulation du sang.
La tension varie au cours de la journée. Elle est plus basse le matin et plus haute le soir. Plus basse
l’été et plus haute l’hiver.
Une recommandation est que 5 minutes doivent s’écouler avant chaque mesure.
Ne pas laisser un brassard de tensiomètre sur le patient pendant plus de 10 minutes lorsqu’il est goné
à plus de 10 mmhg. Cela peut causer de la détresse au patient, perturber la circulation sanguine et
contribuer à la lésion du nerf périphérique.
6
MONTAGE
La première opération à faire après avoir ouvert les emballages, est un contrôle général des pièces et
des parties qui composent le produit; vérier que soient présents tous les composants nécessaires et
qu’ils soient en conditions parfaites.
Appliquez le brassard sur le bras gauche à nu, 2-3 cm au-dessus du pli du coude. Appuyez votre avantbras avec la paume dirigée vers le haut en le tenant à la hauteur du cœur.
Fermer le brassard avec la fermeture prévue. Le brassard doit être appliqué uniformément et fermement,
mais pas trop serré.
Sauf indication spécique, tous les tensiomètres GIMA sont équipés de brassard pour adultes. Sur
demande, GIMA offre des brassards pour obèses, des cuissards et des brassards pédiatriques,
du prématuré jusqu’à 14 ans.
Positionner le pavillon du phonendostéthoscope sur l’artère, sous votre brassard, après avoir détecté la
pulsation artérielle avec l’autre main pour être sûr que l’écouteur du stéthoscope est situé directement
dessus.
FONCIONNEMENT
1) Après avoir appliqué le brassard, utilisez le bulbe pour pomper jusqu’à 30 mmHg au-delà du niveau
de pression systolique individuelle: en d’autres termes, jusqu’à ce que l’artère brachiale soit bloquée
(niveau maximum). Il est très important que la personne qui se soumet à la mesure soit assise, calme et
tranquille. L’avant-bras devra être appuyé à la hauteur du cœur, la partie interne tournée vers le haut.
2) Pour mesurer la tension artérielle, tourner la vis d’échappement sur la poire en la dévissant lentement
dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
La valeur d’échappement idéale devrait être autour de 2-3 mmHg/sec.
Page 3
7
Contrôle à vue de la vitesse d’échappement: l’indicateur devra se déplacer sur l’échelle à une vitesse
comprise entre 1 et 2 degrés/seconde.
3) Du fait de la décompression progressive, le sang recommence à couler dans l’artère humérale et
provoque une première pulsation qui est nettement perçue par le phonendoscope. A l’instant même où
est constaté ce premier battement, la tension indiquée par l’aiguille sur le manomètre correspond à la
“tension systolique ou maxima”.
Systole = Valeur maxima de tension artérielle présente lorsque le cœur se contracte et le sang est
refoulé dans les vaisseaux sanguins.
Procédant dans la décompression, les pulsations continuent à diminuer jusqu’à disparaître brusquement
ou subir une diminution au point de devenir imperceptibles.
La tension indiquée par l’aiguille du manomètre au moment de la disparition des pulsations correspond
à la “tension diastolique ou minima”.
Diastole = Valeur minima de tension artérielle présente lorsque le muscle cardiaque est en phase
d’expansion et se reremplit de sang.
4) Ouvrir complètement la soupape d’échappement an que l’air sorte immédiatement du brassard. La
mesure de la tension artérielle est terminée. Pour retirer, tirez sur l’extrémité libre du brassard avec un
mouvement uide.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Plage d’indication de pression: 0-300 mmHg
Plage de mesure du poignet: 0-300 mmHg
Précision: ≤ ± 3 mmHg or 2% selon la valeur la plus élevée
Valeur d’échelle minimale: 2mmHg
Conditions d’utilisation: +10°C à +40°C,
15% - 85% humidité relative
Les spécications sont sujettes à changement sans préavis du fait des améliorations dans la perfor-
mance.
NETTOYAGE, STOCKAGE ET MAINTENANCE
NETTOYAGE
La jauge, l’ampoule et la valve peuvent être essuyées avec un chiffon légèrement humidié ou un tampon
imbibé d’alcool. Le brassard peut être essuyé avec un chiffon légèrement humide ou lavé à la main avec
un détergent doux et une solution aqueuse (solution 1: 9); dans le second cas, rincer et laisser sécher à
l’air. Ne pas appuyer ou repasser le brassard avec un fer chaud car l’application de chaleur fera fondre
le crochet et la boucle et détruira leur efcacité.Veuillez noter:
- Ne laissez aucun liquide pénétrer à l’intérieur des composants du sphygmomanomètre.
- Il est recommandé un nettoyage mensuel mais les circonstances suivantes pourraient demander une
augmentation de la fréquence:
- Avant et après l’utilisation de différents patients;
- Lorsque le produit est sale
- Incidence élevée de maladies infectieuses
- Contact avec la peau lorsqu’il y a du liquide, tel que du sang, des médicaments, de la sueur.
STOCKAGE ET MAINTENANCE
Toujours dégoner complètement le brassard avant de le ranger; l’aiguille doit indiquer zéro lorsque le
brassard n’est pas touché
- pliez le brassard avec la fermeture auto-agrippante à l’intérieur pour le protéger de la poussière ou des
peluches
- stocker le produit à des températures comprises entre -10°C et 60°C et à une humidité relative ne
dépassant pas 85%
- ne pas effectuer d’auto-réparation ou de transformation
- ne pas faire tomber ni tirer excessivement sur les composants du sphygmomanomètre.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Page 4
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES Conservar en un lugar fresco y seco
PT Armazenar em local fresco e seco
GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
IT Fabbricante
GB Manufacturer
FR Fabricant
DE Hersteller
ES Fabricante
PT Fabricante
GR Παραγωγός
IT Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
GB Medical Device complies with Directive 93/42/EEC
FR Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
DE Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE
ES Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
PT Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 93/42 / CEE
IT Codice prodotto
GB Product code
FR Code produit
DE Erzeugniscode
ES Código producto
PT Código produto
GR Κωδικός προϊόντος
IT Conservare al riparo dalla luce solare
GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES Conservar al amparo de la luz solar
PT Guardar ao abrigo da luz solar
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT Leggere le istruzioni per l’uso
GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation
DE Gebrauchsanweisung beachten
ES Consultar las instrucciones de uso
PT Consulte as instruções de uso
GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
93/42/CEE SA
SA
SA
SA
SA
SA
SA
18
Page 5
19
IT Numero di lotto
GB Lot number
FR Numéro de lot
DE Chargennummer
ES Número de lote
PT Número de lote
GR Αριθμός παρτίδας
IT Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
GB Authorized representative in the European community
FR Représentant autorisé dans la Communauté européenne
DE Autorisierter Vertreter in der EG
ES Representante autorizado en la Comunidad Europea
PT Representante autorizado na União Europeia
GR Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση
IT Limite di temperatura
GB Temperature limit
FR Limite de température
DE Temperaturgrenzwert
ES Límite de temperatura
PT Limite de temperatura
GR Όριο θερμοκρασίας
IT Limite di umidità
GB Humidity limit
FR Limite d’humidité
DE Feuchtigkeitsgrenzwert
ES Límite de humedad
PT Limite de humididade
GR Όριο υγρασίας
SA
SA
SA
SA
Page 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.