Gima MESH NEBULIZER User guide [es]

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
NEBULIZZATORE MESH MESH NEBULIZER NÉBULISEUR MESH MESH-INHALATOR NEBULIZADOR MESH NEBULIZADOR MESH
Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso - Guia para utilização
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
28066 / NE-M01
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
M28066-M-Rev.0-01.20
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
IP22
-40°C
55°C
500 hPa
1060 hPa
5%
96%
%
0123
41
Información
• Gracias por comprar el producto.
• Para garantizar un uso correcto, lea atentamente el Manual de usuario antes de utilizar este producto.
• Por favor, mantenga el manual de usuario en un lugar donde sea conveniente para leerlo.
• La empresa no asume ninguna responsabilidad ni ofrece mantenimiento gratuito en caso de fenómenos anormales o daños debidos a que los usuarios no sigan las instrucciones del Manual de usuario para su uso, mantenimiento y almacenamiento.
• La empresa se reserva el derecho a la explicación nal de este manual.
ESPAÑOL
Capítulo 1 PRECAUCIONES
Por favor, lea atentamente el Manual de usuario para garantizar un uso seguro
Advertencia
• Indica las operaciones peligrosas o no seguras, si se continúa operando, pueden causar la muerte, lesiones corporales al
usuario o pérdida de bienes.
Atención
• Enfatiza las noticaciones, instrucciones o explicaciones importantes para un mejor uso.
Advertencias
• Siga los consejos de los médicos sobre el tipo de medicamento, la dosis y el uso. De lo contrario, puede provocar un deterioro
sintomático.
• Siga los métodos de operación especicados en el manual de usuario, de lo contrario, podría causar fallas en la operación.
• Los accesorios del dispositivo están diseñados para un solo uso, no reutilice el accesorio, de lo contrario, puede causar una infección cruzada.
• Al primer uso de este dispositivo o si el contenedor para medicamentos no se usa durante mucho tiempo, el contenedor para medicamentos y la mascarilla deben limpiarse y desinfectarse. De lo contrario, se puede causar una infección bacteriana reproductiva.
• Cada usuario debe utilizar el accesorio por separado, de lo contrario, se podría causar una infección cruzada.
• Limpie los accesorios después de la desinfección, de lo contrario el paciente puede inhalar el desinfectante residual, que
puede causar deterioro sintomático.
• Los medicamentos usados no pueden ser reutilizados. Use medicamentos nuevos en cada tratamiento. De lo contrario, el
paciente puede ser infectado por una variedad de bacterias, causando un deterioro sintomático.
• No utilice el aparato para inhalar agua, de lo contrario, podría provocar un deterioro sintomático.
• No utilice el aparato a una temperatura ambiente superior a 40°C. Esto podría causar una lesión en la mucosa nasal o la falla
del dispositivo.
• No limpie el cuerpo principal con agua ni lo deje caer en el agua. No guarde el dispositivo en un ambiente húmedo. Al hacerlo,
podría causar una falla del dispositivo.
• Limpie el dispositivo después de su uso y séquelo inmediatamente después de hacerlo.
De lo contrario, el paciente puede infectarse por una variedad de bacterias.
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y de las personas con enfermedades mentales. Existe el peligro de que
estos puedan tragarse las piezas pequeñas.
• No utilice el dispositivo cerca de gases inamables o explosivos o mezclas de anestésicos. Esto podría causar lesiones a la
persona.
• Evite enroscar el cable de alimentación en las partes peligrosas de los niños (por ejemplo, el cuello), esto puede provocar
asxia.
• La máscara de este equipo está hecha de PVC. El material pasó las pruebas pertinentes. Después de la evaluación, no hay
riesgos inaceptables.
• Este aparato no debe utilizarse cuando sea difícil desconectar el dispositivo de alimentación.
• Si la temperatura de almacenamiento es más baja o más alta, deje el equipo en un ambiente de trabajo normal durante más
de 1 hora. Hasta que esté listo para el uso previsto.
• No está permitido modicar el equipo, esto puede causarle daños.
Atención
• Si el dispositivo no puede apagarse automáticamente al agotarse la medicación, pulse inmediatamente el botón "ON/OFF" para apagarlo, a n de evitar daños en la malla de nebulización. Consulte el Capítulo 6 Solución de problemas.
• Limpie el contenedor para medicamentos después de cada uso. De lo contrario, el dispositivo no funcionará normalmente.
• Cuando limpie el contenedor para medicamentos, no coloque directamente el dispositivo bajo el agua del grifo, el agua no debe entrar en contacto con el dispositivo.
• No utilice este producto cerca de transmisores electromagnéticos de alta frecuencia y otros productos electrónicos de alta
frecuencia.
• Mantenga el dispositivo en posición vertical tanto como sea posible durante su uso.
• Evite que la unidad principal y el contenedor para medicamentos se caigan o estén sujetos a impactos severos.
• No toque la malla metálica de la malla de nebulización con bastoncillos de algodón u otros objetos punzantes. El hacerlo
podría `provocar que el dispositivo no funcione.
• Este producto está sujeto a la guía de un médico. SE debe evitar el uso en pacientes con partes sensibles por contusiones, golpes, inamación o trauma facial/oral. Si aparece alguna molestia durante el uso, por favor deje de usarlo inmediatamente y consulte a un médico.
• No mezcle diferentes tipos de baterías secas.
ESPAÑOL
• Asegúrese de que haya un adulto presente cuando lo utilicen los niños.
• No guarde ni transporte el dispositivo con medicamento en el contenedor para medicamentos.
• La eliminación de las partes principales y los accesorios debe seguir las regulaciones del gobierno local.
• El uso de este producto es diferente al del equipo de humidicación de la mucosa laríngea y nasal.
• Este producto no puede ser utilizado en sistemas de anestesia respiratoria y sistemas de ventilación.
• Retire las pilas si el dispositivo no se va a utilizar durante mucho tiempo.
• La vida útil del dispositivo es de 3 años (excluyendo los consumibles).
• Los accesorios son desechables, el aparato está esterilizado con óxido de etileno, compruebe cuidadosamente el embalaje
antes de su uso. Deje de usarlo y póngase en contacto con los proveedores si hay daños evidentes.
• Si necesita que se le proporcionen diagramas de circuitos, listas de componentes e información necesaria para el manteni­miento, póngase en contacto con los proveedores.
42
Capítulo 2 GENERAL
2.1 Funcionamiento y aplicación
El nebulizador puede atomizar la medicación en una nube de gotitas microscópicas, que pueden ser inhaladas fácilmente en el
sistema respiratorio junto con la respiración, logrando un efecto terapéutico para enfermedades respiratorias como la inama­ción aguda del tracto respiratorio superior, traqueítis aguda y crónica, bronquitis e hinchazón y dolor en la garganta, etc.
Contraindicaciones:
No se recomienda el uso del dispositivo en pacientes con asma bronquial o ensema agudo, por favor siga el consejo del médico.
2.2 Características
Fuente de alimentación: DC 5 V o 2 pilas alcalinas “AA”
Potencia de entrada: <3 VA
Tasa de nebulización: ≥0.25 ml/min Ruido: ≤50 dB Distribución del diámetro equivalente en volume de las partículas: la ocupación de las pequeñas partículas atomizadas (diámetro
< 5 pm) no es inferior al 90%.
Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase II Grado de protección contra descargas eléctricas: parte aplicada tipo BF Grado de protección contra la entrada de líquidos: IP22 Nota: por favor, elija los adaptadores de corriente fabricados por compañías calicadas (entrada: AC100-240V, 50Hz/60Hz,
salida: DC5V, 1A).
El voltaje de 2 pilas alcalinas “AA” es DC3V.
2.3 Entorno operativo
Temperatura: 5°C ~ 40°C Humedad: 15% ~ 90%
Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa Atención: Este producto no es adecuado para su uso en entornos con fuertes interferencias electromagnéticas (como diversos instrumentos terapéuticos de media/alta frecuencia, transformadores, grandes armarios eléctricos, torres de transmisión de radio y televisión, otros equipos de transmisión de radiofrecuencia y otros aparatos eléctricos o equipos médicos que puedan
generar interferencias).
2.4 Principios
Principio de nebulización
La vibración de alta frecuencia de la placa cerámica piezoeléctrica conduce directamente a la deformación de la microplaca, haciendo que la medicación en contacto con la microplaca extruida forme un efecto de pulverización. El nebulizador de malla está diseñado para su uso en hospitales, clínicas y en casa.
Principio del tratamiento
El sistema respiratorio es un sistema abierto. Para lograr el propósito del tratamiento, tras la inhalación, la membrana mucosa
absorbe en la cavidad oral del paciente: garganta, tráquea, bronquios y alvéolos pulmonares, la medicación atomizada.
43
ESPAÑOL
Capítulo 3 COMPONENTES DEL PRODUCTO
Descripción de los componentes: El nebulizador consta de: unidad principal, contenedor para medicamentos, mascarilla y adaptadores de corriente (opcional).
Nebulizador:
Contenedor para medicamentos
Boquilla
Electrodo
Unidad principal
encendido/apagado
Accesorios:
Botón de
Mascarilla para adultos
Mascarilla para niños
Adaptadores de corriente
(opcional)
Capítulo 4 USO DEL DISPOSITIVO
4.1 Ensamblado
1. Retire todo el embalaje
Atención: Limpie y desinfecte el dispositivo antes de usarlo por primera vez.
2. Ensamblado del nebulizador
1) Instale el contenedor para medicamentos en la unidad principal empujándolo hacia ella.
Atención: Cuando instale el contenedor para medicamentos en la unidad principal, asegúrese de instalarlo correctamente
hasta que se escuche el sonido del cierre. De lo contrario, podría causar una falla en la conducción del electrodo y el dispositivo podría no atomizar normalmente.
ESPAÑOL
2) Retire el contenedor para medicamentos de la unidad principal. Mantenga pulsado el botón "PUSH" de la
unidad principal y empuje el contenedor para medica­mentos para retirarlo de la unidad principal.
Atención: Para evitar daños en el aparato, pulse pri-
mero el botón "PUSH" al retirar el contenedor para
medicamentos.
44
Empuje
Empuje para retirar
3. Montaje de las pilas
1) Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
Tapa del compartimiento de las pilas
2) Inserte las 2 pilas alcalinas “AA” de acuerdo con la etiqueta de polaridad de la tapa de las pilas.
Atención: No invierta las pilas. Inserte la pila siguiendo exactamente la etiqueta de "+" "-" en la tapa de las pilas.
3) Cierre la tapa de las pilas.
Botón PUSH
45
Negativo
Positivo
Vida útil y reemplazo de las pilas:
1) Cuando reemplace la pila, asegúrese de que no haya medicamentos o agua en el contenedor para medicamentos. Si los hubiera, retire primero el contenedor para medicamentos.
2) Cuando la luz indicadora naranja está encendida, el dispositivo puede funcionar durante un tiempo, pero se recomienda cambiar las pilas.
3) Por lo general, dos pilas alcalinas “AA” nuevas pueden funcionar continuamente durante 1 hora en situaciones de trabajo
normales.
Atención:
Por favor, no mezcle baterías de diferentes fabricantes o modelos, de lo contrario, la vida útil de la batería se verá afectada. Retire las pilas si el dispositivo no se va a utilizar durante mucho tiempo.
4.2 Uso del dispositivo
Preparativos antes de su uso:
1. Retire el contenedor para medicamentos, límpielo y desinféctelo antes de usarlo.
2. Llenado del contendedor para medicamentos: Abra la tapa del contenedor, vierta la medicación en el contenedor para medi­camentos.
Como se muestra a continuación:
ESPAÑOL
Tapa del
contenedor
Atención:
1) Antes de usar cualquier producto farmacéutico o medicamento, por favor, consulte a su médico
para asegurarse de que está usando el producto correctamente.
2) No use medicamentos de alta concentración, alta viscosidad, medicamentos aceitosos, medicamentos líquidos suspen­didos o volátiles, ya que esto puede conducir a una atomización anormal.
3) Se recomienda no exceder la capacidad del contenedor para medicamentos. Si el contenedor para medicamentos con­tiene medicamento, asegúrese de colocar la tapa para evitar fugas. La medicación en el contenedor no debe ser menor
de 2 ml (La capacidad máxima del contenedor para medicamentos es de 10 ml).
3. Cierre la tapa del contenedor.
4. Instale el contenedor para medicamentos en la unidad principal.
5. Monte la mascarilla, como se muestra a continuación:
Infusión
ESPAÑOL
Modo de uso:
1. Encienda el equipo: Pulse el botón "ON/OFF" durante más de 1 segundo, el indicador de encendido (verde) se enciende y el
dispositivo comienza a atomizar.
Atención:
Si el contenedor para medicamentos no está cargado con ningún medicamento, el dispositivo se apagará automáticamente
después de encender el indicador de alimentación aproximadamente 1 segundo. Después del encendido, la cantidad de líquido nebulizado puede cambiar al principio del funcionamiento del dispositivo, lo
cual es un fenómeno normal.
2. Inhalación: Sostenga el dispositivo en la mano, póngase la mascarilla e inhale lentamente el medicamento nebulizado.
Atención:
1) El ángulo de inclinación máximo admisible es de 45° durante la nebulización.
2) Durante el uso, no agite fuertemente el dispositivo para evitar un uso anormal.
3) La duración de cada inhalación no debe ser superior a 20 minutos.
4) El tratamiento de nebulización es fácil y cómodo, si tiene alguna molestia durante el uso, por favor, detenga el tratamiento.
3. Apagado: Cuando el tratamiento termina, y la medicación casi se acaba, la malla de nebulización generará un sonido de alta frecuencia, y el dispositivo se apagará automáticamente. Si necesita apagar el dispositivo durante su uso, pulse el botón "ON/
OFF" durante más de 1 segundo.
Atención:
Al nal del tratamiento, es normal que un poco de líquido quede en el contenedor para medicamentos después del apagado
automático.
46
Capítulo 5 MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
5.1 Limpieza y desinfección
Limpie y desinfecte el dispositivo después de cada uso. Si el dispositivo no se limpia, la nebulización se verá afectada por los
medicamentos anteriores secos.
1. Retire el contenedor para medicamentos, los accesorios y las pilas de la unidad principal.
2. Abra la tapa del contenedor y deseche el medicamento sobrante.
3. Agregue 75% de solución de etanol en el contenedor para medicamentos, tape el contenedor y déjelo por lo menos 10 minu­tos; puede agitarlo suavemente para una mejor desinfección.
4. Sumerja los accesorios a desinfectar en un recipiente con solución de etanol y tape el recipiente. Use una solución de etanol
al 75% durante 10 minutos o más.
5. Deseche el desinfectante en el contenedor para medicamentos retire los accesorios del desinfectante; limpie el vaso para medicamentos y los accesorios con agua limpia repetidamente.
6. Llene el contenedor para medicamentos con agua limpia, ensámblelo a la unidad principal y deje que el dispositivo trabaje 10 minutos para limpiar la malla de nebulización.
7. Después de la limpieza, use gasa médica nueva para secar completamente el dispositivo.
8. Use una solución de alcohol medicinal al 75% de alcohol para limpiar la supercie de la unidad principal, luego déjelo secar
o seque con un paño limpio y suave.
9. Después de haber realizado la limpieza, guarde la unidad principal, el contenedor para medicamentos y los accesorios en un
lugar seco y limpio.
Atención:
No sumerja el contenedor para medicamentos ni los accesorios en agua hirviendo para su desinfección, ya que de lo contra-
rio la pieza podría deformarse. No seque los accesorios en un horno de microondas.
Las partes desinfectadas con desinfectante deben enjuagarse perfectamente, o el desinfectante residual puede causar un deterioro sintomático.
5.2 Reemplazo del contenedor para medicamentos
La malla de nebulización es un tipo de consumible. En general, la vida útil del atomizador es de unos seis meses (20 minutos
por vez, tres veces al día).
Su vida útil depende del uso, la medicación y el grado de limpieza. Si no aparece no hay atomización o hay poca atomización cuando el dispositivo está funcionando, por favor, reemplace el contenedor para medicamentos. (Si necesita comprar un conte­nedor para medicamentos, póngase en contacto con el distribuidor).
5.3 Transporte y almacenamiento
Entorno de transporte y almacenamiento: Temperatura: -40 °C ~ +55 °C Humedad relativa: 5% ~ 96%
Presión atmosférica: 500 hPa ~ 1060 hPa Requisitos de transporte y almacenamiento:
• Lugar sin gases corrosivos y bien ventilado.
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
• No guarde el dispositivo en lugares con luz solar directa, alta temperatura, húmedos, polvorientos o de fácil acceso al agua,
etc.
• Evite que el dispositivo sufra inclinaciones, vibraciones o golpes.
47
• Para el transporte, use medios de transporte normales o siga las especicaciones en el contrato. Durante el transporte, evite
golpes violentos, vibraciones fuertes y exposición a lluvia o nieve.
5.4 Desecho y reciclaje sin contaminación
La vida útil del producto es de 3 años. Si el dispositivo excede el período de uso, debe ser desechado. Póngase en contacto con
el fabricante o distribuidor para obtener más información.
1) El atomizador fuera de uso puede ser devuelto al fabricante o distribuidor para su correcto reciclaje.
2) Las piezas usadas pueden ser devueltas al fabricante o al distribuidor para su eliminación, o ser desechado de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
ESPAÑOL
Capítulo 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Análisis de la causa Soluciones
El dispositivo no se enciende. Las pilas no están bien instaladas.
El contenedor para medicamentos no está bien insta­lado.
No hay atomización o poca ato­mización cuando el dispositivo está funcionando.
Hay agua alrededor de la boqui­lla del nebulizador.
Después de la puesta en mar­cha, el indicador de encendido
se ilumina aproximadamente 1
segundo y luego se apaga in­mediatamente.
Después de encender el dispo­sitivo, el indicador de alimenta­ción se ilumina una vez, luego se apaga inmediatamente o el dispositivo no puede funcionar normalmente.
El nebulizador no se apaga au­tomáticamente cuando se aca­ba el medicamento.
Si el dispositivo sigue sin poder funcionar con normalidad después de haber realizado todo lo sugerido, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa.
No hay medicamento en el contenedor para medica­mentos.
Medicamento inadecuado.
La malla de nebulización está sucia. Limpie el contenedor para medicamentos. Debido a las diferencias de temperatura, la temperatu-
ra de la supercie del contenedor para medicamentos
es relativamente baja, la neblina de medicamento está en contacto con la boquilla y luego se condensa en gotas de agua.
El contenedor para medicamentos no está bien insta­lado.
El contenedor para medicamentos no está cargado con ningún medicamento.
Pilas bajas. Reemplace las pilas inmediatamente.
El medicamento genera burbujas en el contenedor para medicamentos.
Hay medicamento pegado en la malla de nebulización.
Los electrodos que entran en contacto con el contene­dor para medicamentos están sucios.
Compruebe la instalación de las pilas y coló­quelas en modo correcto.
Compruebe la instalación del contenedor para medicamentos y vuelva a instalarlo.
Introduzca el medicamento en el contenedor para medicamentos, recuerde que no debe
exceder su capacidad máxima. Consulte a un médico para saber si el me-
dicamento es adecuado para el dispositivo.
Retire el contenedor para medicamentos,
vierta el agua.
Vuelva a instalar el contenedor para medi­camentos.
Ponga el líquido en el contenedor para medicamentos después de consultar a su médico.
Pulse el botón "ON/OFF" para apagar el dis-
positivo, y elimine las burbujas.
Pulse el botón "ON/OFF" para apagar el
dispositivo y limpie el contenedor para me­dicamentos.
Pulse el botón "ON/OFF" para apagar el dis­positivo y limpie los electrodos.
Capítulo 7 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Conservar en un lugar fresco y seco
Conservar al amparo de la luz solar
-40°C
55°C
En espera
Conservar entre
-40 y 55ºC
Código producto
Número de lote
ESPAÑOL
48
500 hPa
IP22
Frágil, manipular
con cuidado
Siga las instrucciones de uso
Tasa de protección de cobertura
Disposición WEEE Aparato de clase II
Presión atmosférica
1060 hPa
para el transporte: 500 hPa~1060 hPa
%
5%
Fecha de fabricación
Dispositivo médico
segun a la Directiva 93/42 / CEE
Aparato de tipo BF
Rango de humedad
96%
para el transporte: 5%~96%
Capítulo 8 LISTA DE EMBALAJE
1. Unidad principal 1pieza
2. Manual de usuario 1 pieza
3. Contenedor para medicamentos 1 pieza
4. Accesorios 1 set (mascarilla para adultos, mascarilla para niños)
Anexo I
Distribución del diámetro equivalente en volume de las partículas:
pruebas individuales promedio
Número de serie
Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
Fabricante
Representante autorizado
en la Comunidad Europea
Este lado arriba
Fracción acumulativa (%)
Diámetro aerodinámico (μm)
El diámetro medio de las partículas (D 0,50) es 1~4 µm. El error deberá encontrarse dentro ±25%.
Fracción de masa media (%)
49
ESPAÑOL
Anexo II
Orientaciónydeclaracióndelfabricante–emisioneselectromagnéticas-paratodoslosEQUIPOSylosSISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
28066 / NE-M01 está destinado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usua­rio de 28066 / NE-M01 debe asegurarse de que 28066 / NE-M01 se utiliza en ese entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético-guía
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 28066 / NE-M01 usa energía de RF solo para funciona-
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B 28066 / NE-M01 es adecuado para su uso en todos los
Orientaciónydeclaracióndelfabricante-inmunidadelectromagnética-paratodoslosEQUIPOSySISTEMAS
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
E-M01 está destinado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario de
28066 / NE-M01 debe asegurarse de que 28066 / NE-M01 se utiliza en ese entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de la prueba IEC
Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2
Frecuencia de alimentación (50Hz) campo magnético
IEC 61000-4-8
60601
Descarga aire: ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
contacto ±8 kV aire
30 A/m 30 A/m La calidad de la red eléctrica debe ser la
Nivel de cumplimiento
Descarga aire: ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
contacto ±8 kV aire
NOTA: UT es la tensión alterna de red antes de la aplicación del nivel de ensayo.
miento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son
muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
establecimientos no domésticos y los conectados direc­tamente a una red de suministro eléctrico de baja tensión que abastece a los edicios utilizados para nes domés-
ticos.
Entorno electromagnético-guía
Los pisos deben ser de madera, hormi­gón o baldosas de cerámica. Si el suelo
está cubierto con material sintético, la
humedad relativa debe ser al menos del 30%.
de un entorno habitual comercial o hos­pitalario.
Orientaciónydeclaracióndelfabricante-inmunidadelectromagnética-paratodoslosEQUIPOSySISTEMASque no sean de SOPORTE VITAL
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
E-M01 está destinado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario de
28066 / NE-M01 debe asegurarse de que 28066 / NE-M01 se utiliza en ese entorno.
Prueba de inmunidad
RF radiada
ICE 61000-4-3
Nivel de la prueba IEC 60601
10 V/m 80 MHz a 2,7 GHz
Nivel de cumplimiento
10 V/m No se deben usar equipos de comunicaciones de RF portá-
Entorno electromagnético-guía
tiles y móviles cerca de ninguna pieza del 28066 / NE-M01, incluidos los cables, que no sea a la distancia recomendada calculada con la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
1
E
80MHz a 800MHz
7
P
d=
800MHz a 2,7GHz
1
E
Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Pueden producirse interferencias
en las proximidades de los equipos
marcados con el siguiente
símbolo:
ESPAÑOL
NOTA 1 a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y reexión desde estructuras, objetos y personas. a Las intensidades de campo de los transmisores jos, tales como estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radioacionados, radio AM y FM y difusión de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF jos, debe considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el 28066 / NE-M01 excede el nivel de cum­plimiento de RF aplicable, debe observarse el28066 / NE-M01 para vericar su funcionamiento normal. Si se observa un des­empeño anormal, podría ser necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del 28066 / NE-M01.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el 28066 / NE-M01
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el 28066 / NE-M01
El 28066 / NE-M01 está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones ra­diadas. El cliente o usuario del 28066 / NE-M01 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el 28066 / NE-M01 como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima de salida del transmisor (W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
50
150KHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,7GHz
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
1
E
7
P
d=
1
E
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de transmisores con una potencia máxima de salida no listada arriba, la distancia de separación recomendada en
metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación se aplica para el rango de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y reexión desde estructuras, objetos y personas.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolos al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equi­pos eléctricos y electrónicos. Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación.
La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilacio­nes de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
Loading...