Gima MESH NEBULIZER User guide [de]

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
NEBULIZZATORE MESH MESH NEBULIZER NÉBULISEUR MESH MESH-INHALATOR NEBULIZADOR MESH NEBULIZADOR MESH
Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso - Guia para utilização
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
28066 / NE-M01
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
M28066-M-Rev.0-01.20
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
IP22
-40°C
55°C
500 hPa
1060 hPa
5%
96%
%
0123
31
Vorwort
• Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf dieses Produkts.
• Um einen korrekten Gebrauch sicherzustellen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt
verwenden.
• Bitte lagern Sie die Bedienungsanleitung an einem zugänglichen Ort.
• Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung oder bietet keine kostenlose Wartung für abnormale Phänomene oder Schäden, die durch Benutzer verursacht werden, die die Angaben in der Bedienungsanleitung hinsichtlich Gebrauch, Wartung
und Lagerung nicht befolgen.
• Das Unternehmen behält sich die abschließende Erklärung zu diesem Handbuch vor.
DEUTSCH
Kapitel 1 VORSICHTSMASSNAHMEN
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Warnung
• Wenn Sie die Vorgänge auf eine gefährliche oder nicht sichere Weise ausführen, kann dies zum Tod, zu schweren Körperver­letzungen oder zu Sachschäden führen.
Achtung
• Hervorheben wichtiger Hinweise, Anweisungen oder Erklärungen zur besseren Verwendung.
Warnungen
• Bitte befolgen Sie die ärztlichen Empfehlungen hinsichtlich der Art der medizinischen Behandlung, der Dosierung und der Ver­wendung. Andernfalls kann es zu einer symptomatischen Verschlechterung kommen.
• Bitte befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung angegebenen Betriebsmethoden, da dies sonst zu Betriebsstörungen führen kann.
• Das Zubehör des Geräts ist zum einmaligen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Zubehör nicht erneut, da es sonst zu einer Kreuzinfektion kommen kann.
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden oder den Medikamentenbecher für längere Zeit nicht verwendet haben, müssen der Medikamentenbecher und die Maske gereinigt und desinziert werden. Andernfalls kann es zu einer bakteriellen Infektion kommen.
• Jeder Benutzer muss das Zubehör separat verwenden, da es sonst zu einer Kreuzinfektion kommen kann.
• Bitte reinigen Sie das Zubehör nach der Desinfektion, da der Patient sonst das restliche Desinfektionsmittel einatmen könnte, was folglich zu einer symptomatischen Verschlechterung führen kann.
• Gebrauchte Medikamente dürfen nicht wiederverwendet werden. Für jede Behandlung müssen neue Medikamente verwendet werden. Andernfalls kann der Patient durch verschiedene Bakterienarten inziert werden, was zu einer symptomatischen Ver­schlechterung führt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einatmen von Wasser, da dies zu einer symptomatischen Verschlechterung führen kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen über 40°C. Andernfalls kann es zu einer Verletzung der Nasen­schleimhaut oder zu einem Geräteausfall kommen.
• Reinigen Sie den Hauptkörper nicht mit Wasser, lassen Sie ihn nicht ins Wasser fallen oder lagern Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen. Andernfalls kann es zu einem Geräteausfall kommen.
• Bitte reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und trocknen Sie es nach dem Reinigen sofort ab.
Andernfalls kann der Patient durch verschiedene Bakterienarten inziert werden.
• Bitte bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Menschen mit psychischen Erkrankungen auf. An­dernfalls besteht die Gefahr des Verschluckens von Kleinteilen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasen oder Narkosemitteln. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
• Verhindern Sie es, dass sich Kinder gefährliche Teile um den Körper (zum Beispiel Hals) wickeln, da es sonst zu Ersticken führen kann.
• Die Zubehörmaske besteht aus PVC. Das Material hat den entsprechenden Test bestanden. Die Prüfung hat ergeben, dass keine untragbaren Risiken vorhanden sind.
• Das Gerät sollte nicht verwendet werden, wo der Netzstecker nur schwer aus der Steckdose gezogen werden kann.
• Sollte die Lagertemperatur niedriger oder höher sein, müssen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde in der Anwendungsumge­bung lassen, bevor Sie es verwenden, bis es für den bestimmungsgemäßen Betrieb bereit ist.
• Es ist verboten, Änderungen an der Ausrüstung vorzunehmen, da es sonst zu Schäden am Gerät kommen kann.
Achtung
• Wenn das Gerät sich nicht automatisch abschaltet, wenn die Medizin aufgebraucht wurde, müssen Sie umgehend die Taste EIN/AUS drücken, um das Gerät abzuschalten und folglich Schäden am Zerstäuberblatt zu vermeiden. Siehe Kapitel 6 - Pro­blemlösung.
• Reinigen Sie den Medikamentenbecher nach jedem Gebrauch. Andernfalls kann das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionie-
ren.
• Stellen Sie das Gerät beim Reinigen des Medikamentenbechers nicht direkt unter ießendes Wasser, da das Wasser in das Gerät eindringen könnte.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Hochfrequenzsendern und anderen elektronischen Hochfrequenzprodukten.
• Halten Sie das Geräte während des Gebrauchs so vertikal wie möglich.
DEUTSCH
• Vermeiden Sie, dass das Hauptgerät und der Medikamentenbecher herunterfallen oder starken Stößen ausgesetzt werden.
• Berühren Sie das Metallgitter des Zerstäuberblattes nicht mit einem Wattestäbchen oder anderen scharfen Gegenständen. Andernfalls funktioniert das Gerät möglicherweise nicht.
• Dieses Produkt unterliegt der Anleitung eines Arztes. Patienten mit empndlichen Stellen mit Prellungen, Verbrennungen, Entzündungen und Gesichts- / Mundverletzungen sollten die Anwendung vermeiden. Wenn Sie während des Gebrauchs Be­schwerden bemerken, brechen Sie die Anwendung sofort ab und konsultieren Sie einen Arzt.
• Verwenden Sie nicht verschiedene Arten von Trockenbatterien.
• Stellen Sie sicher, dass immer eine Aufsichtsperson gegenwärtig ist, wenn das Gerät von Kindern benutzt wird.
• Das Gerät darf nicht gelagert oder transportiert werden, wenn sich Medizin im Medikamentenbecher bendet.
• Die Entsorgung der Haupt- und Zubehörteile hat gemäß den örtlichen behördlichen Vorschriften zu erfolgen.
• Die Verwendung dieses Produkts unterscheidet sich von den Befeuchtungsgeräten für Kehlkopf- und Nasenschleimhaut.
• Dieses Produkt kann nicht in Narkosebeatmungssystemen und Beatmungssystemen im Allgemeinen eingesetzt werden.
• Wird das Gerät für längere Zeit nicht benutzt, müssen Sie die Batterie herausnehmen.
• Die Lebensdauer des Gerätes beträgt 3 Jahre (ausgeschlossen hiervon sind Verbrauchsmaterialien).
• Beim Zubehör handelt es sich um Einwegartikel. Das Gerät wurde mit Ethylenoxid sterilisiert. Bitte überprüfen Sie sorgfältig die Verpackung vor Gebrauch. Sollten offensichtliche Schäden festgestellt werden, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden und müssen sich an den Händler wenden.
• Stellen Sie bei Bedarf Schaltpläne, Komponentenlisten und erforderliche Informationen für die Wartung zur Verfügung; wenden Sie sich bitte an den Händler.
32
Kapitel 2 ALLGEMEINES
2.1 Funktion und Anwendung
Der Zerstäuber kann Medikamente in einen Nebel mikroskopisch kleiner Tröpfchen zerstäuben, die durch Einatmung leicht in die Atemwege gelangen können, wodurch eine therapeutische Wirkung bei Atemwegserkrankungen wie akuten Entzündungen der oberen Atemwege, akuter und chronischer Tracheitis, Bronchitis sowie Schwellungen und Schmerzen im Hals usw. erzielt wird.
Anwendungseinschränkungen:
Patienten mit Bronchialasthma oder akutem Emphysem wird die Verwendung des Geräts nicht empfohlen. Befolgen Sie die
Anweisungen des Arztes.
2.2 Merkmale
Stromversorgung: 5V GS oder 2 Alkalibatterien “AA”
Eingangsleistung: <3 VA
Vernebelungsrate: ≥0,25 ml/min Geräuschentwicklung: ≤50 dB Verteilung der äquivalenten Volumenteilchendurchmesser: Die Belegung von kleinen zerstäubten Teilchen (Durchmesser <5 pm) beträgt nicht weniger als 90%.
Art des Schutzes gegen Stromschlag: Klasse II
Schutzgrad gegen elektrischen Stromschlag: Anwendungsteil Typ BF Schutzgrad gegen das Eindringen von Flüssigkeiten: IP22 Anmerkung: bitte wählen Sie Netzteile von qualizierten Herstellerrmen aus (Eingabe: 100-240 V WS, 50 Hz/60 Hz, Ausgabe:
5 V GS, 1A).
Die Spannung von 2 Alkalibatterien “AA” beträgt 3 V GS
2.3 Umgebungsbedingungen für den Betrieb
Feuchtigkeit: 15% ~ 90% Luftdruck: 700 hPa ~ 1060 hPa Achtung: Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung in Umgebungen mit starken elektromagnetischen Störungen geeignet (z. B. verschiedene therapeutische Mittel- / Hochfrequenzinstrumente, Transformatoren, große Schaltschränke, Funk- und Fernseh­türme, andere Funkübertragungsgeräte und andere elektrische Anwendungen oder medizinische Geräte, die möglicherweise Störungen erzeugen).
2.4 Prinzipien
Prinzip der Vernebelung
Die hochfrequente Vibration der piezoelektrischen Keramikplatte führt direkt zur Verformung der Mikrotiterplatte, wodurch Me­dikamente in Kontakt mit der daraus extrudierten Mikroplatte gebracht werden, um einen Sprühnebeleffekt zu erzeugen. Der Mesh-Inhalator kann in Krankenhäusern, Kliniken und Zuhause eingesetzt werden.
Prinzip der Behandlung
Die Atemwege sind ein offenes System. Das zerstäubte Medikament kann nach Inhalation über die Absorption der Schleimhaut direkt an Mundhöhle, Rachen, Luftröhre, Bronchien, Lungenalveolen usw. des Patienten adsorbiert werden, um den Zweck der Behandlung zu erreichen.
33
DEUTSCH
Kapitel 3 ZUSAMMENSETZUNG DES PRODUKTES
Beschreibung der Komponenten: Der Inhalator besteht aus einer Haupteinheit, einem Medikamentenbecher, einer Maske und
einem Netzteil (Optional).
Inhalator:
Medikamentenbecher
Mundstück
Elektrode
Haupteinheit
EIN/AUS-Taste
Zubehör:
Maske für Erwachsene
Die Netzteile (Optional)Maske für Kinder
Kapitel 4 VERWENDUNG
4.1 Zusammenbau
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung
Achtung: Bei der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das Gerät reinigen und desinzieren.
2. Zusammenbau des Inhalators
1) Setzen Sie den Medikamentenbecher in die Haupteinheit ein, indem Sie ihn in die Haupteinheit drücken.
Achtung: Stellen Sie beim Anbringen des Medikamentenbechers an der Haupteinheit sicher, dass er richtig angebracht ist.
Sie müssen ein Klicken vernehmen. Andernfalls kann es zu einem Ausfall der Elektrodenleitung kommen, was zu Problemen bei der Vernebelung führt.
DEUTSCH
Drücken
2) Entfernen Sie den Medikamentenbecher vom Hauptgerät. Halten Sie die Taste "PUSH" am Hauptgerät gedrückt und ziehen Sie den Medikamentenbecher aus dem Hauptgerät heraus.
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, drücken Sie bitte die Taste "PUSH", bevor Sie den Medikamentenbe-
cher entfernen.
Wegschieben
34
3. Einbau der Batterie
1) Öffnen Sie das Batteriefach.
PUSH-Taste
Batterieabdeckung
35
2) Setzen Sie die beiden Alkalibatterien “AA” gemäß der auf der Batterieabdeckung angegebenen Polarität ein.
Achtung: Legen Sie die Batterie nicht falsch ein. Beachten Sie beim Einsetzen der Batterie das Schild mit den Polen “+”
und “-” auf der Batterieabdeckung.
3) Schließen Sie das Batteriefach.
Negativ-
Positiv
Batterielebensdauer und Batteriewechsel:
1) Wenn Sie die Batterie austauschen, müssen Sie sicherstellen, dass sich keine Medizin oder Wasser im Medikamentenbecher bendet. Sollte dies der Fall sein, müssen Sie den Medikamentenbecher zuerst entfernen.
2) Wenn die orange Kontrollleuchte eingeschaltet ist, kann das Gerät zwar noch einige Zeit verwendet werden, allerdings ist ein Batteriewechsel empfehlenswert.
3) Normalerweise können zwei neue Alkalibatterien “AA” 1 Stunde bei normalen Bedingungen durchgehend arbeiten.
Achtung:
Mischen Sie bitte keine Batterien verschiedener Hersteller oder Modelle, da sonst die Lebensdauer der Batterien beein­trächtigt wird. Sollten Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie die Batterien entfernen.
4.2 Maßnahmen für die Behandlung
Vorbereitungen für den Gebrauch:
1. Nehmen Sie den Medikamentenbecher heraus. Danach müssen Sie ihn vor Gebrauch reinigen und desinzieren.
2. Einfüllen der Medikamente: Öffnen Sie den Deckel des Bechers und füllen Sie das Medikament in einen Medikamentenbe-
cher ein.
Wie nachstehend gezeigt:
DEUTSCH
Becherdeckel
Achtung:
1) Bevor Sie pharmazeutische Produkte oder Medizin verwenden, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Arzt in Verbindung, um sicherzustellen, dass das Gerät ordnungsgemäß verwendet wird.
2) Verwenden Sie keine Medikamente in hohen Konzentrationen oder mit hoher Viskosität sowie ölige, schwebende oder üchtige Medizinüssigkeiten, da dies zu abnormaler Zerstäubung führen kann.
3) Die maximale Kapazität des Medikamentenbechers darf in keinem Fall überschritten werden. Wenn der Medikamenten­becher mit Medizin gefüllt ist, müssen Sie sicherstellen, dass der Deckel angebracht wurde, um Leckagen zu vermeiden. Die Medizin im Becher sollte 2 ml nicht unterschreiten (die max. Kapazität des Medikamentenbechers beträgt 10 ml).
3. Schließen Sie den Becherdeckel.
Einfüllen
DEUTSCH
4. Setzen Sie den Medikamentenbecher in die Haupteinheit ein.
5. Montieren Sie die Maske wie nebenstehend gezeigt:
Betriebsmodus:
1. Schalten Sie das Gerät ein: Drücken Sie die Taste EIN/AUS mindestens 1 Sekunde lang. Die (grüne) Kontrollleuchte schaltet sich ein und die Zerstäubung startet.
Achtung:
Wenn der Medikamentenbecher ohne Medizin darin einge­setzt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch ab, nach-
dem die Kontrollleuchte mindestens 1 s lang geleuchtet hat.
Nach dem Einschalten kann sich die Menge des Medikamen­tennebels ändern, was ein normales Phänomen darstellt.
2. Inhalation: Halten Sie das Gerät in der Hand, ziehen Sie die Maske über und atmen Sie den Medikamentennebel langsam
ein.
Achtung:
1) Der Neigungswinkel sollte während der Zerstäubung 45°
betragen.
2) Während des Gebrauchs müssen Sie es vermeiden, das
Gerät zu schütteln, um Betriebsstörungen zu vermeiden.
3) Jede Inhalation sollte eine maximale Dauer von 20 Minuten nicht überschreiten.
4) Die Verneblungsbehandlung ist einfach und bequem. Sollten während des Gebrauchs Beschwerden auftreten, müssen Sie
die Behandlung umgehen abbrechen
3. Abschalten: Wenn die Behandlung beendet ist und das Medikament fast aufgebraucht ist, erzeugt das Zerstäuberblatt einen hochfrequenten Ton und das Gerät schaltet sich automatisch aus. Muss das Gerät während des Betriebs ausgeschaltet wer­den, müssen Sie die Taste EIN/AUS mindestens 1 Sekunden lang drücken.
Achtung:
Am Ende der Behandlung ist es normal, dass nach dem automatischen Abschalten ein wenig Medikament im Medikamenten­becher verbleibt
36
Kapitel 5 WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
5.1 Reinigung und Desinfektion
Nach jedem Gebrauch muss das Gerät gereinigt und desinziert werden. Wenn das Gerät nicht gereinigt wird, wird die Zerstäu­bung durch Austrocknung und Gerinnung der Medikamente beeinträchtigt.
1. Nehmen Sie den Medikamentenbecher, das Zubehör und die Batterien aus dem Hauptgerät.
2. Öffnen Sie den Deckel des Bechers und entsorgen Sie das restliche Medikament.
3. Geben Sie eine 75%-ige Ethanollösung in den Medikamentenbecher, bringen Sie den Medikamentenbecherdeckel an und warten Sie etwa 10 Minuten ab. Um ein besseres Desinfektionsergebnis sicherzustellen, ist es wünschenswert, dass der Becher leicht geschüttelt wird.
4. Tauchen Sie das zu desinzierende Zubehör in einen Behälter mit Ethanollösung und verschließen Sie den Behälter. Ver­wenden Sie eine 75%-ige-Ethanollösung und lassen Sie die Komponenten mind. 10 Minuten in der Flüssigkeit eingetaucht.
5. Entfernen Sie das Desinfektionsmittel aus dem Medikamentenbecher und entnehmen Sie das Zubehör aus dem Desinfek-
tionsmittel.
6. Füllen Sie den Medikamentenbecher mit reinem Wasser, setzen Sie ihn in die Haupteinheit ein und lassen Sie das Gerät 10 Minuten einwirken, um das Zerstäuberblatt zu reinigen.
7. Nach der Reinigung entfernen Sie das Wasser mit einem neuen Verbandmull und trocknen Sie das Zubehör vollständig.
8. Verwenden Sie 75%-igen medizinischen Alkohol, um die Oberäche des Hauptgeräts abzuwischen. Danach kann es an der Luft oder mit einem sauberen, weichen Tuch getrocknet werden.
9. Bewahren Sie das Hauptgerät, den Medikamentenbecher und das Zubehör an einem trockenen und sauberen Ort auf, nach­dem Sie alle oben angeführten Schritte durchgeführt haben.
Achtung:
Desinzieren Sie den Medikamentenbecher und das Zubehör nicht in kochendem Wasser, da sich die Komponenten verfor­men können. Keinenfalls die Mikrowelle zum Trocknen der Bauteile verwenden. Die mit Desinfektionsmittel desinzierten Teile müssen sorgfältig abgespült werden, da das restliche Desinfektionsmittel zu einer symptomatischen Verschlechterung führen.
5.2 Austausch des Medikamentenbechers
Das Zerstäuberblatt zählt zu den Verbrauchsmaterialien. Im Allgemeinen beträgt die Lebensdauer des Zerstäubers etwa sechs Monate (20 Minuten pro Behanldung, dreimal täglich). Die Lebensdauer hängt von der Verwendung, der medizinischen Behandlung und dem Reinigungszustand ab. Wenn das ein­geschaltete Gerät keine oder nur eine geringe Zerstäubung erzeugt, müssen Sie den Medikamentenbecher umgehend ersetzen. (Wenn Sie einen Medikamentenbecher kaufen müssen, wenden Sie sich bitte an den Händler.)
37
5.3 Transport und Lagerung
Umgebungsanforderungen für Transport und Lagerung:
Temperatur: -40°C ~ +55°C
Relative Feuchtigkeit: 5% ~ 96% Luftdruck: 500 hPa ~ 1060 hPa
Transport- und Lageranforderungen:
Kein korrosives Gas und ein gut belüfteter Raum. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Lagern Sie das Gerät nicht an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit und Staub. Vermei-
den Sie den Kontakt mit Wasser usw.
• Neigen Sie das Gerät nicht und vermeiden Sie Vibrationen und Stöße.
• Für den Transport sind geeignete Transportmittel zu verwenden oder folgen Sie den Vertragsbedingungen. Vermeiden Sie
während des Transports heftige Schläge, Vibrationen, Regen- und Schneespritzer.
5.4 Umweltfreundliche Entsorgung und Recycling
Die Lebensdauer des Produktes beträgt 3 Jahre. Wenn das Gerät seine maximale Lebensdauer erreicht hat, muss es entsorgt werden. Bitte setzen Sie sich für nähere Informationen mit dem Hersteller oder dem Händler in Kontakt.
1) Der außerbetriebgesetzte Inhalator kann zum Hersteller oder Händler für ein korrektes Recycling zurückgeschickt werden.
2) Gebrauchte Teile können zur Entsorgung oder in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Vorschriften an den Hersteller oder Händler zurückgegeben werden.
DEUTSCH
Kapitel 6 PROBLEMLÖSUNG
Störungen Ursachenanalyse Lösungen
Das Gerät schaltet sich nicht
ein.
Keine oder nur eine geringe
Zerstäubung, wenn das Ge­rät in Betrieb ist.
Es ist Wasser um die Zer-
stäuberdüse vorhanden.
Nach dem Start leuchtet die
Betriebsanzeige etwa 1 s und
erlischt dann sofort.
Nach dem Einschalten des Geräts leuchtet die Kontroll­leuchte einmal auf und schal­tet sich sofort wieder aus
oder das Gerät arbeitet nicht ordnungsgemäß.
Der Inhalator schaltet sich nicht automatisch ab, wenn die Medizin aufgebraucht ist.
Sollte das Gerät nach Durchführung der angeführten Maßnahmen noch immer nicht funktionieren, kontaktieren Sie bitte den Kunden­dienst.
Die Batterie ist nicht korrekt eingesetzt.
Der Medikamentenbecher ist nicht korrekt eingesetzt.
Es bendet sich kein Medikament im Medikamenten-
becher.
Ungeeignete medizinische Behandlung.
Das Zerstäuberblatt ist schmutzig. Reinigen Sie den Medikamentenbecher.
Aufgrund von Temperaturunterschieden ist die Tempe-
ratur der Oberäche des Medikamentenbechers relativ niedrig, Medikamentennebel kommt mit der Düse in Kontakt und kondensiert zu Wassertropfen.
Der Medikamentenbecher ist nicht korrekt eingesetzt.
Der Medikamentenbecher wurde ohne Medizin darin
eingesetzt.
Die Batterie ist leer. Ersetzen Sie die Batterie umgehend.
Die Medizin erzeugt Blasen im Medikamentenbecher.
Die Medizin könnte am Zerstäuberblatt kleben.
Es kann sein, dass die mit dem Medikamentenbecher in Kontakt kommenden Elektroden verschmutzt sind.
Die Batterien kontrollieren und die Batterien er-
neut einsetzen. Kontrollieren Sie die Installation des Medika-
mentenbechers und setzen Sie ihn erneut ein.
Füllen Sie das Medikament in den Medika­mentenbecher. Die maximale Kapazität des Bechers darf dabei nicht überschritten werden.
Setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung,
ob die medizinische Behandlung für das Gerät
geeignet ist.
Nehmen Sie den Medikamentenbecher heraus und gießen Sie das Wasser heraus.
Setzen Sie den Medikamentenbecher erneut
ein.
Nachdem Sie den Arzt konstultiert haben, ge­ben Sie die Medizin in den Medikamentenbe-
cher.
Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“, um das Gerät abzuschalten und die Blasenbildung zu unter-
brechen.
Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“, um das Gerät abzuschalten und entleeren Sie den Medika-
mentenbecher.
Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“, um das Gerät abzuschalten und reinigen Sie die Elektroden.
DEUTSCH
Kapitel 7 BEDEUTUNG DER SYMBOLE
38
An einem kühlen und trockenen Ort lagern
-40°C
5%
55°C
96%
%
500 hPa
IP22
Vor Sonneneinstrahlung
geschützt lagern
Zerbrechlich ­Vorsichtig behandeln
Folgen Sie den
Anweisungen
Deckungsschutzrate Gerätetyp BF
Beseitigung WEEE Gerät der Klasse II
Atmosphärischer
1060 hPa
Druck für den
Transport: 500 hPa ~ 1060 hPa
Kapitel 8 VERSANDLISTE
1. Haupteinheit 1 Stk.
2. Betriebsanleitung 1 Stk.
3. Medikamentenbecher 1 Stk.
4. 1 Zubehörkit (Maske für Erwachsene, Maske für Kinder)
Stand-by
Lagern -40 bei 55°C
Herstellungsdatum
Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/
CEE
Feuchtigkeitsbereich für den Transport:
5% ~ 96%
Erzeugniscode
Chargennummer
Seriennummer
Achtung: Anweisungen
(Warnungen) sorgfältig
lesen
Hersteller
Autorisierter Vertreter in der EG
Diese Seite nach oben
Anhang I
Verteilung der äquivalenten Volumenteilchendurchmesser:
Individuelle Tests Durchschnitt
Kumulativer Anteil (%)
Aerodynamischer Durchmesser (μm)
Der durchschnittliche Partikeldurchmesser (D 0,50) beträgt 1~4 µm. Der Fehler muss innerhalb von ±25 % liegen.
Durchschnittlicher Massenanteil (%)
39
DEUTSCH
Anhang II
LeitlinienundHerstellererklärung-ElektromagnetischeEmissionen-füralleGERÄTEundSYSTEME
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen
28066 / NE-M01 ist für den Gebrauch im unten beschriebenen, elektromagnetischen Umfeld gedacht. Der Kunde oder Benut­zer von 28066 / NE-M01 muss sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Emissionsprüfung Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
HF-Emissionen CISPR 11 (EN55011)
HF-Emissionen CISPR 11 (EN55011) Klasse B Das 28066 / NE-M01 eignet sich zum Betrieb an jedem
LeitlinienundHerstellererklärung-ElektromagnetischeStörfestigkeitfüralleGERÄTEundSYSTEME
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
28066 / NE-M01 ist für den Gebrauch im unten beschriebenen, elektromagnetischen Umfeld gedacht. Der Kunde oder Benut­zer von 28066 / NE-M01 muss sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel - IEC60601 Übereinstimmungsniveau Elektromagnetische Umgebung –
Entladung statischer
Elektrizität (ESD) nach
IEC 61000-4-2
Frequenz (50Hz)
Magnetfeld IEC 61000-4-8
Luftentladung
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Kontakt: ± 8 kV Luft
30 A/m 30 A/m Die Netzqualität sollte jener einer typi-
HINWEIS: UT ist die Wechselstromnetzspannung vor der Anwendung des Messpegels.
Gruppe 1 Das 28066 / NE-M01 verwendet HF ausschließlich für
seine internen Funktionen. Daher sind die HF-Emissionen sehr niedrig und die Wahrscheinlichkeit, dass sie Störun­gen in elektronischen Geräten in der Nähe auslösen, ist
sehr gering.
Standort, einschließlich Wohnbereiche und Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungs-Stromnetz für Wohngebäude angeschlossen sind.
Leitlinien
Luftentladung
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Kontakt: ± 8 kV Luft
Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikiesen sein. Bei synthetischen Fußbodenbelägen sollte die relative Luft­feuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
schen Geschäfts- oder Krankenhausum-
gebung entsprechen.
Leitlinienund Herstellererklärung -ElektromagnetischeStörfestigkeit für alleGERÄTEundSYSTEME die NICHT LE­BENSERHALTEND sind
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit
28066 / NE-M01 ist für den Gebrauch im unten beschriebenen, elektromagnetischen Umfeld gedacht. Der Kunde oder Benut­zer von 28066 / NE-M01 muss sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Störfestigkeits­prüfung
Abgestrahlte HF
ICE 61000-4-3
Prüfpegel ­IEC60601
10V/m 80MHz bis 2,7GHz
Übereinstim­mungsniveau
10 V/m Bei der Verwendung von tragbaren und mobilen HF-Kom-
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
munikationsgeräten sollte zu allen Teilen des 28066 / NE­M01, einschließlich Kabel, ein Schutzabstand eingehalten werden, der sich aus der für die Frequenz des Senders gel-
tenden Gleichung ergibt.
Empfohlener Schutzabstand:
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
80MHz bis 800MHz
1
E
7
800MHz bis 2,7GHz
P
d=
1
E
Wobei P die vom Hersteller angegebene maximale Nenn­ausgangsleistung des betreffenden Senders in Watt (W) und d der empfohlene Schutzabstand in Metern (m) ist.
In der Nähe von Geräten, die das folgende Symbol tragen, sind Stö-
ANMERKUNG 1 Bei 80MHz und 800MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen
wird von der Absorption und Reexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinusst.
rungen möglich:
DEUTSCH
a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen (mobil/schnurlos) und mobilen Landfunk­geräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender, kann theoretisch nicht genau vorausberechnet werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich stationärer HF-Sender zu ermitteln, sollte eine elektromagnetische Standortaufnahme in Erwägung gezogen werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort, an dem das 28066 / NE-M01 verwendet wird, den oben angegebenen HF-Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das 28066 / NE-M01 beobachtet werden. Werden Abnormalitäten beobachtet, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z.B. eine Ver­änderung der Ausrichtung oder eine Umsetzung des 28066 / NE-M01.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten und 28066 / NE-M01
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten und 28066 / NE-M01
Das 28066 / NE-M01 ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlungen kontrolliert werden. Der Käufer oder Anwender des 28066 / NE-M01 kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen bei­tragen, indem er zwischen dem 28066 / NE-M01 und den tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) einen von der Ausgangsleistung und Frequenz der Kommunikationsgeräte abhängigen Mindestabstand einhält.
Maximale
Ausgangsnennleistung des Senders (W)
Trennungsabstand in Übereinstimmung mit der Transmitterfrequenz (m)
150KHz bis 80MHz 80MHz bis 800MHz 800MHz bis 2,7GHz
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
1
E
d=
7
P
1
E
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Für Sender mit einer anderen maximalen Ausgangsnennleistung als oben angeführt, kann der empfohlene Schutzabstand in Metern (m) mithilfe der entsprechenden Gleichung für die Sendefrequenz bestimmt werden, wobei P die maximale Ausgangs-
nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers darstellt.
ANMERKUNG 1 Bei 80MHz und 800MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen
wird von der Absorption und Reexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinusst.
40
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elek­trischen und elektronischen Geräten bring. Für weitere Informationen bezüglich der Sammelpunkte, bitten wir Sie, Ihre zuständige Gemeinde, oder den lokalen Müllentsorgungsservice oder das Fachgeschäft, bei dem Sie das Gerät erworben haben zu kontaktieren. Bei falscher Entsorgung könnten Strafen, in Bezug auf die gültigen Landesgesetze
erhoben werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN GIMA
Wir beglückwünschen Sie zu dem Erwarb unseres Produktes. Dieses Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt. Ausgenommen sind Arbeitskosten oder eventuelle Transport oder Verpackungs­kosten. Ausgeschlossen von der Garantie sind alle dem Verschleiß unterliegenden Teile. Die Reparatur bzw. der Ersatz hat keinerlei Auswirkung auf eine Verlängerung der Garantiezeit. Die Garantie ist nicht gültig im Falle von: Reparaturen, die durch nicht befugtes Personal ausgeführt wurden oder ohne Originalersatzteile, Schäden, die durch Nachlässigkeit, Stöße oder nicht zulässigen Gebrauch hervorgerufen werden. GIMA übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen von elektronischen Geräten oder Software, die durch äußere Einwirkungen wie Temperaturschwankungen, elektromagnetische Felder, Radiointerferenzen usw. auftreten können. Die Garantie verfällt, wenn das oben genannte nicht beachtet wird, bzw. wenn die Matrikelnummer entfernt oder verändert wurde. Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt. Bei der Abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. Die als defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem der Kauf erfolgte. An uns direkt gerichtete Sendungen werden abgelehnt.
Loading...