Gima MESH NEBULIZER User guide [fr]

Page 1
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
NEBULIZZATORE MESH MESH NEBULIZER NÉBULISEUR MESH MESH-INHALATOR NEBULIZADOR MESH NEBULIZADOR MESH
Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso - Guia para utilização
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
28066 / NE-M01
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
M28066-M-Rev.0-01.20
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
IP22
-40°C
55°C
500 hPa
1060 hPa
5%
96%
%
0123
Page 2
21
Déclarations
• Nous vous remercions vivement pour avoir acheté notre produit.
• An de garantir une utilisation adéquate, veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d'utiliser ce produit.
• Veuillez conserver le mode d’emploi convenablement et dans un endroit facilement accessible pour la lecture.
• La société décline toute responsabilité et ne fournit aucune maintenance gratuite pour tout phénomène anormal ou dommage dû au fait que les utilisateurs ne se conforment pas au mode d’emploi pour utiliser, entretenir et stocker.
• La société se réserve l’explication nale directement dans ce mode d’emploi.
FRANÇAIS
Chapitre 1 PRÉCAUTIONS
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi an d'assurer la sécurité d'utilisation.
Mise en garde
• Indique les opérations peu sûres et dangereuses, le fait de continuer peut entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou la perte de biens matériels.
Attention
• Souligne les avis, instructions ou explications qui sont importantes pour une meilleure utilisation
Mises en garde
• Veuillez suivre scrupuleusement les prescriptions du médecin en ce qui concerne le type de médicament, la posologie et l’utilisation. Le non-respect de ces prescription pourrait entraîner une détérioration symptomatique.
• Veuillez suivre les méthodes d’utilisation spéciées dans le mode d’emploi, pour ne pas risquer de causer une panne de fonc-
tionnement.
• Les accessoires du dispositif médical sont conçus pour un usage unique, ne pas réutiliser d’accessoire, pour ne pas risquer de causer une infection croisée.
• Lors de la première utilisation de ce dispositif ou du gobelet doseur à médicament après une longue période d'inactivité, veillez à nettoyer et désinfecter soigneusement le gobelet à médicament. Ne pas nettoyer et désinfecter le dispositif médical pourrait causer une infection par contamination bactérienne.
• Chaque utilisateur doit utiliser le dispositif médical séparément, pour ne pas causer d’infections croisées.
• Veuillez nettoyer les accessoires après la désinfection, pour éviter que le patient puisse inhaler le désinfectant résiduel, ce qui risquerait de causer une détérioration symptomatique.
• Les médicaments entamés ou utilisés ne peuvent pas être réutilisés : prendre un nouveau médicament pour chaque traite­ment. Cela évite que le patient puisse être infecté par diverses variétés de bactéries, entraînant une détérioration symptoma-
tique.
• Ne pas utiliser le dispositif médical pour inhaler de l'eau, pour ne pas causer de détérioration symptomatique.
• Ne pas utiliser l'appareil à une température ambiante supérieure à 40 °C pour ne pas causer des lésions de la muqueuse nasale ou une défaillance du dispositif lui-même.
• Ne pas nettoyer le corps principal avec de l'eau, ne pas le laisser tomber dans l'eau et ne pas ranger le dispositif médical dans un endroit humide. En effet, l’humidité risque de causer une panne de l'appareil.
• Veuillez nettoyer le dispositif médical après utilisation et le sécher immédiatement une fois qu'il a été nettoyé.
Dans le cas contraire, le patient risque être infecté par différentes variétés de bactéries.
• Veuillez garder le dispositif hors de la portée des enfants et des personnes atteintes de maladie mentale. En effet, ils risquent d'avaler de petites pièces.
• Ne pas utiliser le dispositif médical à proximité d'un mélange de gaz ou d'anesthésique inammable ou explosif. Dans le cas
contraire, cela pourrait causer des blessures.
• Éviter de tordre ou d’enrouler les parties dangereuses des enfants (par exemple, le cou) près du cordon d’alimentation, car cela pourrait causer une asphyxie.
• Le masque de ce dispositif médical est en PVC. Le matériau a passé le test correspondant. Après évaluation, il n'y a pas de
risques inacceptables.
• Ne pas utiliser pas ce dispositif médical s'il est difcile de débrancher le la che d’alimentation.
• Si la température de stockage est inférieure ou supérieure, veuillez garder le dispositif médical dans un environnement de travail à température ambiante pendant plus d’une heure, jusqu'à ce qu'il soit prêt pour l'usage prévu.
• Il est interdit de modier l'équipement, pour ne pas risquer de l’endommager.
Attention
• Si le dispositif médical ne parvient pas à s’arrêter automatiquement lorsque le médicament est épuisé, veuillez appuyer immé­diatement sur le bouton de marche / arrêt « ON / OFF » pour l’arrêter, an d’éviter d’endommager la feuille de nébulisation. Reportez-vous au chapitre 6 Dépannage.
• Nettoyez le gobelet à médicament après chaque utilisation. Dans le cas contraire, le dispositif médical ne fonctionnera pas
normalement.
• Lors du nettoyage du gobelet à médicaments, ne placez pas le dispositif médical directement sous l'eau du robinet an d’éviter toute pénétration d’eau.
• N'utilisez pas ce produit à proximité d'émetteurs électromagnétiques haute fréquence et d'autres produits électroniques haute fréquence.
• Gardez le dispositif médical à la verticale pour autant que possible pendant l'utilisation.
• Évitez que l’unité principale et le gobelet à médicament ne tombent ou ne soient soumis à des chocs violents.
• Ne touchez pas le grillage métallique de la feuille de nébulisation nébuliser avec un coton-tige ou tout autre objet pointu. Dan
Page 3
FRANÇAIS
le cas contraire, l'appareil risque de ne pas fonctionner.
• Ce produit est soumis aux directives de prescription d'un médecin. Les patients qui ont des parties sensibles présentant une contusion, des brûlures, une inammation et un traumatisme facial / oral doivent éviter d’utiliser ce dispositif médical. En cas de gêne au cours de l’utilisation, arrêtez immédiatement de l'utiliser et consultez un médecin.
• Ne mélangez pas différents types de piles sèches.
• Lorsqu'il est utilisé par des enfants, veillez à ce qu'ils soient toujours surveillés.
• Ne rangez pas et ne transportez pas le dispositif médical avec des médicaments dans le gobelet prévu à cet effet.
• La mise au rebut des principaux composants et accessoires doit être conforme aux réglementations locales.
• L'utilisation de ce produit diffère de l'équipement d'humidication des muqueuses laryngée et nasale.
• Ce produit ne peut pas être utilisé dans les systèmes d'anesthésie respiratoire et les systèmes de ventilation pulmonaire.
• Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période.
• La durée de vie de l'appareil est de 3 ans (hors consommables).
• Les accessoires sont jetables, l'appareil est stérilisé à l'oxyde d'éthylène. Vériez soigneusement l'emballage avant toute utilisation, arrêtez de l'utiliser et contactez les fournisseurs en cas de dommages évidents.
• Si nécessaire,ajoutez des schémas de câblages, des listes de composants et toutes les informations nécessaires à la mainte-
nance lorsque vous contactez les fournisseurs.
22
Chapitre 2 GÉNÉRALITÉS
2.1 Fonction et application
Le nébuliseur peut atomiser le médicament en un brouillard de gouttelettes microscopiques à inhaler facilement par le système respiratoire et produisant un effet thérapeutique pour les maladies respiratoires telles que l'inammation aiguë des voies respira­toires supérieures, la trachéite aiguë et chronique, la bronchite et le gonement et la douleur dans la gorge, etc.
Contre-indications :
Ce dispositif médical est contre-indiqué pour les patients souffrant d'asthme bronchique ou d'emphysème aigu. Si tel est votre cas, veuillez suivre les conseils de votre médecin.
2.2 Caractéristiques
Alimentation électrique : Courant CC 5 V ou 2 piles alcalines “AA” Puissance d’alimentation : <3 VA Débit de nébulisation : ≥ 0,25 mL /mn Bruit : ≤ 50 dB Répartition du diamètre équivalent en volume des particules : l’occupation des petites particules atomisées (diamètre < 5 pm) n’est pas inférieure à 90%. Type de protection contre les décharges électriques : Classe II Degré de protection contre les chocs électriques : pièce appliquée de type BF Degré de protection contre la pénétration de liquides : IP22 Remarque : veuillez choisir les adaptateurs de courant fabriqués par des entreprises homologuées (entrée : CA 100 à 240 V, 50
Hz / 60 Hz, sortie : DC5V, 1A).
La tension de 2 piles alcalines “AA” est de DC3V.
2.3 Milieu opérationnel
Température : 5°C à 40°C Humidité : 15% à 90% Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa Attention : Ce produit ne convient pas à une utilisation dans des environnements à fortes interférences électromagnétiques (tels que divers instruments thérapeutiques à moyenne / haute fréquence, transformateurs, grandes armoires électriques, tours de transmission de radio et de télévision, autres équipements de transmission à radiofréquence et autres appareils électriques ou médicaux susceptibles de générer des interférences).
2.4 Principes
Principe de nébulisation
La vibration haute fréquence de la plaque céramique piézoélectrique entraîne directement la déformation de la microplaque, ce qui met le médicament directement en contact avec la microplaque extrudée pour former un effet de brouillard. Le nébuliseur à technologie Mesh est applicable pour une utilisation dans les hôpitaux, les cliniques et les familles.
Principe de traitement
Le système respiratoire est un système ouvert. Après inhalation, le médicament atomisé peut être directement adsorbé au niveau de la cavité buccale, la gorge, la trachée, les bronches et les alvéoles pulmonaires etc., du patient, par absorption de sa membrane muqueuse an de permettre le traitement.
Page 4
23
FRANÇAIS
23
Chapitre 3 COMPOSITION DU PRODUIT
Description du composant : Le nébuliseur comprend l’unité principale, le gobelet à médicament, le masque et les adaptateurs
(en option).
Nébuliseur :
Gobelet à médicament
Embout buccal
Électrode
Unité principale
Bouton de marche /
arrêt ON/OFF
Accessoires :
Masque adulte
Chapitre 4 COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF
4.1 Montage
1. Déballez tous les emballages
Attention: Avant d’utiliser le dispositif pour la première
fois, veuillez le nettoyer et le désinfecter soigneuse­ment.
2. Montage du nébuliseur
1) Installez le gobelet à médicament sur l'unité princi-
pale en le poussant vers cette dernière. Attention : Lorsque vous installez le gobelet à médi-
cament sur l'unité principale, veillez à le positionner correctement jusqu'à ce que le son d’encliquetage soit audible. Sinon, cela pourrait entraîner une dé­faillance de la conduction de l'électrode, le dispositif ne pouvant pas nébuliser normalement.
Masque enfant
Adaptateurs de courant
(en option)
Pousser
Page 5
FRANÇAIS
2) Retirez le gobelet à médicaments de l'unité principale. Appuyez sur le bouton de poussée « PUSH » de l'unité principale et maintenez-le enfoncé, puis éloignez le gobelet de médicament de l'unité principale.
Attention : An d’éviter d’endommager le dispositif, veuillez appuyer d’abord sur le bouton de poussée « PUSH » en
retirant le gobelet à médicament.
Relâcher
Bouton de poussée PUSH
3. Montage de pile
1) Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Couvercle du compartiment de la pile
24
2) Insérez les 2 piles alcalines “AA” conformément à l'étiquette de polarité gurant sur le couvercle du compartiment.
Attention : N’inversez pas la pile. Insérez la pile en respectant les indications de polarité « + » « - » sur le couvercle de
la pile.
3) Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Négatif
Positif
Durée de vie et remplacement de la pile :
1) Lors du remplacement de la pile, assurez-vous qu'il n'y a pas de médicament ou d'eau dans le gobelet à médicament. Si tel est le cas, veuillez d'abord retirer ce gobelet.
2) Si le voyant orange est allumé, le dispositif peut également fonctionner pendant un moment, mais il est recommandé de
remplacer les anciennes piles par de nouvelles.
Page 6
25
3) Habituellement, deux nouvelles piles alcalines “AA” peuvent fonctionner en continu pendant une heure dans des conditions
de fonctionnement normales.
Attention :
Veuillez ne pas mélanger des piles de différents fabricants ou modèles, pour ne pas affecter la durée de vie de la pile. Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser le dispositif médical pendant une longue période.
4.2 Opérations en vue du traitement
Préparations avant utilisation :
1. Enlevez le gobelet à médicament, veuillez le nettoyer et le désinfecter avant utilisation.
2. Infusion de médicament : Décantez le médicament dans le gobelet, après avoir ouvert son couvercle.
Comme indiqué ci-dessous :
Couvercle
du gobelet
Attention :
1) Avant d’utiliser des produits pharmaceutiques ou des médicaments, veuillez consulter votre médecin pour vous assurer
que vous les utilisez comme il convient.
2) N'utilisez pas de médicaments à forte concentration, à viscosité élevée, à base d'huile, de médicament en suspension ou liquide volatil, car cela pourrait entraîner une nébulisation anormale.
3) Il est recommandé de ne pas dépasser la capacité du gobelet à médicament. Si ce gobelet est rempli de médicament, assurez-vous de couvrir avec le couvercle pour éviter les fuites. La quantité de médicament dans le gobelet ne doit pas être inférieur à 2 ml (la capacité maximale du gobelet à médicament est de 10 ml).
3. Fermez le couvercle du gobelet.
FRANÇAIS
Infusion
4. Installez le gobelet à médicament sur l'unité principale.
5. Assemblez le masque comme indiqué sur le côté:
Méthode d'utilisation du dispositif :
1. Mettez le dispositif en marche : Appuyez sur le bouton de
marche / arrêt « ON / OFF » pendant plus d'une seconde, le voyant d'alimentation (vert) s'allume et le dispositif commence à nébuliser.
Attention :
Si le gobelet à médicament n’est pas chargé, l’appareil s’arrêtera automatiquement après que le voyant d’alimentation s'est allumé environ 1 seconde. Après le démarrage, la quantité de médicament nébulisée peut changer au début de son fonctionnement, ce qui est un phénomène normal.
2. Inhalation : Tenez l’appareil à la main, mettez le masque, inspirez lentement le médicament nébulisé.
Attention :
1) L'angle d'inclinaison doit être inférieur à 45 ° pendant la nébulisation.
2) Pendant l'utilisation, veillez à ne pas secouer fortement l'appareil pour éviter toute utilisation anormale.
Page 7
FRANÇAIS
3) La durée de chaque inhalation ne doit pas dépasser 20 minutes.
4) Le traitement par nébulisation est facile et confortable. Si vous ressentez une gêne lors de l'utilisation, arrêtez le traite-
ment.
3. Coupez le courant : Lorsque le traitement est terminé et que le médicament est presque épuisé, la feuille de nébulisation génère un son haute fréquence, avant l’arrêt automatique du dispositif. Si vous devez arrêter l'appareil en cours d'utilisation, appuyez sur le bouton de marche / arrêt « ON / OFF » pendant plus d'une seconde.
Attention :
À la n du traitement, il est normal qu'il reste un peu de médicament dans le récipient après l'arrêt automatique.
26
Chapitre 5 MAINTENANCE, TRANSPORT ET STOCKAGE
5.1 Nettoyage et désinfection
Nettoyez et désinfectez le dispositif après chaque utilisation. Si le dispositif ne se nettoie pas, la nébulisation sera affectée en raison du séchage et l'incrustation du médicament.
1. Retirez le gobelet à médicament, l’accessoire et les piles de l’unité principale
2. Ouvrez le couvercle du gobelet et jetez les résidus de médicament.
3. Ajoutez une solution à 75% d'éthanol dans le gobelet à médicament, couvrez-le avec le couvercle du gobelet, puis laissez reposer au moins 10 minutes ; il est préférable de le secouer tout doucement pour une meilleure désinfection.
4. Plongez les accessoires à désinfecter dans un récipient contenant une solution d'éthanol et fermez le récipient. Utilisez une solution à 75% d'éthanol pendant 10 minutes ou plus.
5. Jetez le désinfectant dans le gobelet à médicament, retirez les accessoires du désinfectant ; nettoyez le gobelet à médica­ments et les accessoires à l'eau claire à plusieurs reprises.
6. Remplissez le gobelet de médicament avec de l’eau claire, assemblez-le à l’unité principale, laissez l’appareil agir pendant 10 minutes an de nettoyer la feuille de nébulisation.
7. Après le nettoyage, utilisez une nouvelle gaze médicale pour essuyer l’eau et séchez-la complètement.
8. Utilisez 75% d'alcool médicamenteux pour essuyer la surface de l'unité principale, puis séchez à l'air ou essuyez avec un chiffon doux et propre.
9. Après toutes les étapes ci-dessus, rangez l'unité principale, le gobelet à médicament et les accessoires dans un endroit sec
et propre.
Attention :
Ne jetez pas le gobelet à médicament et les accessoires dans de l'eau bouillante pour la désinfection, car cela pourrait défor­mer la pièce. Ne les mettez pas dans un four à micro-ondes pour le séchage. Les pièces désinfectées avec un désinfectant doivent être entièrement nettoyées, pour éviter que le désinfectant résiduel ne cause une détérioration symptomatique.
5.2 Remplacement du gobelet à médicament
La feuille de nébulisation est un type de consommable. En général, la durée de vie de cette feuille est d'environ six mois (20
minutes à la fois, trois fois par jour).
Sa durée de vie dépend de l'utilisation, des médicaments et du degré de nettoyage. Si aucune atomisation ou si peu d'atomisa­tion ne se forme lorsque l'appareil fonctionne, veuillez remplacer le gobelet à médicament en temps utile. (Si vous devez acheter un gobelet de médicament, veuillez contacter le revendeur.)
5.3 Transport et stockage
Environnement de transport et de stockage : Température : De -40°C à + 55°C Humidité relative : De 5% à 96% Pression atmosphérique : De 500 hPa à 1060 hPa Exigence de transport et de stockage :
• Pas de gaz de corrosion et pièce bien ventilée.
• Gardez le dispositif médical hors de la portée des enfants.
• Ne rangez pas ce dispositif dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une température élevée, à l’humidité, à la
poussière ou à l’eau, etc.
• Évitez toute inclinaison, vibration ou choc du dispositif.
• Le transport adopte les moyens de transport généraux ou se conforme aux exigences du contrat. Éviter les chocs, les vibra-
tions, les éclaboussements d'eau et de neige violents pendant le transport.
5.4 Élimination et recyclage sans pollution
La durée de vie du produit est de 3 ans. Si le dispositif médical dépasse la période d'utilisation, il doit être jeté. Veuillez contacter le fabricant ou le distributeur pour plus d'informations.
1) Le nébuliseur à la casse peut être renvoyé au fabricant ou au distributeur pour un recyclage approprié.
2) Les pièces usagées peuvent être renvoyées au fabricant ou au distributeur pour l’élimination ou traitées conformément aux lois et réglementations en vigueur.
Page 8
27
FRANÇAIS
Chapitre 6 DÉPANNAGE
Problèmes Analyse des raisons Solutions
Le dispositif ne peut pas démar­rer.
Aucune nébulisation ou peu de nébulisation ne se forme lorsque
le dispositif fonctionne.
Il y a de l'eau autour de la buse du nébuliseur.
Après le démarrage, le voyant d'alimentation s'allume pendant environ 1 s, puis s'arrête immé-
diatement.
Après avoir mis en marche le dispositif médical, le voyant d'alimentation s'allume une fois, puis il s’éteint immédiatement ou le dispositif médical ne peut pas
fonctionner normalement.
Le nébuliseur ne s'éteint pas au­tomatiquement lorsque le médi­cament est épuisé
Si le dispositif médical ne peut toujours pas fonctionner normalement après avoir suivi toutes les méthodes ci-dessus, contac­tez notre service après-vente.
La pile n'est pas bien installée.
Le gobelet à médicament n'est pas bien ins­tallé.
Aucun médicament dans le gobelet à médi-
caments.
Mauvais médicament.
La feuille de nébulisation est sale. Nettoyez le gobelet à médicament. En raison de l’écart thermique, la tempéra-
ture de la surface du gobelet à médicament est relativement basse ; la nébulisation de médicament en contact avec la buse se condense en gouttelettes d’eau.
Le gobelet à médicament n'est pas bien installé.
Aucun médicament n’est chargé dans le go­belets à médicament.
La pile est épuisée. Remplacez les piles immédiatement.
Les médicaments peuvent générer des bulles dans le gobelet à médicaments.
Des médicaments peuvent s'incruster sur la feuille de nébulisation.
Les électrodes en contact avec le gobelet à médicament peuvent être sales.
Vériez l'installation de la pile et réinstallez
les piles.
Vériez l'installation du gobelet à médica­ment et réinstallez-le.
Faites écouler goutte à goutte le médica-
ment dans le gobelet, sans oublier les li-
mites de sa capacité maximale. Consultez un médecin si le médicament ne
convient pas au dispositif médical.
Retirez le gobelet à médicament, videz l'eau.
Réinstallez le gobelet à médicament.
Versez le médicament dans le gobelet uni­quement après avoir consulté votre méde-
cin.
Appuyez sur le bouton de marche / arrêt « ON / OFF » pour arrêter l'appareil et faites disparaître les bulles.
Appuyez sur le bouton de marche / arrêt « ON / OFF » pour éteindre le dispositif médi-
cal et nettoyez le gobelet.
Appuyez sur le bouton de marche / arrêt « ON / OFF » pour arrêter le dispositif médical et nettoyez les électrodes.
Chapitre 7 SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Á conserver dans un endroit frais et sec
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Fragile, manipulez
avec soin
Suivez les instructions
d'utilisation
55°C
-40°C
En veille
Á conserver entre
-40 et 55°C
Date de fabrication
Dispositif médical
conforme à la directive 93/42 / CEE
Code produit
Numéro de lot
Numéro de série
Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
Page 9
FRANÇAIS
28
IP22
500 hPa
Degré de protection de l'enveloppe
Disposition DEEE Appareil de classe II
Pression atmosphé-
1060 hPa
rique pour le transport: 500 hPa~1060 hPa
96%
%
5%
Chapitre 8 LISTE DE COLISAGE
1. Unité principale 1 pc
2. Mode d’emploi 1 pc
3. Gobelet à médicament 1 pc
4. 1 jeu d’accessoires (masque adulte, masque enfant)
Annexe I
Répartition du diamètre équivalent en volume des particules:
tests individuels moyenne
Appareil de type BF
Plage d'humidité pour
le transport: 5%~96%
Fabricant
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
De cette façon
vers le haut
Cumulative fraction (%)
Aerodynamic Diameter (μm)
Le diamètre médian des particules (D 0,50) est 1~4 µm. L'erreur doit se situer entre ±25 %.
Fraction Massique Moyenne (%)
Annexe II
Instructionsetdéclarationdufabricant–émissionsélectromagnétiques-poourtouslesAPPAREILSetSYSTÈMES
Instructions et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
28066 / NE-M01 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de 28066 / NE-M01 devrait s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test émissions Conformité Environnement électromagnétique - indications
Émissions d’ondes radio (RF) CISPR 11
Émissions d’ondes radio (RF) CISPR 11
Groupe 1 28066 / NE-M01 utilise les ondes radio uniquement pour
Classe B 28066 / NE-M01 peut être utilisé dans tous les établisse-
ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions de RF sont très faibles et ne peuvent pas causer d'interfé­rences à proximité d'appareils électriques.
ments publics et dans les domiciles privés alimentés par un réseau électrique basse tension direct.
Page 10
29
Instructionsetdéclarationdufabriquantsurlarésistanceauxémissionsélectromagnétiques-PourtouslesÉQUIPE­MENTSetSYSTÈMES
FRANÇAIS
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques
28066 / NE-M01 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de 28066 / NE-M01 devrait s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test de résistance Niveau CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique-
Décharge électrostatique
(DES) CEI 61000-4-2
Fréquence champ magnétique (50Hz)
CEI 61000-4-8
Décharge air: ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV contact ±8 kV air
Décharge air: ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
contact ±8 kV air
30 A/m 30 A/m La qualité d'alimentation du secteur de-
indications
Les sols doivent être en bois, en béton ou
en carrelage. Si le plancher est recouvert
de matériel synthétique, il doit contenir une humidité d’au moins 30%.
vrait être celle d'un typique environne-
ment commercial ou hospitalier.
NOTE: UT est la tension en courant alternatif du secteur avant l'application du niveau de test.
Instructionsetdéclarationdufabriquantsurlarésistanceauxémissionsélectromagnétiques-PourlesÉQUIPEMENTS etSYSTÈMESquinesontpasDESURVIE
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques
28066 / NE-M01 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de 28066 / NE-M01 devrait s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Test de résistance Niveau CEI 60601 Niveau de
Ondes radio
rayonnées
CEI 61000-4-3
10 V/m De 80MHz à 2,7GHz
conformité
10 V/m Les appareils de communication portables ou mobiles ne
Environnement électromagnétique ­indications
doivent pas être utilisés à proximité de 28066 / NE-M01, ni de ses câbles de branchement. Respecter les distances calculées suivant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
de 80MHz à 800MHz
d=
1
E
de 800MHz à 2,7GHz
7
P
d=
1
E
P est la puissance de sortie maximale du récepteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur, et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Des interférences peuvent se créer à proximité d’un appareil portant le
REMARQUE1de 80 MHz à 800 MHz, s’applique la plage de fréquence la plus élevée. REMARQUE2 Ces lignes directrices pourraient ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est inuencée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes. a Les champs de force émis par des émetteurs xes, tels que les bases pour téléphones sans l et portables, les radios mo-
biles terrestres, les radios amateurs, les émissions radio AM et FM et les émissions télévisées ne peuvent pas être estimés théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs xes d’ondes radio, il est nécessaire de mener un relevé sur site. Si le champ de force mesuré sur le site dans lequel 28066 / NE-M01 est utilisé dépasse le niveau maximum de conformité, vérier que 28066 / NE-M01 fonctionne normalement. Dans le cas contraire, il pourrait être nécessaire de prendre des mesures telles que changer la position ou le lieu d’utilisation de 28066 / NE-M01.
symbole suivant:
Page 11
FRANÇAIS
Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles de communication à ondes radio et 28066 / NE-M01
Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles de communication à ondes radio et 28066 / NE-M01
28066 / NE-M01 doit être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences des ondes radio rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de 28066 / NE-M01 peut contribuer à éviter les interférences électromagné­tiques en respectant la distance minimum entre les appareils de communication portables ou mobiles (émetteurs) et 28066 / NE-M01 comme recommandé ci-dessous, calculée en fonction de la tension maximale en sortie.
Tension maximale
del’émetteurensortie(W)
Distancedeséparationenfonctiondelafréquencedel’émetteur(m)
30
de 150KHz à 80MHz de 80MHz à 800MHz de 800MHz à 2,7GHz
3.5
P
d=
1
V
3.5
P
d=
1
E
7
P
d=
1
E
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs pour lesquels la tension maximale en sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation re­commandé en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la tension maximale de l’émetteur en sortie en watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE1 De 80MHz à 800MHz, appliquer la distance de séparation pour la plage de fréquence la plus élevée. REMARQUE2 Ces lignes directrices pourraient ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est inuencée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le
recyclage des déchets d’EEE. Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à
recycler, contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement des déchets ou le point de vente
du produit. Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière d’élimination des déchets est passible
de sanctions administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière à garantir des standards qualita­tifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vériées, sera gratuite. Les frais de main d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage sont exclus. Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure. La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas le prolongement de la durée de la garantie. La garantie n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices causés par négligence, chocs ou usage impropre. GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logiciels causés par l’action d’agents exté­rieurs tels que: sautes de courant, champs électromagnétiques, interférences radio, etc. La garantie sera révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus et si le numéro de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou altéré. Les produits considérés défectueux doivent être rendus seulement et uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué. Les expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.
Loading...