Gima LIBRA BODY FAT SCALE User guide [pt]

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
BILANCIA CON ANALIZZATORE DI GRASSO CORPOREO GLASS BODY FAT ANALYZER SCALE PÈSE-PERSONNE AVEC ANALYSEUR DE GRAISSE CORPORELLE BÁSCULA CON ANALIZADOR DE GRASA CORPORAL BALANÇA COM ANALIZADOR DE GORDURA CORPORAL
ΖΥΓΑΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΛΥΤΗ ΣΩΜΑΤΙΚΟΥ ΛΙΠΟΥΣ WAGA Z ANALIZATOREM TKANKI TŁUSZCZOWEJ CIAŁA
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
PODRĘCZNIK EKSPLOATACJI I KONSERWACJI
USE AND MAINTENANCE BOOK
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του. UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane jest dla nich jasne i zrozumiałe
Conservare al riparo della luce solare diretta Keep away from sunlight
Manufacturer
M27090-M-Rev.1.01.16
Fabbricante
LS203-B
GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, Guangdong, 528437, China Made in P.R.C.
Teme l’umidità Keep dry
PORTUGUESE
Informações sobre a segurança e o uso
Os indicadores de perigo e os símbolos são essenciais para garantir o uso correto e seguro do produto e proteger vocês e as outras pessoas contra acidentes. Pedimos gentilmente de prestar atenção às
informações abaixo, relativas ao signicado dos indicadores de perigo e dos símbolos, presentes na
etiquêta e no manual do utilizador:
38
Símbolo para “Obrigação de leitura da Guia Operativa”
Marca Bluetooth Símbolo para “Corrente elétrica
Símbolo para “Conforme aos requisitos UE”
Símbolo para “Data de fabricação”
SN
ATENÇÃO
O analizador de gordura corporal de vidro permite um contrôle contínuo da vossa saúde. Tomar nota que o dispositivo foi projetado para ser usado por pessôas sadias com idade maior de 10 anos para auto-medida e auto-contrôle da composição do corpo humano. Nenhuma das informações fornecidas pelo dispositivo é indicada para tratar, curar ou impedir qualquer doença ou mal-estar. Em caso de dúvidas, falar com o próprio médico. Esto dispositivo não é recomendado para mulheres que suspeitam de estarem grávidas ou que estejam grávidas. Os efeitos que este dispositivo poderia ter sobre os fetos è desconhecido. Este dispositivo não é recomendado para qualquer pessôa que esteja ligada a um dispositivo eletrônico
que pode ser carregado ou implantado, ou instrumentos tipo pacemaker ou desbriladores.
Este dispositivo não deve ser usado por pessôas com doenças agudas ou crônicas, ou
com alterações ou que prendem remédios que inuenciam os níveis de hidratação do corpo. A exactidão das leituras para estas pessoas não foi vericada. E’ necessário pedir uma consulta médica especíca
a um médico. O produto possui a função de transmissão dos dados. Este pode emitir energia eletro-magnética durante o funcionamento. A presença de aparelhos de comunicação RF portáteis e móveis nas proximidades
pode inuençar a performance do dispositivo. O dispositivo pode interferir com aparelhos elétricos ou
eletrônicos presentes nas proximidades. O construtor pode por à disposição, se pedido, os esquemas elétricos, a lista dos componentes, etc. ATENÇÃO: Não é permitida nenhuma alteração deste aparelho. Isto poderia provocar um aumento das emissões e uma diminuição do isolamento do dispositivo. E’ favor usar este dispositivo seguindo as intruções do manual do utilizador. Qualquer uso indevido poderia provocar choques elétricos, queimaduras, incêndios e outros perigos imprevisíveis. E’ favor usar e guardar o dispositivo nas condições ambientais descritas no manual do utilizador. Não expor o aparelho a temperaturas extremas, à luz do sol direta, em ambientes húmidos ou corroidores. Não subir sobre a balança quando o próprio corpo ou os pés estão molhados, especialmente depois do banho ou da ducha, para evitar escorregamentos. E’ favor guardar o aparelho fora do alcance dos bebês, de crianças ou animais domésticos porque a ingestão ou inalação de pequenas partes poderia ser perigosa ou até mortal. Por favor não usar o aparelho além da sua duração pois os sensores ou eletródios desgastados ou
estragados, ou eletródios soltos poderiam inuir de forma negativa sobre as performances do aparelho
ou provocar outros problemas. As pessôas alérgicas ao aço inoxidável devem evitar o contato com os eletródios do dispositivo. O paciente è o próprio operador. Em circunstâncias normais o paciente pode medir, enviar dados e
Símbolo para “Número de série”
Símbolo para “Fabricante”
contínua” Símbolo para “Proteção do ambiente”
- Os produtos elétricos não devem ser eliminados com os lixos domésticos. E’ favor eliminar onde existem estruturas adequadas. Verificar coma s autoridades locais ou com o revendedor como fazer a eliminação”
39
recarregar a pilha. Conservar o dispositivo e os relativos acessórios seguindo as instruções do manual do utilizador.
INDICAÇÕES DE L’USO
O analizador de gordura corporal mede o pêso e usa a análise da impedância bioelétrica (BIA) para avaliar a gordura corporal, a porcentagem de água corporal total, da massa óssea e da massa muscular. Pode ser usado por crianças sadias de 10 a 17 anos e por adultos em boa saúde. O produto è destinado para o uso exclusivamente em ambiente doméstico.
Sugestões
Para garantir uma medida exacta, è favor seguir as instruções abaixo para iniciar a medida.
- Colocar a balança sobre uma superfície plana e rígida. Se a balança for apoiada sobre superfícies
macias tais como tapêtes, isto pode inuir sobre a performance da balança.
- Subir sobre a balança descalço. Ficar parados e manter o contato completo com os eletróodios até o
nal da medida.
- Iniciar a medida pelo menos duas horas depois de ter-se levantado, ou depois da refeição.
- Evitar medidas logo depois de uma intensa atividade física, sauna ou banho, depois de ter bebido ou comido.
- Iniciar a medida sempre na mesma hora, com a mesma balança colocada sobre superfície plana.
- Para a máxima exactidão e repetibilidade, aconselha-se de usar o dispositivo sempre na mesma hora do dia e no mesmo lugar.
- A condição da pele na planta dos vossos pés pode inuenciar a leitura. Os efeitos naturais do envelhecimento ou a atividade sica podem tornar a pele dura. Fazer a medida com os pés um pouco
húmidos para ter uma maior exactidão. Em caso de problemas durante o funcionamento da balança contatar o serviço clientes.
- As avaliações em porcentagem de gordura corporal variam dependendo da quantidade de água no
corpo e podem ser inuenciadas por desidratação ou excessiva hidratação causadas por fatores como:
consumo de álcol, menstruações, doenças, exercício físico intenso, etc.
PORTUGUESE
PORTUGUESE
Componentes do dispositivo
Visor LCD
40
Eletródio
Lista componentes
1. Analizador de gordura corporal de vidro
2. Quatro pilhas AAA
3. Manual de uso
Display LCD
Eletródio
Botão UNIDADE e Ativação
Alojamento pilhas
Quilo Transmissão dados
Stone Aguardando para transmitir ao
Libra Pilha esgotada
Análise da impedância bioelétrica
sistema sem os wellness
41
Instruções gerais
O analizadore de gordura corporal de vidro usa a tecnologia BIA (Análise da impedância bio-elétrica).
Um fraco uxo de energia elétrica percorre o corpo humano permitindo de detectar a bio-impedância e
avaliar a gordura corporal. A energia elétrica é fraca e não pode ser percebida. Esta tecnologia BIA é economica, segura, não invasiva, atóxica e inócua. Além disso è uma ação simples e permite de recolher muitas informações úteis. A energia elétrica acima indicada é menor de 0,5 mA. De qualquer forma, è favor tomar nota que qualquer pessôa use um instrumento eletrônico médico, seja este carregável ou introduzido por implante, tais como pacemaker, deve evitar o uso deste dispositivo. O uso deste dispositivo é indicado para crianças de 10 a 17 anos e para adultos saudáveis.
Introduzir as pilhas
Abrir o alojamento das pilhas na parte posterior da balança.
Introduzir as pilhas (4 x 1.5V AAA) no alojamento seguindo as indicações de polaridade Imprimidas dentro do alojamento. O visor LCD visualizará os números “8888”.
Fechar o alojamento das pilhas e aguardar até que o visor LCD visualiza os algarismos “00”.
Quando comparece o símbolo o dispositivo se desliga. Neste caso é necessário trocar as pilhas com um novo jôgo. E’ favor trocar todas as quatro pilhas no mesmo momento. Não misturar as pilhas velhas com aquelas novas. As pilhas velhas são resíduos perigosos. Não eliminar junto com os lixos domésticos. E’ favor observar as normas locais e as instruções de reciclagem no que concerne a eliminação das pilhas esgotadas e a
demolição do dispositivo. Se o aparelho car sem uso por um longo período de tempo, è aconselhável
retirar as pilhas antes de armazenar o mesmo.
Instalação Aplicação e acoplamento
Graças à tecnologia avançada Bluetooth 4.0, os dispositivos móveis, dotados de função Bluetooth em
linha com as especicações técnicas BLE e o protocolo BLP, denidas pela organização globale Bluetooth
SIG, tem a capacidade de receber os vossos dados sanitários pessoais. Dispositivos iOS compatíveis: Iphone 4S ou modêlos subsequentes; Ipod touch 5 ou modêlos subsequentes; Ipad 2 ou modêlos subsequentes; Ipad mini ou modêlos subsequentes. Dispositivi Android compatíveis: todos os dispositivos com Sistema Operativo Android 4.4 ou modêlos subsequentes com suporte Bluetooth 4.0 (indicativamente todos os dispositivos Android fabricados depois do ano 2014). Instalar a aplicação “MedM App” e acoplar a balança com os vossos dispositivos. A aplicação pode ser descarregada em App store (dispositivos Apple) ou em Google play (dispositivos Android). Ativar o Bluetooth e lançar a aplicação MedM App. Vericar que ambos estejam ativos durante a operação de acoplamento. Apertar e manter apertado o botão “Unidade” colocado na parte posterior da balança, para dar início ao processo de acoplamento.
O visor LCD visualizará o símbolo alternativamente, indicando que o processo de acoplamento está avançando.
e o símbolo
PORTUGUESE
Em caso de sucesso, o visor LCD visualizza o símbolo
Em caso de insucesso, o visor LCD visualizará o símbolo “E1”.
.
PORTUGUESE
Seleção da unidade de medida
Com as pilhas correttamente instaladas, apertar o botão “Unidade” na parte posterior da balança para selecionar a unidade de medida.
A unidade de medida pré-denida è a libra “lb”. Apertar o botão
“Unidade” para escolher entre libra, quilo e stone (equivalente aproximadamente a 6.35 kg, n.d.t.).
Medida diária
Graças à tecnologia brevetada SENSE ON, a balança liga-se automaticamente quando sobe-se sobre a plataforma com os pés descalços.
Ficar parados e manter o contacto completo com os eletródios até quando os dizeres “BIA”, que piscam no visor LCD, param de piscar.
Se a balança está bem acoplada com o vosso smartphone e o Bluetooth está ativo, será iniciada a transmissão dos dados. (Consultar a seção Transmissão dos dados para ter maiores detalhes).
42
Trasmissão dos dados
Se a balança está bem acoplada com o vosso smartphone, os dados serão enviados ao vosso telefone através de Bluetooth.
O símbolo desaparece depois que os dados foram enviados correttamente, e a partir deste momento
é possível vericar os próprios dados sanitários memorizados no smartphone.
Se o êxito da transmissão dos dados for negativo, o símbolo ca visualizado. Os dados da medida cam suspendidos e momentaneamente conservados na balança e trasmitidos ao vosso smartphone
quando for completada a medida subsequente.
Transmissão dos dados
Dados prontos para serem transmitidos à aplicação:
- Em caso de sucesso, o símbolo desaparece;
- Em caso de insuccesso, o símbolo permanece.
43
ATENÇÃO
Podem ocorrer interferências nas proximidade de aparelhos assinaladas com o símbolo seguinte Também o dispositivo pode interferir com os aparelhos elétricos próximos. Para ativar a função de transmissão dos dados, este produto deve ser acoplado com um dispositivo Bluetooth 4.0.
Como limitar possíveis interferências?
1. A distância entre a balança e o dispostivo receptor Bluetooth deve ser entre 1 metro e 10 metros.
Vericar que no existam obstáculos entre a balança e o dispostivo receptor Bluetooth para obter uma
conexão perfeita.
2. Para evitar interferências, os outros dispositivos eletrônicos (especialmente aqueles com transmissão Bluetooth/rádio) deveriam ser colocados longe do dispositivo, pelo menos a 1 metro de distância do mesmo.
Mensagens de êrro
Êrro Descrição Solução
Sobrecarga. O dispositivo se desligará
PORTUGUESE
Interromper a medida com a balança.
.
Pilha esgotada. O dispositivo se desligará.
Êxito negativo do acoplamento entre a balança e o teu smatphone.
Durante a medida ...
Êrro Principal causa Solução
Resultados de medida anômalos:
- Demasiado altos;
- Demasiado baixos;
- Grande diferença entre duas medidas recentes.
Postura errada Subir sobre a balança descalço e car
O dispositivo foi colocado sobre uma superfície macia como um tapête ou sobre superfície irregular.
O corpo frio pode comportar uma má circulação do sangue.
Trocar as quatro pilhas contemporaneamente, Para fazer a troca, adquirir as pilhas corretas.
Favor controlar as seguintes informações:
- Bluetooth Ativo.
- App iniciada.
- Ambos os dispositivos estão dentro da distância de transmissão Bluetooth.
parado.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e rígida.
Aquecer mãos e pés para melhorar a circulação do sangue e repitir a medida.
PORTUGUESE
Êrro Principal causa Solução
Resultados de medida anômalos:
- Demasiado altos;
- Demasiado baixos;
- Grande diferença entre duas medidas recentes.
Nenhuma visualização no visor LCD quando se liga o dispositivo.
Não é possível analizar a gordura corporal.
O dispositivo se desliga automaticamente.
Durante a transmissão dos dados ...
Problema Principal causa Solução
Transmissão dos dados falida.
Eletródios frios. Colocar o dispositivo num quarto quente por
As mãos ou os pés estão enxutos demais.
Pilhas não introduzidas. Introduzir as pilhas (Consultar a parte
Pilhas esgotadas. Trocar as quatro pilhas contemporaneamente,
O paciente subiu sobre a balança com sapatos ou meias.
PIlha esgotada. Trocar as quatro pilhas contemporaneamente,
O bluetooth está desativado. Ativar o Bluetooth com as seleções.
um certo tempo, depois repetir a medida.
Limpar os pés com um pano húmido e deixá­los um pouco húmidos quando se inicia a medida.
Introdução Pilhas).
Para fazer a troca, adquirir as pilhas corretas
Durante a medida car descalços e mantendo
os pés em pleno contacto com os eletródios.
Para fazer a troca, adquirir as pilhas corretas.
44
A aplicação não é ativa. Apertar o símbolo da Aplicação para iniciá-la.
Fora do alcance de transmissão Bluetooth.
Colocar o Smartphone mais perto da balança.
45
Especicações
Nome do produto Balança com analizador de gordura corporal em vidro Medidas Balança: 321x321x23,5 cm (aproximadamente) Peso limpo Aproximadamente 1,98 kg (pilhas exlcuídas) Visor Visor LCD com retroiluminação branca Unidade de medida Quilo / Stone / Libra Range de medida 5kg a 150kg / 0st: 11lb a 23st: 8lb / 11lb a 330lb Incremento 0.1kg / 0.2lb Exactidão 5-50kg: ±0.3kg; 50-100kg: ±0.4kg; 100-150kg: ±0.5kg; Condições ambientais de
funcionamento Condições ambientais de
armazenagem Fonte de alimentação 6V (quatro pilhas AAA) Modalidade de ligação Tecnologia SENSE ON Desligamento automático A balança se desliga após 10 segundos de ausência de
Acessórios 1. Quatro pilhas AAA
Modalidade de funcionamento Funzionamento contínuo Grau de proteção Parte aplicada de tipo BF Proteção contra entrada de água IP21, signica que o dispositivo é protegido contra a entrada
Versão do software A0 Módulo Bluetooth No. AW8001
Temperatura: 5°C a 40°C Humidade: de 15% a 93% RH Pressão atmosférica: de 70kPa a 106kPa
Temperatura: - 20°C a 60°C Humidade: ≤ 93% RH Pressão
atmosférica: de 50kPa a 106kPa
operações
2. Manual de uso
de sólidos estranhos de 12,5 mm ou maiores, e contra o gotejamento vertical.
PORTUGUESE
PORTUGUESE
Manutenção
Durante os processos de manutenção ordinária, seguir estes conselhos práticos:
- Usar um pano macio e enxuto para remover a poeira.
- Usar um pano macio e húmido, embebido de água e espremido, para remover a sujeira. Em seguida usar um pano macio e enxuto para enxugar o dispositivo.
- Não lavar o dispositivo com água ou imergi-lo em água.
- NÃO usar gases, substâncias abrasivas ou outras substâncias químicas para limpar a sujeira para evitar manchas ou mau funcionamentos.
- Não desmontar o dispositivo. Em caso de problemas, è favor entrar em contato com o distribuidor. (Referir-se à garantia para as informações de contato)
- Não eliminar as pilhas no fôgo. As pilhas poderiam exploder ou vazar líquidos. Tirar as pilhas quando não se usa a balança por longos períodos.
Guia EMC
1. Os aparelhos eletro-médicos requerem precauções especiais quanto a compatibilidade Eletro-magnética (EMC) e devem ser instalados e ativados conforme as informações sobre a compatibilidade eletro-magnética (EMC) fornecidas nos documentos anexos.
2. Dispositivos sem os em radio frequência tais como dispositivos para rêdes domésticas sem os, telefones celulares, telefones sem o e as suas estações rádio base, walkie-talkie podem interferir com
este dispositivo e devem permanecer a uma distância de pelo menos 3,3 m do aparelho. (Notas. Como indicado na tabela 6 da IEC 60601-1-2: 2007 para equipamentos ME, um telefone celular padrão com uma potência de saída máxima de 2 W produz na distância de 3,3 m um nível de imunidade de 3 V/m)
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados
para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
Para maiores informaçõe sobre os locais de recolha, entrar em contacto com o próprio município de residência, com o serviço local de eliminação de detritos ou com a loja onde foi comprado o produto. Em caso de eliminação errada, poderiam ser aplicadas multas
conforme às leis nacionais.
46
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados
seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia ca válida por 12 meses a partir da data
de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas
gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem vericados, excepto as despesas de mão de
obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens. São excluídas da garantia todas as partes desgastáveis. A troca ou o conserto feito durante o período de validez da garantia não tem o efeito de prolongar a duração da mesma. A garantia não é válida em caso de: conserto feito por pessoal não autorizado ou com sobressalentes não originais, avarias ou estragos provocados por negligência, choques ou uso errado. GIMA não responde de malfuncionamentos de aparelhos eletrônicos ou software provocados por factores exteriores como: quedas de tensão, campos electro-magnéticos, interferência de ondas rádio, etc. A garantia decai se quanto acima não for respeitado e se o número de matriculação (se presente) tiver sido retirado, cancelado ou alterado. Os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só e exclusivamente ao revendedor que fez a venda. O material enviado directamente à GIMA será rejeitado.
Loading...