BILANCIA CON ANALIZZATORE DI GRASSO CORPOREO
GLASS BODY FAT ANALYZER SCALE
PÈSE-PERSONNE AVEC ANALYSEUR DE GRAISSE CORPORELLE
BÁSCULA CON ANALIZADOR DE GRASA CORPORAL
BALANÇA COM ANALIZADOR DE GORDURA CORPORAL
ΖΥΓΑΡΙΑ ΜΕ ΑΝΑΛΥΤΗ ΣΩΜΑΤΙΚΟΥ ΛΙΠΟΥΣ
WAGA Z ANALIZATOREM TKANKI TŁUSZCZOWEJ CIAŁA
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
PODRĘCZNIK EKSPLOATACJI I KONSERWACJI
USE AND MAINTENANCE BOOK
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą przeczytać
podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane jest dla nich jasne i zrozumiałe
Conservare al riparo della luce solare diretta
Keep away from sunlight
Manufacturer
M27090-M-Rev.1.01.16
Fabbricante
LS203-B
GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD
Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, Guangdong, 528437, China
Made in P.R.C.
Teme l’umidità
Keep dry
PORTUGUESE
Informações sobre a segurança e o uso
Os indicadores de perigo e os símbolos são essenciais para garantir o uso correto e seguro do produto
e proteger vocês e as outras pessoas contra acidentes. Pedimos gentilmente de prestar atenção às
informações abaixo, relativas ao signicado dos indicadores de perigo e dos símbolos, presentes na
etiquêta e no manual do utilizador:
38
Símbolo para “Obrigação de leitura da
Guia Operativa”
Marca BluetoothSímbolo para “Corrente elétrica
Símbolo para “Conforme aos
requisitos UE”
Símbolo para “Data de fabricação”
SN
ATENÇÃO
O analizador de gordura corporal de vidro permite um contrôle contínuo da vossa saúde.
Tomar nota que o dispositivo foi projetado para ser usado por pessôas sadias com idade maior de 10
anos para auto-medida e auto-contrôle da composição do corpo humano. Nenhuma das informações
fornecidas pelo dispositivo é indicada para tratar, curar ou impedir qualquer doença ou mal-estar. Em
caso de dúvidas, falar com o próprio médico.
Esto dispositivo não é recomendado para mulheres que suspeitam de estarem grávidas ou que estejam
grávidas. Os efeitos que este dispositivo poderia ter sobre os fetos è desconhecido.
Este dispositivo não é recomendado para qualquer pessôa que esteja ligada a um dispositivo eletrônico
que pode ser carregado ou implantado, ou instrumentos tipo pacemaker ou desbriladores.
Este dispositivo não deve ser usado por pessôas com doenças agudas ou crônicas, ou
com alterações ou que prendem remédios que inuenciam os níveis de hidratação do corpo. A exactidão
das leituras para estas pessoas não foi vericada. E’ necessário pedir uma consulta médica especíca
a um médico.
O produto possui a função de transmissão dos dados. Este pode emitir energia eletro-magnética durante
o funcionamento. A presença de aparelhos de comunicação RF portáteis e móveis nas proximidades
pode inuençar a performance do dispositivo. O dispositivo pode interferir com aparelhos elétricos ou
eletrônicos presentes nas proximidades.
O construtor pode por à disposição, se pedido, os esquemas elétricos, a lista dos componentes, etc.
ATENÇÃO: Não é permitida nenhuma alteração deste aparelho. Isto poderia provocar um aumento das
emissões e uma diminuição do isolamento do dispositivo.
E’ favor usar este dispositivo seguindo as intruções do manual do utilizador. Qualquer uso indevido
poderia provocar choques elétricos, queimaduras, incêndios e outros perigos imprevisíveis.
E’ favor usar e guardar o dispositivo nas condições ambientais descritas no manual do utilizador.
Não expor o aparelho a temperaturas extremas, à luz do sol direta, em ambientes húmidos ou corroidores.
Não subir sobre a balança quando o próprio corpo ou os pés estão molhados, especialmente depois do
banho ou da ducha, para evitar escorregamentos.
E’ favor guardar o aparelho fora do alcance dos bebês, de crianças ou animais domésticos porque a
ingestão ou inalação de pequenas partes poderia ser perigosa ou até mortal.
Por favor não usar o aparelho além da sua duração pois os sensores ou eletródios desgastados ou
estragados, ou eletródios soltos poderiam inuir de forma negativa sobre as performances do aparelho
ou provocar outros problemas.
As pessôas alérgicas ao aço inoxidável devem evitar o contato com os eletródios do dispositivo.
O paciente è o próprio operador. Em circunstâncias normais o paciente pode medir, enviar dados e
Símbolo para “Número de série”
Símbolo para “Fabricante”
contínua”
Símbolo para “Proteção do ambiente”
- Os produtos elétricos não devem ser
eliminados com os lixos domésticos.
E’ favor eliminar onde existem
estruturas adequadas. Verificar
coma s autoridades locais ou com o
revendedor como fazer a eliminação”
39
recarregar a pilha. Conservar o dispositivo e os relativos acessórios seguindo as instruções do manual
do utilizador.
INDICAÇÕES DE L’USO
O analizador de gordura corporal mede o pêso e usa a análise da impedância bioelétrica (BIA) para
avaliar a gordura corporal, a porcentagem de água corporal total, da massa óssea e da massa muscular.
Pode ser usado por crianças sadias de 10 a 17 anos e por adultos em boa saúde.
O produto è destinado para o uso exclusivamente em ambiente doméstico.
Sugestões
Para garantir uma medida exacta, è favor seguir as instruções abaixo para iniciar a medida.
- Colocar a balança sobre uma superfície plana e rígida. Se a balança for apoiada sobre superfícies
macias tais como tapêtes, isto pode inuir sobre a performance da balança.
- Subir sobre a balança descalço. Ficar parados e manter o contato completo com os eletróodios até o
nal da medida.
- Iniciar a medida pelo menos duas horas depois de ter-se levantado, ou depois da refeição.
- Evitar medidas logo depois de uma intensa atividade física, sauna ou banho, depois de ter bebido ou
comido.
- Iniciar a medida sempre na mesma hora, com a mesma balança colocada sobre superfície plana.
- Para a máxima exactidão e repetibilidade, aconselha-se de usar o dispositivo sempre na mesma hora
do dia e no mesmo lugar.
- A condição da pele na planta dos vossos pés pode inuenciar a leitura. Os efeitos naturais
do envelhecimento ou a atividade sica podem tornar a pele dura. Fazer a medida com os pés um pouco
húmidos para ter uma maior exactidão. Em caso de problemas durante o funcionamento da balança
contatar o serviço clientes.
- As avaliações em porcentagem de gordura corporal variam dependendo da quantidade de água no
corpo e podem ser inuenciadas por desidratação ou excessiva hidratação causadas por fatores como:
consumo de álcol, menstruações, doenças, exercício físico intenso, etc.
PORTUGUESE
PORTUGUESE
Componentes do dispositivo
Visor LCD
40
Eletródio
Lista componentes
1. Analizador de gordura corporal de vidro
2. Quatro pilhas AAA
3. Manual de uso
Display LCD
Eletródio
Botão UNIDADE e Ativação
Alojamento pilhas
QuiloTransmissão dados
StoneAguardando para transmitir ao
LibraPilha esgotada
Análise da impedância bioelétrica
sistema sem os wellness
41
Instruções gerais
O analizadore de gordura corporal de vidro usa a tecnologia BIA (Análise da impedância bio-elétrica).
Um fraco uxo de energia elétrica percorre o corpo humano permitindo de detectar a bio-impedância e
avaliar a gordura corporal. A energia elétrica é fraca e não pode ser percebida.
Esta tecnologia BIA é economica, segura, não invasiva, atóxica e inócua. Além disso è uma ação simples
e permite de recolher muitas informações úteis.
A energia elétrica acima indicada é menor de 0,5 mA. De qualquer forma, è favor tomar nota que qualquer
pessôa use um instrumento eletrônico médico, seja este carregável ou introduzido por implante, tais
como pacemaker, deve evitar o uso deste dispositivo.
O uso deste dispositivo é indicado para crianças de 10 a 17 anos e para adultos saudáveis.
Introduzir as pilhas
Abrir o alojamento das pilhas na parte posterior da balança.
Introduzir as pilhas (4 x 1.5V AAA) no alojamento seguindo as indicações de polaridade
Imprimidas dentro do alojamento.
O visor LCD visualizará os números “8888”.
Fechar o alojamento das pilhas e aguardar até que o visor LCD visualiza os algarismos “00”.
Quando comparece o símbolo o dispositivo se desliga. Neste caso é necessário
trocar as pilhas com um novo jôgo. E’ favor trocar todas as quatro pilhas no mesmo momento. Não
misturar as pilhas velhas com aquelas novas.
As pilhas velhas são resíduos perigosos. Não eliminar junto com os lixos domésticos. E’ favor observar
as normas locais e as instruções de reciclagem no que concerne a eliminação das pilhas esgotadas e a
demolição do dispositivo. Se o aparelho car sem uso por um longo período de tempo, è aconselhável
retirar as pilhas antes de armazenar o mesmo.
Instalação Aplicação e acoplamento
Graças à tecnologia avançada Bluetooth 4.0, os dispositivos móveis, dotados de função Bluetooth em
linha com as especicações técnicas BLE e o protocolo BLP, denidas pela organização globale Bluetooth
SIG, tem a capacidade de receber os vossos dados sanitários pessoais.
Dispositivos iOS compatíveis: Iphone 4S ou modêlos subsequentes; Ipod touch 5 ou modêlos
subsequentes; Ipad 2 ou modêlos subsequentes; Ipad mini ou modêlos subsequentes.
Dispositivi Android compatíveis: todos os dispositivos com Sistema Operativo Android 4.4 ou modêlos
subsequentes com suporte Bluetooth 4.0 (indicativamente todos os dispositivos Android fabricados
depois do ano 2014).
Instalar a aplicação “MedM App” e acoplar a balança com os vossos dispositivos. A aplicação pode ser
descarregada em App store (dispositivos Apple) ou em Google play (dispositivos Android).
Ativar o Bluetooth e lançar a aplicação MedM App. Vericar que ambos estejam ativos durante a
operação de acoplamento.
Apertar e manter apertado o botão “Unidade” colocado na
parte posterior da balança, para dar início ao processo de
acoplamento.
O visor LCD visualizará o símbolo
alternativamente, indicando que o processo de acoplamento
está avançando.
e o símbolo
PORTUGUESE
Em caso de sucesso, o visor LCD visualizza o símbolo
Em caso de insucesso, o visor LCD visualizará o símbolo “E1”.
.
PORTUGUESE
Seleção da unidade de medida
Com as pilhas correttamente instaladas, apertar o botão “Unidade”
na parte posterior da balança para selecionar a unidade de medida.
A unidade de medida pré-denida è a libra “lb”. Apertar o botão
“Unidade” para escolher entre libra, quilo e stone (equivalente
aproximadamente a 6.35 kg, n.d.t.).
Medida diária
Graças à tecnologia brevetada SENSE ON, a balança liga-se automaticamente
quando sobe-se sobre a plataforma com os pés descalços.
Ficar parados e manter o contacto completo com os eletródios até quando os dizeres
“BIA”, que piscam no visor LCD, param de piscar.
Se a balança está bem acoplada com o vosso smartphone e o Bluetooth está ativo,
será iniciada a transmissão dos dados. (Consultar a seção Transmissão dos dados
para ter maiores detalhes).
42
Trasmissão dos dados
Se a balança está bem acoplada com o vosso smartphone, os dados serão enviados
ao vosso telefone através de Bluetooth.
O símbolo desaparece depois que os dados foram enviados correttamente, e a partir deste momento
é possível vericar os próprios dados sanitários memorizados no smartphone.
Se o êxito da transmissão dos dados for negativo, o símbolo ca visualizado. Os dados da medida
cam suspendidos e momentaneamente conservados na balança e trasmitidos ao vosso smartphone
quando for completada a medida subsequente.
Transmissão dos dados
Dados prontos para serem transmitidos à aplicação:
- Em caso de sucesso, o símbolo desaparece;
- Em caso de insuccesso, o símbolo permanece.
43
ATENÇÃO
Podem ocorrer interferências nas proximidade de aparelhos assinaladas com o símbolo seguinte
Também o dispositivo pode interferir com os aparelhos elétricos próximos.
Para ativar a função de transmissão dos dados, este produto deve ser acoplado com um dispositivo
Bluetooth 4.0.
Como limitar possíveis interferências?
1. A distância entre a balança e o dispostivo receptor Bluetooth deve ser entre 1 metro e 10 metros.
Vericar que no existam obstáculos entre a balança e o dispostivo receptor Bluetooth para obter uma
conexão perfeita.
2. Para evitar interferências, os outros dispositivos eletrônicos (especialmente aqueles com transmissão
Bluetooth/rádio) deveriam ser colocados longe do dispositivo, pelo menos a 1 metro de distância do
mesmo.
Mensagens de êrro
ÊrroDescriçãoSolução
Sobrecarga. O dispositivo se
desligará
PORTUGUESE
Interromper a medida com a balança.
.
Pilha esgotada. O dispositivo se
desligará.
Êxito negativo do acoplamento
entre a balança e o teu smatphone.
Durante a medida ...
ÊrroPrincipal causaSolução
Resultados de
medida anômalos:
- Demasiado altos;
- Demasiado baixos;
- Grande diferença
entre duas medidas
recentes.
Postura erradaSubir sobre a balança descalço e car
O dispositivo foi colocado sobre
uma superfície macia como um
tapête ou sobre superfície irregular.
O corpo frio pode comportar uma
má circulação do sangue.
Trocar as quatro pilhas contemporaneamente,
Para fazer a troca, adquirir as pilhas corretas.
Favor controlar as seguintes informações:
- Bluetooth Ativo.
- App iniciada.
- Ambos os dispositivos estão dentro da
distância de transmissão Bluetooth.
parado.
Colocar o aparelho sobre uma superfície
plana e rígida.
Aquecer mãos e pés para melhorar a
circulação do sangue e repitir a medida.
PORTUGUESE
ÊrroPrincipal causaSolução
Resultados de
medida anômalos:
- Demasiado altos;
- Demasiado
baixos;
- Grande diferença
entre duas
medidas recentes.
Nenhuma
visualização
no visor LCD
quando se liga o
dispositivo.
Não é possível
analizar a gordura
corporal.
O dispositivo
se desliga
automaticamente.
Durante a transmissão dos dados ...
ProblemaPrincipal causaSolução
Transmissão dos
dados falida.
Eletródios frios.Colocar o dispositivo num quarto quente por
As mãos ou os pés estão enxutos
demais.
Pilhas não introduzidas.Introduzir as pilhas (Consultar a parte
Pilhas esgotadas.Trocar as quatro pilhas contemporaneamente,
O paciente subiu sobre a balança
com sapatos ou meias.
PIlha esgotada.Trocar as quatro pilhas contemporaneamente,
O bluetooth está desativado.Ativar o Bluetooth com as seleções.
um certo tempo, depois repetir a medida.
Limpar os pés com um pano húmido e deixálos um pouco húmidos quando se inicia a
medida.
Introdução Pilhas).
Para fazer a troca, adquirir as pilhas corretas
Durante a medida car descalços e mantendo
os pés em pleno contacto com os eletródios.
Para fazer a troca, adquirir as pilhas corretas.
44
A aplicação não é ativa.Apertar o símbolo da Aplicação para iniciá-la.
Fora do alcance de transmissão
Bluetooth.
Colocar o Smartphone mais perto da balança.
45
Especicações
Nome do produtoBalança com analizador de gordura corporal em vidro
MedidasBalança: 321x321x23,5 cm (aproximadamente)
Peso limpoAproximadamente 1,98 kg (pilhas exlcuídas)
VisorVisor LCD com retroiluminação branca
Unidade de medidaQuilo / Stone / Libra
Range de medida5kg a 150kg / 0st: 11lb a 23st: 8lb / 11lb a 330lb
Incremento0.1kg / 0.2lb
Exactidão5-50kg: ±0.3kg; 50-100kg: ±0.4kg; 100-150kg: ±0.5kg;
Condições ambientais de
funcionamento
Condições ambientais de
armazenagem
Fonte de alimentação6V (quatro pilhas AAA)
Modalidade de ligaçãoTecnologia SENSE ON
Desligamento automáticoA balança se desliga após 10 segundos de ausência de
Acessórios1. Quatro pilhas AAA
Modalidade de funcionamentoFunzionamento contínuo
Grau de proteçãoParte aplicada de tipo BF
Proteção contra entrada de águaIP21, signica que o dispositivo é protegido contra a entrada
Versão do softwareA0
Módulo Bluetooth No.AW8001
Temperatura: 5°C a 40°C Humidade: de 15% a 93% RH
Pressão atmosférica: de 70kPa a 106kPa
Temperatura: - 20°C a 60°C Humidade: ≤ 93% RH Pressão
atmosférica: de 50kPa a 106kPa
operações
2. Manual de uso
de sólidos estranhos de 12,5 mm ou maiores, e contra o
gotejamento vertical.
PORTUGUESE
PORTUGUESE
Manutenção
Durante os processos de manutenção ordinária, seguir estes conselhos práticos:
- Usar um pano macio e enxuto para remover a poeira.
- Usar um pano macio e húmido, embebido de água e espremido, para remover a sujeira.
Em seguida usar um pano macio e enxuto para enxugar o dispositivo.
- Não lavar o dispositivo com água ou imergi-lo em água.
- NÃO usar gases, substâncias abrasivas ou outras substâncias químicas para limpar a sujeira para
evitar manchas ou mau funcionamentos.
- Não desmontar o dispositivo. Em caso de problemas, è favor entrar em contato com o distribuidor.
(Referir-se à garantia para as informações de contato)
- Não eliminar as pilhas no fôgo. As pilhas poderiam exploder ou vazar líquidos. Tirar as pilhas quando
não se usa a balança por longos períodos.
Guia EMC
1. Os aparelhos eletro-médicos requerem precauções especiais quanto a compatibilidade
Eletro-magnética (EMC) e devem ser instalados e ativados conforme as informações sobre a
compatibilidade eletro-magnética (EMC) fornecidas nos documentos anexos.
2. Dispositivos sem os em radio frequência tais como dispositivos para rêdes domésticas sem os,
telefones celulares, telefones sem o e as suas estações rádio base, walkie-talkie podem interferir com
este dispositivo e devem permanecer a uma distância de pelo menos 3,3 m do aparelho.
(Notas. Como indicado na tabela 6 da IEC 60601-1-2: 2007 para equipamentos ME, um telefone celular
padrão com uma potência de saída máxima de 2 W produz na distância de 3,3 m um nível de imunidade
de 3 V/m)
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os
utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados
para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
Para maiores informaçõe sobre os locais de recolha, entrar em contacto com o próprio
município de residência, com o serviço local de eliminação de detritos ou com a loja onde
foi comprado o produto. Em caso de eliminação errada, poderiam ser aplicadas multas
conforme às leis nacionais.
46
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados
seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia ca válida por 12 meses a partir da data
de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas
gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem vericados, excepto as despesas de mão de
obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens.
São excluídas da garantia todas as partes desgastáveis. A troca ou o conserto feito durante o período
de validez da garantia não tem o efeito de prolongar a duração da mesma.
A garantia não é válida em caso de: conserto feito por pessoal não autorizado ou com sobressalentes não
originais, avarias ou estragos provocados por negligência, choques ou uso errado. GIMA não responde
de malfuncionamentos de aparelhos eletrônicos ou software provocados por factores exteriores como:
quedas de tensão, campos electro-magnéticos, interferência de ondas rádio, etc. A garantia decai
se quanto acima não for respeitado e se o número de matriculação (se presente) tiver sido retirado,
cancelado ou alterado. Os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só e exclusivamente
ao revendedor que fez a venda. O material enviado directamente à GIMA será rejeitado.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.