Gima KOBE PALM ANEROID SPHYGMOMANOMETER User guide

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO PALMARE KOBE KOBE PALM SPHYGMO SPHYGMOMANOMÈTRE DE POCHE KOBE ESFIGMOMANÓMETRO PALMAR KOBE KOBE TRAGBARER SPHYGMOMANOMETER ESFIGMO TIPO PALMA KOBE TENSIOMETRU MECANIC KOBE KOBE EGYKEZES VÉRNYOMÁSMÉRO
Manuale d’uso - User manual - Notice d’utilisation - Manual de uso - Gebrauchs ungsanleitung Guia para utilização - Instrucţiuni de utilizare - Kezelési kézikönyv -
HS-201W (GIMA 32690)
HONSUN (Nantong) Co., Ltd. No.8 Tongxing Road, Economic & Technological Development Area,
226009 Nantong City, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.con
M32690-M-Rev.1.01.22
Οδηγίες χρήσης -
-20°C
70°C
0123
85%
%
20%
Page 2
3 ENGLISH
What is Blood Pressure?
Blood Pressure is a measurement of the pressure of the blood ow­ing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is con­stantly changing during the course of the cardiac cycle. The highest pressure in the cycle is called the systolic blood pressure. the lowest is the diastolic blood pressure ; the both readings are necessary to enable you to evaluate the status of your blood pressure. Many factors such as physical activity, anxiety, or the time of day, can in­uence your blood pressure, Blood pressure is typically low in the morning but high from afternoon to evening. It is lower in the summer but higher in the winter.
What is normal blood pressure?
Blood pressure varies from individual to individual and is dependent upon a number of factors, such as age, weight, physical condition of gender. The classic normal reading for an adult between the ages of 18 and 45 is 120/80. Remember, only your physician is qualied to determine whether the readings you obtain are normal for you.
How to measure the blood pressure?
1. Relax yourself and adjust to a proper position
• It is very important that the person whose blood pressure is being taken is relaxed and sitting comfortably.
• Keep arm being measured at heart level. Arm extended but not too tense or stiff. Rest arm on a at surface, such as a desk with the left palm facing upwards. Keep arm being measured still.
2. How to put on the velcro cuffs and chestpiece
• Place the cuff 2-3cm above the bend of the elbow on the naked left upper arm; Close the cuff by means of the velcro closure. Cuff should be snug but not too tight, One or two n­gers should t between cuff and arm. Never place cuff over article of cloth-
ing
• For cuff with metal D-shaped ring, pull the free end of the cuff through the D-ring and close the cuff by means of the velcro closure.
3. Inating the cuff
• Close the air valve on the bulb by turning the screw clockwise, Do not over-tighten.
• Squeeze the ination bulb with the hand you used to at a steady rate until the needle on the gauge points 30mmHg above your nor­mal upper systolic-pressure value. If you don’t know it, inate just to 200mmHg.
4. Systolic blood pressure read­ing-upper value
• Slowly open air valve by turning screw counter clock­wise and hold stethoscope chestpiece over brachial artery. Proper deation rate is vital for an accu­rate reading so you should practice and master a recommended deation rate of 2-3mmHg per second or a drop of one to two marks on the pressure gauge each heartbeat. You should not keep the cuff inated any longer than necessary. As the cuff begins to deate, you must listen carefully with the stethoscope. Note the reading on the gauge as soon as you hear a faint, rhythmic tapping or thumping sounds. This is the systol­ic-upper-blood pressure reading. Listen carefully and familiarize yourself with pulse sound. Once familiar you should check this procedure with your physician.
• In units intended for home use, the
diaphragm. of chestpiece of the stethoscope inte-
grated into the cuff must be placed above the brachial artery.
the
5. Diastolic blood pressure reading-lower value
• Allow the pressure to continue dropping at the same deation rate . When your diastolic-low­er-blood pressure value reached, the thump­ing sound stops.
• Deate the cuff valve completely. Remove the cuff from arm and stethoscope from ears.
6. Record your readings
Repeat the measurement two or more times. Do not forget to record your readings and the time of the day measurement is made imme­diately after you nish measuring. A convenient time is rst thing in the morning, or just before evening meals. Remember that your phy­sician is the only person qualied to analyze your blood pressure.
7. Specications
Measuring and scale range :0-300mmHg Precision: ±3mmHg Scale graduation:2mmHg
Maintenance
With proper care and maintenance, your blood pressure kit will pro­vide years of satisfactory service. The basic rules:
• Do not drop or jar.
• Never inate beyond 300mmHg.
• Never expose the cuffs to intensive solar radiation!
• Never touch the cuff fabric or parts with a sharp instrument, since this could cause damage!
• Always deate cuff completely before storage
• Do not dismantle manometer under any circumstance.
• Store complete instrument in storage case provided, to keep the
chestpiece and all the other parts clean.
• Storage temperature condition: -20°C to 70°C at a relative air hu­midity between 20% and 85%.
• Operating temperature condition: 10°C to 40°C at a relative air humidity between 20% and 85%.
• Wipe off the manometer and bulb with a damp cloth Sterilization is not necessary, since the parts do not come into direct contact with the patient’s body.
• Remove the bladder rst, and wipe the velcro, bladder and tubes with a damp cloth. The cuff can be washed with soap and cold water like all the other cuffs,but you must rinse the cuffs with clear water afterwards and let them air dry.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
Page 3
12
Simboli - Symbols - Symboles - Simbolos - Symbole - Símbolos - Simboluri - Jelek -
IT Codice prodotto GB Product code FR Code produit ES Código producto DE Erzeugniscode PT Código produto RO Cod produs HU Termékkód GR Κωδικός προϊόντος
IT Fabbricante GB Manufacturer FR Fabricant ES Fabricante DE Hersteller PT Fabricante RO Producător HU Gyártó GR Παραγωγός
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto GB
Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec ES Conservar en un lugar fresco y seco DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern PT Armazenar em local fresco e seco RO A se păstra într-un loc răcoros și uscat HU
Száraz, hűvös helyen tárolandó GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
IT Dispositivo medico conforme alla Direttiva
93/42/CEE GB Medical Device complies with Directive 93/42/EEC FR Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE ES Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE DE Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE PT Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE RO Dispozitiv medical realizat în conformitate cu prevederile Directivei 93/42/CEE HU az irányelvnek megfelelő orvostechnikai eszköz 93/42/CEE GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 93/42 / CEE
93/42/CEE
IT Leggere le istruzioni per lʼuso GB Consult instructions for use FR Consulter les instructions d’utilisation ES Consultar las instrucciones de uso DE Gebrauchsanweisung beachten PT Consulte as instruções de uso RO Citiți instrucțiunile de utilizare HU Olvassa el a használati utasításokat GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
χρήσης
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso GB Caution: read instructions (warnings) carefully FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente RO Atenție: Citiți și respectați cu atenție instrucțiunile (avertismentele) de utilizare HU Figyelem: Figyelmesen olvassa el és kövesse a használati utasításokat (gyelmeztetéseket) GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
SA
-20°C
SA
SA
SA
20%
SA
IT Numero di lotto GB Lot number FR Numéro de lot ES Número de lote DE Chargennummer PT Número de lote RO Număr de lot HU Tételszám GR Αριθμός παρτίδας
IT Conservare tra -20 e 70°C GB Store between -20 and 70°C FR Á conserver entre -20 et 70°C ES Conservar entre -20 y 70°C
70°C
DE Lagern -20 bei 70°C PT Guardar entre -20 e 70°C RO A se păstra la temperaturi cuprinse între
-20 și 70°C
HU -20 és 70°C között tárolandó GR Διατηρείται μεταξύ -20 και 70°C
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil ES Conservar al amparo de la luz solar DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern PT Guardar ao abrigo da luz solar RO A se păstra ferit de razele soarelui HU Napfénytől védve tárolandó GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία
IT Rappresentante autorizzato nella Comunità europea GB Authorized representative in the European community FR Représentant autorisé dans la Communauté européenne ES Representante autorizado en la Comunidad Europea DE Autorisierter Vertreter in der EG PT Representante autorizado na União Europeia RO Reprezentant autorizat pe teritoriul Comunității Europene HU Meghatal- mazott képviselő az Európai Közösségben GR Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση
IT Limiti di umidità 20% - 85% GB Moisture limitation FR Limites d’humidité ES Limitación de humedad
85%
DE Feuchtigkeitseinschränkung
%
PT Limitação de humidade RO Limitarea umidității HU Páratartalom korlátozás GR Όριο υγρασίας
Συμβολα -
20% - 85%
20% - 85%
20% - 85%
20% - 85%
85% - 20%
70°C-20
20% - 85%
20% - 85%
20% - 85%
20% - 85%
SA
SA
SA
SA
SA
SA
Loading...