Gima JOLLY BLOOD PRESSURE MONITOR User guide [fr]

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
TENSIOMÈTRE DIGITAL JOLLY
Manuel de l’utilisateur
SPÉCIFICATIONS
1. Nom du produit: Tensiomètre de bras
2. Modèle: 32777 / KD-5920
3. Classication: Alimentation interne, parties appliquées de type BF, IP20, non AP ou APG, fonctionnement continu
4. Taille de l’appareil: Env.150 mm × 95 mm × 41 mm (5 29/32”x 3 3/4”x 1 5/8”)
5. Circonférence du brassard: 22-30 cm (8-11”), 30-42 cm (11-16”) en option, 42-48 cm (16-18.2”) en option
6. Poids: Env. 235 g (8 9/32 oz.) (sans les piles)
7. Méthode de mesure: Méthode oscillométrique, gonage et mesure automa­tiques
8. Capacité de mémoire: 4×30 fois avec la date et l’heure indiquées
9. Source d’énergie: piles: 4×1,5 V TYPE AAA
10. Plage de mesure:
Pression du brassard: 0-300 mmHg Systolique: 60-260 mmHg Diastolique: 40-199 mmHg Fréquence cardiaque: 40-180 battements/minute
11. Précision:
Pression: ±3 mmHg Fréquence cardiaque : Moins de 60 : ±3bpm plus de 60 (compris) : ±5 % précision des valeurs afchées : 1 mmHg
7
13
PROCÉDURES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
1. Installation des piles
a. Ouvrez le couvercle des piles au dos du moniteur. b. Installez 4 piles AAA. Prenez garde de bien respecter la polarité. c. Fermez le couvercle des piles. Lorsque l’écran afche le symbole «piles», , remplacez toutes les piles par des nouvelles. Les piles rechargeables ne sont pas compatibles avec ce moniteur. Retirez les piles si le moniteur n’est pas utilisé pendant un mois ou plus, an d’éviter tout dommage pouvant résulter d’une fuite des piles.
Éviter que le uide des piles entre en contact avec vos yeux. Si cela se pro­duit, rincez immédiatement et abondamment à l’eau et consultez un médecin.
La borne négative de la batterie doit être correctement compressée dans le compartiment de la batterie après compression horizontale de l’électrode négative. La batterie est en contact avec le ressort.
Assurez-vous que le couvercle de la batterie est intact et non endommagé avant d’installer la batterie.
Le moniteur, les piles et le brassard doivent être éliminés conformément aux réglementations locales à la n de leur utilisation.
INFORMATIONS IMPORTANTES ......................................................................3
ICONES ET CONTENUS ...................................................................................4
USAGE PREVU ..................................................................................................5
CONTENU DE L’EMBALLAGE ..........................................................................5
CONTRE-INDICATION .......................................................................................5
DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................................................6
SPECIFICATIONS ..............................................................................................7
MISE EN GARDE ...............................................................................................8
PROCEDURES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION ....................................13
1. Installation des piles .................................................................................13
2. Réglage de l’heure et de la date ...............................................................14
3. Connexion du brassard au moniteur ........................................................15
4. Pose du brassard ......................................................................................16
5. Position du corps pendant la mesure .......................................................18
6. Mesure de votre pression artérielle...........................................................19
7. Afchage des résultats stockés ................................................................21
8. Suppression des résultats de la mémoire ................................................23
9. Évaluation de l’hypertension artérielle chez l’adulte .................................23
10. Description de l’alarme technique ............................................................25
11. Résolution des problèmes (1) ...................................................................26
12. Résolution des problèmes (2) ...................................................................26
MAINTENANCE ...............................................................................................28
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’APPAREIL .........................................30
INFORMATIONS EN MATIERE DE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ..............................................................35
.....32
INFORMATIONS IMPORTANTES
VARIATION NORMALE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
L’activité physique, l’excitation, le stress, le fait de manger, boire, fumer, la posi­tion du corps et de nombreux autres facteurs ou activités (y compris la mesure de la pression artérielle elle-même) inuencent la valeur de la pression artérielle. Pour cette raison, il est très rare d’obtenir des mesures de pression artérielle identiques.
La pression artérielle varie continuellement ----- jour et nuit. La valeur la plus éle­vée apparaît généralement pendant la journée, tandis que la valeur la plus faible apparaît généralement à minuit. Généralement, la valeur commence à augmenter vers 3 h du matin et atteint son niveau le plus élevé pendant la journée lorsque la plupart des gens sont réveillés et actifs.
Compte tenu des informations fournies ci-dessus, il est conseillé de mesurer votre pression artérielle à peu près au même moment chaque jour.
Des mesures trop fréquentes peuvent causer des blessures en raison des per­turbations de la circulation sanguine. Veuillez toujours vous détendre au moins 1 min ou 1 min 30 entre les mesures an de permettre à la circulation sanguine de votre bras de se rétablir. Il est rare que vous obteniez une pression artérielle identique à chaque fois.
2
12. Température ambiante pour l’utilisation: 10°C~40°C (50°F~104°F)
13. Humidité ambiante pour l’utilisation: ≤85% HR
14. Température ambiante pour le stockage et le transport: -20°C~50°C (-4°F~122°F)
15. Humidité ambiante pour le stockage et le transport: ≤85% HR
16. Pression ambiante: 80 kPa-105 kPa
17. Durée de vie des piles: Environ 100 utilisations.
18. Tous les éléments faisant partie du système de mesure de la pression, y com­pris: la pompe, la valve, l’écran, le brassard, le capteur
Remarque: Ces spécications peuvent être modiées sans préavis.
8
14
2. Réglage de l’heure et de la date
a. Une fois la pile insérée, le moniteur de la pression artérielle passera en mode
de réglage de l’horloge et de la date.
b. Si l’heure de l’appareil est déjà réglée et doit être modiée, le réglage peut
être atteint en appuyant à la fois sur le bouton «START» et «MEM» pendant 2 secondes en mode veille.
c. En mode de réglage de l’horloge et de la date, le format de l’heure clignotera
en premier, appuyez sur le bouton « MEM » pour changer le format de l’heure. Appuyez sur le bouton « START » de manière répétée, l’année, le mois, le jour et les minutes clignoteront à la suite. Lorsque le nombre clignote, appuyez sur le bouton « MEM » pour augmenter la valeur. Si vous restez appuyé sur le bouton « MEM », la valeur augmente rapidement.
MISE EN GARDE
1. Lisez toutes les informations contenues dans le guide d’utilisation et tous
les autres documents présents dans la boîte avant d’utiliser le matériel.
2. Restez immobile, calme et reposez-vous pendant 5 minutes avant d’effectuer la mesure de votre pression artérielle.
3. Le brassard doit être placé au même niveau que votre cœur.
4. Pendant la mesure, ne parlez pas et ne bougez pas votre corps et votre bras.
5. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
6. Veuille toujours vous détendre au moins 1 min ou 1 min 30 entre les mesures an de permettre à la circulation sanguine de votre bras de se rétablir. Un sur-gonage prolongé (pression du brassard qui dépasse 300 mmHg ou main-
3
tenue au-dessus de 15 mmHg pendant plus de 3 minutes) de la poche peut provoquer des ecchymoses sur votre bras.
7. Demandez conseil à votre médecin si vous avez un doute concernant les si­tuations suivantes:
1) La pose du brassard sur une plaie ou une zone inammatoire;
2) La pose du brassard sur un membre où une entrée ou un traitement intra­vasculaire, ou encore un shunt artério-veineux (A-V), sont présents;
3) L’application du brassard sur le bras du côté d’une mastectomie ou d’une élimination des ganglions lymphatiques;
4) Utilisation simultanée avec d’autres appareils médicaux de surveillance sur le même membre;
5) Nécessité de contrôler la circulation sanguine de l’utilisateur.
8. Ce sphygmomanomètre électronique est conçu pour les adultes et ne
doit, en aucun cas, être utilisé sur des nourrissons ou de jeunes enfants. Demandez conseil à votre médecin ou à un autre professionnel de la santé avant de l’utiliser sur des enfants plus âgés.
9. N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en mouvement. Les résultats ob­tenus risquent d’être faux.
10. Les mesures de pression artérielle fournies par ce moniteur sont similaires à celles obtenues par un spécialiste qui utilise la méthode d’auscultation au brassard/stéthoscope, dans les limites prévues par l’American National Stan­dard Institute (ANSI) en matière de sphygmomanomètres automatiques ou électroniques.
9
Image 2-1 Image 2-2 Image 2-3 Image 2-4 Image 2-5 Image 2-6
d. Vous pouvez éteindre le moniteur en appuyant sur le bouton «START» lorsque
les minutes clignotent, ensuite l’heure et la date sont conrmées.
e. Le moniteur s’éteint automatiquement au bout d’1 minute d’inutilisation, et la
date et l’heure restent inchangées.
f. Lorsque vous changez les piles, vous devez régler l’heure et la date de nou-
veau.
3. Connexion du brassard au moniteur
Introduire le connecteur du tube du brassard dans la prise sur le côté gauche du moniteur. Assurez-vous que le connecteur est complètement introduit an d’éviter toute fuite d’air lors des mesures de pression artérielle.
Éviter toute compression du tube pendant la mesure, au risque de pro­voquer des erreurs de gonage ou des blessures en raison de la pression continue du brassard.
15
ICÔNES ET CONTENUS
Date et heure
Indicateur
de classication
de la tension
artérielle
Brassard
Remarque : Les images présentes dans le manuel sont fournies à titre de référence uniquement.
Systolique
Diastolique
Pouls
Prise de la
tubulure
à air
Raccord d e la tubulure au brassard
Pouls Dégoner l’air restant Batterie faible Symbole de fréquence cardiaque
irrégulière (arythmie)
Écran LCD
Bouton de “DÉMARRAGE/ ARRÊT”
Bouton “MEM”
USAGE PRÉVU
Le sphygmomanomètre électronique automatique est destiné à être utilisé par des professionnels de la santé ou à la maison. C’est un système de mesure de la pression artérielle non invasif prévu pour mesurer les pressions artérielles diastolique et systolique, ainsi que la fréquence cardiaque d’un adulte grâce à un brassard gonable placé autour du haut du bras. La circonférence du brassard est limitée à 22 cm-48 cm (env. 8-18.2”).
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Moniteur de la pression artérielle 1 Mode d’emploi 1 brassard 22-30 cm (8-11’’) 1 étui de rangement souple 4 piles AAA 1,5 V
CONTRE-INDICATION
Les personnes souffrant d’arythmie sévère ne doivent pas utiliser ce sphygmomanomètre électronique.
4
11. Pour obtenir des informations concernant de potentielles interférences élec­tromagnétiques ou autres entre le moniteur de pression artérielle et d’autres dispositifs, avec des conseils an d’éviter ces interférences, veuillez consulter la partie « INFORMATIONS EN MATIÈRE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMA­GNÉTIQUE ». Il est recommandé de maintenir le tensiomètre à au moins 30 cm des autres appareils sans l, tels que l’unité WLAN, le four à micro-ondes, etc. Il ne peut pas être utilisé à proximité d’ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs et de la salle blindée RF d’un SYSTÈME ME pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité des PERTURBATIONS EM est élevée.
12. Si un rythme cardiaque irrégulier est décelé lors de la mesure de la pression artérielle, le symbole s’afche. Dans ces conditions, le sphygmomano­mètre électronique continue de fonctionner, mais les résultats peuvent être imprécis. Nous vous conseillons donc de vous adresser à votre médecin an d’obtenir une évaluation précise.
Il existe 2 conditions pour lesquelles le symbole de rythme cardiaque irrégulier
s’afche:
1) Le coefcient de variation de la période de pulsation est >25%.
2) La différence de période de pulsation adjacente ≥0,14 s, et le nombre de ces pulsations prennent plus de 53 % du nombre total de pulsations.
13. Veuillez ne pas utiliser un autre brassard que celui fourni par le fabricant, au risque de causer des dangers biocompatibles et de provoquer des erreurs de mesure.
14. Le moniteur est susceptible de ne pas respecter ses caractéristiques de
performance ou de présenter des risques pour la sécurité s’il est stocké
5
ou utilisé en dehors des plages de température et d’humidité indiquées dans les «SPÉCIFICATIONS».
15. Veuillez ne pas partager le brassard avec des personnes malades an
d’éviter toute contamination.
16. Cet appareil a été testé et respecte les limites pour un appareil numérique de Classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour fournir une protection sufsante contre les interférences nui­sibles dans une installation domestique. Cet appareil produit, utilise et peut rayonner de l’énergie RF et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux radio commu­nications. Cependant, il est encore possible que des interférences se pro­duisent sur certains installations. Si cet appareil provoque des interférences nuisibles aux réceptions radio et télé, ce qui peut être vérié en allumant puis en éteignant l’appareil, nous encourageons l’utilisateur à essayer de corriger ces interférences à l’aide d’une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
- Augmentez la séparation entre le matériel et le récepteur.
- Connectez l’appareil à une sortie sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
- Faites appel au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté pour vous assister.
17. Il n’est pas possible d’effectuer des mesures chez des patients souffrant d’arythmie très fréquente.
10
16
4. Pose du brassard
a. Passez l’extrémité du brassard dans la boucle (le
brassard est déjà emballé de cette façon). Tour­nez-la vers l’extérieur (loin de votre corps), ser­rez-la et fermez-la avec la fermeture Velcro. Voir image 5-1.
b. Placez le brassard autour de votre bras nu, 1-2 cm
au-dessus de l’articulation du coude.
c. Si vous placez le brassard autour du bras gauche,
placez le tuyau de l’air au milieu de votre bras en ligne avec votre majeur. Voir image 5-2. Si vous placez le brassard autour du bras droit, ap­pliquez le brassard de sorte que le tuyau de l’air se trouve sur le côté de votre coude. Voir image 5-3.
d. Lorsque vous êtes assis, placez la paume de la
main vers le haut devant vous, sur une surface plane, telle qu’un bureau ou un table. Positionnez le tube d’air au milieu de votre bras, aligné sur
votre majeur. e. Le brassard doit être posé confortablement, mais bien ajusté autour de votre bras. Vous devez pou-
voir introduire un doigt entre votre bras et le bras-
sard.
11
Remarque:
1. Veuillez vous reporter à la plage de circonférence du brassard indiquée dans
la partie «SPÉCIFICATIONS» pour vous assurer d’utiliser un brassard adapté.
2. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
3. Ne bougez pas votre bras, votre corps ou le moniteur, et ne déplacez pas le
tube en caoutchouc pendant la mesure.
4. Restez tranquille et calme pendant 5 minutes avant d’effectuer la mesure de
votre pression artérielle.
5. Veillez à ce que le brassard reste propre. Si le brassard est sale, retirez-le du
moniteur et nettoyez-le à la main avec un détergent doux, puis rincez-le soi­gneusement à l’eau froide. Ne séchez jamais le brassard dans un sèche-linge et ne le repassez jamais. Il est recommandé de nettoyer le brassard toutes les 200 utilisations.
6. Ne placez pas le brassard autour de votre bras si le bras présente une inam-
mation, une maladies aiguë, une infection des plaies cutanées.
Image 5-1
Image 5-2
Image 5-3
17
DESCRIPTION DU PRODUIT
Grâce à l’utilisation de la méthode oscillométrique et à un capteur de pression intégré, la pression artérielle et la fréquence cardiaque peuvent être mesurées automatiquement et de façon non invasive. L’écran LCD afche la pression arté­rielle et la fréquence cardiaque. Les mesures 4X30 les plus récentes peuvent être stockées dans la mémoire avec la date et l’heure indiquées. La fonction vocale facilite l’utilisation. Les tensiomètres électroniques correspondent aux normes ci-dessous : CEI 60601-1 Édition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/A1:2013 (Ap­pareils électromédicaux - Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles), CEI 60601-1-2:2014/EN 60601-1-2:2015 (Appareils électromédicaux - Parties 1-2 : Exigences générales pour la sécuri­té de base et les performances essentielles - Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais), CEI 80601-2-30:2009 +AMD1:2013/ EN IEC80601-2-30:2019 (Appareils électromédicaux - Partie 2-30 : Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des sphygmomanomètres non invasifs automatiques) EN 1060-1: 1995 +A2: 2009 (Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 1 : Exigences générales), EN 1060­3: 1997 +A2: 2009 (Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 3 : Exigences supplémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle) ; ISO81060-2:2013 (sphygmomanomètre non invasif - Partie 2 : validation clinique du type de mesure automatisé).
6
18. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé sur des nourrissons, des enfants ou des femmes enceintes. (Aucun test clinique n’a été effectué sur des nour­rissons, des enfants ou des femmes enceintes)
19. Les mouvements, tremblements ou frissonnements peuvent compromettre la lecture de la mesure.
20. L’appareil ne peut pas être utilisé avec des patients souffrant d’une mauvaise microcirculation ou ayant une pression artérielle ou une température parti­culièrement basse (entrainant un ux sanguin réduit à l’endroit de la prise de mesure).
21. L’appareil ne peut pas être utilisé avec des patients avec implant cardiaque ou pulmonaire (absence de pouls)
22. Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil dans les cas suivants : troubles du rythme auriculaire ou ventriculaire, problèmes de brillation au­riculaire, athérosclérose, diabète, mauvaise perfusion tissulaire, grossesse, pré-éclampsie, maladies rénales.
23. Cet appareil peut être utilisé directement par le patient.
24. Attention . toute altération ou modication qui n’a pas été expressément approuvée par les responsables de la conformité pourrait annuler toute au­torisation d’utiliser l’appareil.
25. L’ingestion de piles et/ou du liquide contenu dans les piles peut être extrême­ment dangereux. Conserver les piles et l’appareil hors de portée des enfants et des personnes avec handicap cognitif.
26. Ne pas utiliser cet appareil en cas d’allergie au plastique/caoutchouc.
12
18
5. Position du corps pendant la mesure
Mesure en position assise
a. Asseyez-vous confortablement, vos pieds à plat
sur le sol et sans croiser vos jambes.
b. Placez la paume de la main vers le haut devant
vous, sur une surface plane, telle qu’un bureau ou un table.
c. Le centre du brassard doit être au niveau de
l’atrium droit du cœur.
Mesure en position allongée
a. Allongez-vous sur le dos. b. Placez votre bras le long du corps avec la paume
de la main tournée vers le haut.
c. Le brassard doit être placé au même niveau que
votre cœur.
6. Mesure de votre pression artérielle
a. Après avoir mis le brassard et lorsque votre corps est dans une position
confortable, appuyez sur le bouton «START». Un signal sonore est entendu et tous les caractères s’afchent pour l’autodiagnostic. Voir image 7-1. Veuillez contacter le centre de services si un segment est manquant.
Image 7-1 Image 7-2 Image 7-3 Image 7-4 Image 7-5
b. Ensuite, le bloc de mémoire en cours d’utilisation (U1, U2, U3 ou U4) s ’a f-
che. Voir image 7-2. Appuyez sur le bouton «MEM» pour changer de bloc de mémoire. Conrmer votre choix en appuyant sur le bouton «START». Le bloc de mémoire en cours peut également être conrmé automatiquement au bout de 5 secondes d’inutilisation.
c. Si le moniteur a stocké des résultats, l’écran afche temporairement le plus
récent. Si aucun résultat n’a été stocké, l’écran afche le chiffre zéro. Voir image 7-3.
19
10. Description de l’alarme technique
Le moniteur afche immédiatement «HI» ou «Lo» sur l’écran si la pression arté­rielle mesurée (systolique ou diastolique) dépasse la plage de valeurs nominale indiquée dans la partie «SPÉCIFICATIONS». Dans ce cas, vous devez demander conseil à un médecin ou vérier que vous avez bien respecté les instructions. La condition de l’alarme technique (en dehors de la plage de valeurs nominale) est prédénie à l’usine et ne peut pas être réglée ou désactivée. Cette condition d’alarme est assignée comme étant de faible priorité conformément à la CEI 60601-1-8. L’alarme technique est sans verrouillage et n’a pas besoin d’être réinitialisée. Le signal afché sur l’écran disparaît automatiquement au bout de 8 secondes.
25
31
Numéro de série
IP20
Degré de protection de l’enveloppe
Á conserver dans un endroit frais et sec
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Code produit
Numéro de lot
d. Si la fonction vocale est allumée, le moniteur communique des conseils pour
la mesure. e. Puis, le moniteur commence à chercher la pression zéro. Voir image 7-4. f. Le moniteur gone alors le brassard jusqu’à obtenir une pression sufsante pour la mesure. Ensuite, le moniteur libère lentement l’air du brassard et réalise
la mesure. Enn, la pression artérielle et la fréquence cardiaque sont calculées
et afchées sur l’écran LCD. L’indicateur de classication de pression artérielle
et le symbole de rythme cardiaque irrégulier (s’il y a lieu) clignotent sur l’écran.
Si la fonction vocale est activée, celle-ci annoncera le résultat. Le résultat est
automatiquement stocké dans le moniteur. Voir image 7-5. g. Après la mesure, le moniteur s’éteint automatiquement au bout d’1 minute
d’inutilisation. Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton «START» pour
éteindre le moniteur manuellement. h. Pendant la mesure, vous pouvez appuyer sur le bouton «START» pour éteindre
le moniteur manuellement.
Remarque: Veuillez consulter un professionnel de la santé an d’obtenir une interprétation des mesures.
7. Afchage des résultats stockés
Image 8-1 Image 8-2 Image 8-3
Image 8-4 Image 8-5 Image 8-6
a. En mode veille, appuyez sur le bouton « MEM » pour afcher les résultats
enregistrés. Le bloc de mémoire en cours d’utilisation clignote et les résultats
contenus dans ce bloc s’afchent. Appuyez sur le bouton « START » pour
changer de bloc de mémoire. Conrmez votre choix en appuyant sur le bouton
« MEM ». Le bloc de mémoire en cours peut également être conrmé automa-
20
11. Résolution des problèmes (1)
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'écran LCD afche un résultat anormal
La position du brassard n'était pas correcte ou il n'était pas bien serré
La position de votre corps n'était pas correcte pendant la mesure
Le fait de parler, de bouger le bras ou le corps, la colère, l'agitation ou la nervosité pendant la mesure
Rythme cardiaque irrégulier (arythmie) Les personnes souffrant d'arythmie
Remettez le brassard correctement et réessayez
Consultez la partie «POSITION DU CORPS PENDANT LA MESURE» des instructions et réessayez
Réessayez lorsque vous êtes calme et sans parler ou bouger pendant la mesure
sévère ne doivent pas utiliser ce sphygmomanomètre électronique
12. Résolution des problèmes (2)
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'écran LCD afche le symbole «piles»
L'écran afche «Er 0» Le système de pression est instable
L'écran afche «Er 1» Pression systolique non détectée
L'écran afche «Er 2» Pression diastolique non détectée
21
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'écran afche «Er 3» Système pneumatique bloqué ou
L'écran afche «Er 4» Fuite du système pneumatique
L'écran afche «Er 5» Pression du brassard supérieure
L'écran afche «Er 6» Plus de 160 secondes avec pression
L'écran afche «Er 7» Erreur mémoire interne
L'écran afche «Er 8» Paramètre de l'appareil vériant
L'écran afche «Er A» Erreur paramètre capteur de
Aucune réponse lorsque vous appuyez sur un bou­ton ou installez les piles
Piles faibles Changez les piles
avant la mesure
brassard trop serré pendant le gonage
ou brassard trop lâche pendant le gonage
à 300 mmHg
de brassard supérieure à 15 mmHg
l'erreur
pression
Fonctionnement incorrect ou interférence électromagnétique importante
Ne bougez pas et réessayez
Connectez le brassard correctement et réessayez. Si le problème persiste, veuillez contacter le distributeur local ou le fabricant
Mesurez de nouveau au bout de cinq minutes. Si le problème persiste, veuillez contacter le distributeur local ou le fabricant
Retirez les piles pendant cinq minutes, puis réinstallez-les
26
32
INFORMATIONS EN MATIÈRE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Tableau 1 Émissions
Phénomène Conformité Environnement
Émissions d’ondes radio (RF)
Distorsion harmonique CEI 61000-3-2
Fluctuations de la tension / papillotement
27
Tableau 2 Prise boitier
Phénomène Normes CEI
CISPR 11 Groupe 1, Classe B
Classe A
Conformité CEI 61000-3-3
basiques
Décharge électrostatique CEI 61000-4-2 ±8 kV contact
Champ électromagnétique des ondes radio rayonnées
Champs de proximité des appareils de communication sans l à ondes radio rayonnées
Fréquence nominale des champs magnétiques
CEI 61000-4-3 10V/m
CEI 61000-4-3 Se référer au tableau 3
CEI 61000-4-8 30A/m
électromagnétique
Contexte : soins à domicile
Contexte : soins à domicile
Contexte : soins à domicile
Niveaux test de résistance
Contexte : soins à domicile
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air
80MHz-2.7GHz 80% AM à 1kHz
50Hz ou 60Hz
33
tiquement au bout de 5 secondes de non utilisation. Voir image 8-1.
b. Après avoir sélectionné le bloc de mémoire, l’écran afche les valeurs
moyennes dans ce bloc. Voir images 8-2. Si aucun résultat n’a été stocké, l’écran afche des zéros. Voir image 8-5.
c. Appuyez sur le bouton « MEM », l’écran va afcher la valeur moyenne de tous
les résultats qui sont mesurés de 5 à 9 heures dans les 7 derniers jours dans la zone de mémoire utilisateur actuelle. Voir image 8-3. Si aucun résultat n’est stocké de 5 à 9 heures dans les 7 derniers jours, l’écran afchera « 0 » pour la pression artérielle et le pouls.
d. Appuyez sur le bouton « MEM », l’écran va afcher la valeur moyenne de tous
les résultats qui sont mesurés de 18 à 20 heures dans les 7 derniers jours dans la zone de mémoire utilisateur actuelle. Si aucun résultat n’est stocké de 18 à 20 heures dans les 7 derniers jours, l’écran afchera « 0 » pour la pression artérielle et le pouls. Voir image 8-4.
e. Appuyez ensuite sur le bouton « MEM », le résultat le plus récent s’afche-
ra. Voir image 8-6. La pression artérielle et la fréquence cardiaque s’afchent séparément. Le symbole de rythme cardiaque irrégulier (s’il y a lieu) clignote. Appuyez de nouveau sur le bouton « MEM » pour revoir le résultat suivant. De cette façon, en appuyant de façon répétée sur le bouton « MEM », les résultats respectifs mesurés précédemment s’afchent. Si aucun résultat n’a été stoc­ké, l’écran afche des zéros. Voir image 8-5.
f. Lors de l’afchage des résultats stockés, le moniteur s’éteint automatique-
ment au bout d’1 minute d’inutilisation. Vous pouvez également appuyer sur le bouton «START» pour éteindre le moniteur manuellement.
8. Suppression des résultats de la mémoire
Lorsqu’un résultat s’afche, si vous restez appuyé sur le bouton «MEM» pendant trois secondes, tous les résultats sont supprimés. Appuyer sur le bouton «MEM» ou «START» pour éteindre le moniteur.
Image 9-1 Image 9-2
9. Évaluation de l’hypertension artérielle chez l’adulte
Les recommandations suivantes pour l’évaluation de l’hypertension artérielle (sans tenir compte de l’âge ou du sexe) ont été établies par l’Organisation mon­diale de la santé (OMS). Veuillez noter que d’autres facteurs (par ex. le diabète, l’obésité, le tabac, etc.) doivent être pris en compte. Demandez conseil à votre médecin pour obtenir une évaluation précise et ne changez jamais votre traite­ment tout seul.
22
MAINTENANCE
1. Ne faites pas tomber le moniteur et ne le soumettez pas à des chocs violents.
2. Évitez les températures élevées et le contact direct avec les rayons
du soleil. N’immergez pas le moniteur dans l’eau car cela risquerait de l’endommager.
3. Si ce moniteur est stocké dans un endroit très froid, prenez le temps
de l’acclimater à la température ambiante avant de l’utiliser.
4. N’essayez pas de démonter le moniteur.
5. Il est conseillé de contrôler le niveau de performance du moniteur tous les
2 ans ou après chaque réparation. Veuillez contacter le centre de services.
6. Nettoyez le moniteur avec un chiffon doux et sec ou un chiffon doux bien essoré après avoir été humidié avec de l’eau, de l’alcool désinfectant dilué ou du détergent dilué.
7. Aucun élément du moniteur ne peut être entretenu par l’utilisateur. Nous pouvons vous fournir les schémas de circuit, les listes de composants, les descriptions, les instructions d’étalonnage ou d’autres informations permettant au personnel technique qualié de l’utilisateur de réparer les pièces de l’appareil qui sont considérées comme réparables.
8. Le moniteur peut conserver ses propriétés de sécurité et de performance pour au minimum 10 000 mesures ou pendant trois ans, et l’intégrité du bras­sard est assurée pendant 1 000 cycles d’ouverture-fermeture.
23
9. Il est conseillé de désinfecter le brassard 2 fois par semaine si nécessaire (par exemple dans les hôpitaux et les cliniques). Essuyez la face interne (en contact avec la peau) du brassard avec un chiffon doux, essoré après avoir été humidié avec de l’alcool éthylique (75-90 %), puis séchez le brassard en l’aérant.
10. Suite à un stockage de l’appareil à la température minimum autorisée, il est nécessaire de laisser le moniteur à une température ambiante de 20°C pen­dant au moins 6 heures avant de l’utiliser.
11. Suite à un stockage de l’appareil à la température maximum autorisée, il est nécessaire de laisser le moniteur à une température ambiante de 20°C pen­dant au moins 6 heures avant de l’utiliser pour qu’il soit prêt pour l’USAGE pour lequel il est prévu.
12. Pas de maintenance/entretien lorsque le moniteur est en cours d’utilisation.
28
Tableau 3 Champs de proximité des appareils de communication sans l à ondes ra­dio rayonnées
Fréquence test (MHz)
385 380-390 Modulation du rythme cardiaque
450 430-470 FM, déviation ±5kHz, signal
710 704-787 Modulation du rythme cardiaque
745
Bande (MHz) Niveaux test de résistance
Environnement médical
18HZ, 27V/m
sinusoïdal 1kHz, 28V/m
217Hz, 9V/m
34
780
810 800-960 Modulation du rythme cardiaque
870
18HZ, 28V/m
930
29
1720 1700-1990 Modulation du rythme cardiaque
1845
217Hz, 28V/m
35
1970
2450 2400-2570 Modulation du rythme cardiaque
5240 5100-5800 Modulation du rythme cardiaque
5500
217Hz, 28V/m
217Hz, 9V/m
5785
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Classication de la pression artérielle chez les adultes
Systolique
(mmHg)
Hypertension grave
180
Hypertension modérée
160
Hypertension légère
140
PA normale-élevée
130
PA normale
120
80 85 90 100 110
Remarque: L’appareil n’a pas pour objectif de précipiter les gens à établir une situa­tion/un diagnostic d’urgence sur la base des couleurs utilisées. Le modèle de couleurs sert uniquement à distinguer les différents niveaux de la pression artérielle.
CLASSIFICATION PAPAS
Optimale <120 <80 vert Normale 120-129 80-84 vert Normale élevée 130-139 85-89 vert Hypertension Niv. 1 140-159 90-99 jaune Hypertension Niv. 2 160-179 100-109 orange Hypertension Niv. 3 ≥180 ≥110 rouge
Diastolique
(mmHg)
Dénitions de l’OMS et classication
des niveaux de pression artérielle
mmHg
PAD
mmHg
Indica­teur de couleur
24
30
36
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’APPAREIL
Suivez les instructions d’utilisation
Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
0197
Appareil de type BF
Disposition DEEE
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
Fabricant
Date de fabrication
Représentant autorisé dans la Communauté euro­péenne
M32777-FR-Rev.3-02.20
32777 / KD-5920
ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 JinPing Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in China
iHealthLabs Europe SAS 36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
IP20
0197
Loading...