Gima iPad CU-SP1 DEFIBRILLATOR User guide [sk]

1
Používateľská príručka
i-PAD CU-SP1
Dôležité:
pacienta na prežitie sa s každou minútou znižujú o 7 až 10 %, defibrilácia musí byť vykonaná čo najrýchlejšie.
Informácie o dokumente:
Č. dokumentu: SP1-OPM-SK-01
1. vydanie, vytlačené v Južnej Kórei Dátum
vydania: Január 2019 Vydavateľ: CU Medical Systems, Inc.
Informácie uvedené v tejto používateľskej príručke sa týkajú zariadenia i-PAD CU-SP1. Informácie, ktoré sú tu
predstavené, sa môžu zmeniť. Ak chcete získať informácie o vykonaných zmenách, obráťte sa na spoločnosť CU Medical
Systems, Inc. alebo na jej oprávnených zástupcov.
Autorské práva
© 2019 CU Medical Systems, Inc.
Žiadna časť tejto Používateľskej príručky nemôže byť bez predchádzajúceho súhlasu CU Medical Systems, Inc. kopírovaný.
Smernica o zdravotníckych pomôckach
Zariadenie i-PAD CU-SP1 spĺňa požiadavky smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach v znení neskorších predpisov.
Výrobca
CU Medical Systems, Inc. 130-1, Donghwagondan-ro, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do, 220-801 Južná Kórea
Autorizovaný zástupca pre Európu
Medical Device Safety Service Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Nemecko
2
Kontaktné údaje
CU Medical Systems, Inc.
130-1, Donghwagongdan-ro, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do, 220-801 Južná Kórea Tel.: +82 33 747 7657 Fax: +82 33 747 7659 Webové sídlo: www.cu911.com
Dopyty týkajúce sa výrobku a objednávok
Oddelenie pre zahraničný predaj 5F, Cheonggye Bldg., 221, Anyangpangyo-ro, Uiwang­si, Gyeonggi-do, Južná Kórea Tel.: +82 31 421 9700 Fax: +82 31 421 9911 e-mail: sales@cu911.com
Servisné služby a technická podpora Oddelenie zákazníckych služieb
CU Medical Systems, Inc. 4F, Cheonggye Bldg., 221, Anyangpangyo-ro, Uiwang­si, Gyeonggi-do, Južná Kórea Tel.: +82 31 421 9700 Fax: +82 31 421 9911 e-mail: techinfo@cu911.com, service@cu911.com
CU Medical Germany GmbH Cicero Str.26, 10709 Berlin, Nemecko,
Tel.: +49 30 6781 7804 Fax: +49 30 6782 0901
3
Obsah
KONTAKTNÉ Ú DAJE ................................................................................................................... 2
TERMÍNY ...................................................................................................................................... 5
1.
VŠEOBECNÉ VÝSTRAHY, VAROVANIA A UPOZORNENIA ................................................ 6
2.
Ú VOD ........................................................................................................................................ 7
2.1
OPIS ZARIADENIA ............................................................................................................. 7
2.1
INDIKÁCIE POUŽITIA .......................................................................................................... 7
2.2
POUŽÍVATELIA ZARIADENIA ................................................................................................ 7
2.3
MIESTNE PROCEDÚRY ...................................................................................................... 7
3.
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA......................................................................................... 8
4.
ENVIRONMENTÁLNE PODMIENKY OVPLYVŇUJÚCE POUŽÍVANIE, UCHOVÁVANIE A
PRENÁŠANIE ZARIADENIA I-PAD CU-SP1 ............................................................................ 10
5.
PRÍPRAVA NA POUŽITIE ...................................................................................................... 11
5.1
OBSAH ŠTANDARDNÉHO BALENIA .................................................................................... 11
5.2
KONFIGURÁCIA ZARIADENIA I-PAD CU-SP1 ................................................................... 12
5.3
NASTAVENIA KONFIGURÁCIE ........................................................................................... 13
5.3.1
NASTAVENIA POKYNOV KPR ..................................................................... 13
5.3.2
ZMENA NASTAVENÍ POKYNOV KPR.......................................................... 13
6.
AKO SA POUŽÍVA ZARIADENIE I-PAD CU-SP1 ................................................................. 15
6.1
REŤAZ PREŽITIA ....................................................................................................... 15
6.2
PRÍPRAVA NA DEFIBRILÁCIU ............................................................................................ 16
6.3
DEFIBRILÁCIA V REŽIME DOSPELÝ .................................................................................... 20
1. Krok: Upevnite elektródy na pacientovi. ........................................................ 20
2. Krok: Keď zariadenie vydá taký príkaz, stlačte tlačidlo Výboj. ...................21
3. Krok: Resuscitujte (KPR) ................................................................................. 23
6.4
DEFIBRILÁCIA V REŽIME DIEŤA .............................................................................. 25
7.
PO POUŽITÍ ZARIADENIA I-PAD CU-SP1 ............................................................................ 26
7.1
ÚDRŽBA A SERVIS PO POUŽITÍ ......................................................................................... 26
7.2
UKLADANIE A ZASIELANIE ÚDAJOV O LIEČENÍ .................................................................... 27
7.2.1
POUŽÍVANIE ZARIADENIA .......................................................................... 27
7.2.2
PRENÁŠANIE ÚDAJOV O LIEČENÍ ............................................................. 27
4
8.
ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 30
8.1
KONTROLA ZARIADENIA .................................................................................................. 30
8.2
VÝMENA MATERIÁLOV ..................................................................................................... 30
8.2.1
SÚ BOR JEDNORAZOVÝCH BATÉRIÍ .......................................................... 30
8.2.2
VÝMENA ELEKTRÓ D ................................................................................... 32
8.3
ČISTENIE ZARIADENIA I-PAD CU-SP1 ............................................................................ 34
8.4
ODSTRAŇOVANIE ZARIADENIA ......................................................................................... 34
9.
RIEŠENIE PROBLÉMOV ....................................................................................................... 35
9.1
AUTOTESTY ................................................................................................................... 35
9.2
STAV ZARIADENIA .......................................................................................................... 37
9.3
RIEŠENIE PROBLÉMOV .................................................................................................... 38
9.3.1
RIEŠENIE PROBLÉMOV POČAS POUŽÍVANIA ZARIADENIA ................... 38
9.3.2
RIEŠENIE PROBLÉMOV, KEĎ SA ZARIADENIE NEPOUŽÍVA .................. 39
10.
SERVIS ZARIADENIA .......................................................................................................... 40
ZÁ RUKA NA ZARIADENIE ....................................................................................................... 40
SERVIS ............................................................................................................................... 41
PRÍLOHA .................................................................................................................................... 42
A.
PROTOKOL O ZÁ CHRANNEJ AKCII ................................................................................... 42
B.
DIELY A PRÍSLUŠENSTVO .................................................................................................. 45
B.1
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ...................................................................................... 45
B.2
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO .......................................................................................... 45
C.
OPIS SYMBOLOV .................................................................................................................. 46
C.1
DEFIBRILÁ TOR I-PAD CU-SP1 ..................................................................................... 46
C.2
BALENIE ZARIADENIA I-PAD CU-SP1 ............................................................................ 48
C.3
PRÍSLUŠENSTVO ............................................................................................................ 49
C.3.1
SÚ BOR JEDNORAZOVÝCH BATÉRIÍ (CUSA1103BB, CUSA1103BS) .... 49
C.3.2
ELEKTRÓ DY (CUA1007S, CUA1102S) ...................................................... 50
D.
SLOVNÍK ................................................................................................................................ 51
E.
ŠPECIFIKÁCIA ZARIADENIA ............................................................................................... 56
F.
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA .......................................................................... 66
5
Terminológia
V tejto Používateľskej príručke sú uvedené informácie, ktoré sú nevyhnutné na správne
používanie zariadenia. V prípade, ak máte pochybnosti alebo problémy súvisiace s informáciami, ktoré sú uvedené v tomto dokumente, obráňte sa na nás. Spoločnosť ani jej oprávnení zástupcovia nezodpovedajú za žiadny úraz
používateľa alebo pacienta v dôsledku nepopierateľného zanedbania alebo nesprávneho použitia zariadenia používateľom.
V ďalšej časti dokumentu zariadenie [CU-SP1] je pomenované len ako „zariadenie”,
termíny „My” alebo „Nás” sa týkajú spoločnosti CU Medical Systems, Inc. Pojem „Elektródy” označuje elektródy na defibriláciu, a „Súbor batérií” označuje súbor jednorazových batérií.
V tejto používateľskej príručke sú opísané procedúry týkajúce sa bezpečnosti, ako aj
varovania označované termínmi: Výstraha, Varovanie a Upozornenia (Pozor). Veľmi dobre sa s nimi oboznámte, aby ste zariadenie používali bezpečným spôsobom.
VÝSTRAHA
Podmienky, ohrozenia a riskantné činnosti, ktoré môžu viesť k vážnym úrazom, a dokonca
k smrti.
VAROVANIE
Podmienky, ohrozenia a riskantné činnosti, ktoré môžu viesť k neveľkým alebo miernym
úrazom, k poškodeniu zariadenia alebo k strate uložených údajov o liečení, predovšetkým v
dôsledku nevykonania alebo nesprávneho vykonania preventívnych opatrení.
P O Z O R
Označenie sa používa na odlíšenie informácií, ktoré sú podstatné pri montáži, používaní a údržbe zariadenia.
6
1. Všeobecné Výstrahy, Varovania a
Upozornenia (Pozor)
VÝSTRAHA
Defibrilátor vytvára elektrický šok s vysokým napätím a prúdom. Používajúc
zariadenie dodržiavajte všetky pokyny, výstrahy, varovania a upozornenia, ktoré sú
uvedené v tomto dokumente.
Výrobca nezodpovedá za prípadné problémy zariadenia v dôsledku nedbalej
manipulácie a nevhodného používania zariadenia používateľom.
Servis zariadenia môže vykonávať iba výrobca a autorizované servisné centrá.
Ak má byť zariadenie pripojené k inému zariadeniu, než je opísané v tejto používateľskej
príručke, obráťte sa na výrobku.
Ak zariadenie nefunguje správne, obráťte sa na výrobcu alebo na autorizované
servisné centrum.
VÝSTRAHA
Elektromagnetické rušenie môže negatívne ovplyvniť fungovanie zariadenia. Keď sa
zariadenie používa, musí sa nachádzať v bezpečnej vzdialenosti od zariadení, ktoré
vyžarujú elektromagnetické rušenia. Zariadenia, ktoré môžu vytvárať také rušenia, sú okrem iného: motory, röntgeny, rádiové prijímače a mobilné telefóny. Pozrite [Príloha F: Elektromagnetická kompatibilita], ak chcete získať viac informácií.
Používanie iného príslušenstva alebo iných káblov než je to odporúčané v tomto
dokumente, môže viesť k zvýšeniu elektromagnetického žiarenia zariadenia a znížiť jeho elektromagnetickú odolnosť. So zariadením i-PAD CU-SP1 používajte výhradne iba príslušenstvo a káble, ktoré odporúča výrobca zariadenia.
VAROVANIE
Používanie výrobku na miest, v ktorom sa nachádzajú horľavé látky alebo v prostredí s
vyššou koncentráciou kyslíka, predstavuje riziko výbuchu alebo požiaru v dôsledku
oblúkového výboja, ku ktorému dochádza pri elektrických výbojoch.
7
2. Ú vod
2.1 Opis zariadenia
Zariadenie i-PAD CU-SP1 je poloautomatický externý defibrilátor (AED). Zariadenie i-PAD CU­SP1 po pripojení pacienta automaticky deteguje a analyzuje elektrokardiogram (EKG) pacienta,
či nedochádza ku komorovej fibrilácii a komorovej tachykardii (nazývanými rytmami na defibriláciu). V prípade detekcie rytmu na defibriláciu, zariadenie sa okamžite nabije. Defibrilačný výboj sa aplikuje po stlačení tlačidla VÝBOJ.
Zariadenie i-PAD CU-SP1 sa jednoducho používa. Používateľa sprevádza cez záchrannú procedúru hlasovými príkazmi a ukazovateľmi (LED kontrolkami a grafickými symbolmi).
Zariadenie i-PAD CU-SP1 má neveľké rozmery, je ľahké, jednoducho prenášateľné a napájané
batériami. Vynikajúce na použitie na verejných miestach, v bežnom (nenemocničnom)
prostredí.
2.2 Pokyny týkajúce sa používania
Zariadenie i-PAD CU-SP1 je určené na používanie v prípade pacientov s príznakmi náhlemu zastaveniu krvného obehu, vrátane všetkých ďalej vymenovaných príznakov:
a)
Pacient sa nehýbe a nereaguje na potrasenie.
b)
Pacient nedýcha správne.
Zariadenie i-PAD CU-SP1 nepoužívajte v prípade pacientov s nasledujúcimi príznakmi:
a)
Pacient sa hýbe alebo reaguje na potrasenie.
b)
Pacient správne dýcha.
2.3 Používatelia zariadenia
Zariadenie i-PAD CU-SP1 je určené na používanie tak v nemocničnom ako aj nenemocničnom prostredí záchranným personálom, ako aj zdravotníckym personálom a laikmi. Výrobca odporúča, aby používatelia zariadenia boli náležite zaškolení o jeho používaní.
2.4 Miestne predpisy a procedúry
Obráťte sa na miestne zdravotnícke inštitúcie, ktoré vám poskytnú informácie o požiadavkách, ktoré sa týkajú umiestnenia a používania defibrilátorov.
8
Konektor defibrilačných
Komora na elektródy
Ukazovateľa „Nedotýkajte sa
Tlačidlo „i”
3. Charakteristika zariadenia
Prepínač režimu Dospelý/Dieťa
Displej stavu
Ukazovateľ umiestnenia
elektród
Záslepka prepínača voľby Dospelý/Dieťa
Súbor batérií
Ukazovateľ detekcie resuscitácie
Ukazovateľ stavu konektora elektród
Tlačidlo napájania
Tlačidlo Výboj
Port IrDA Port
SD karty
9
Tlačidlo napájania
Zapnutie a vypnutie zariadenia. (Keď je zariadenie zapnuté, svieti zelená LED kontrolka).
Tlačidlo „i”
Informuje o používaní zariadenia (o celkovom počte
hodín poslednej príhody používania zariadenia a o počte výbojov);
kontroluje verziu softvéru;
preberá udalosti a údaje EKG cez port IrDA a SD kartu;
nastavuje režime KPR (počet stlačení, nádychov a
cyklov; frekvencia stlačení na minútu; čas
zastavenia; zap./vyp. podrobných pokynov);
deteguje tiež chyby.
Displej stavu
Zobrazuje aktuálnych stav zariadenia, batérií a elektród.
Tlačidlo Výboj
Po stlačení tohto tlačidla, keď bliká naoranžovo, spúšťa sa defibrilačný výboj.
Prepínač voľby Dospelý/Dieťa
Vyberá režim: pre dospelého alebo pre dieťa.
Záslepka prepínača voľby Dospelý/Dieťa
Zakrýva prepínač voľby Dospelý/Dieťa, aby nedošlo k
náhodnej zmene nastavení.
Konektor elektród na defibriláciu
Pripája konektor elektród.
Ukazovateľ stavu konektora elektród
Signalizuje stav pripojenia konektora defibrilačných elektród.
Ukazovateľ umiestnenia elektród
Ukazuje umiestnenie elektród na tele pacienta.
Ukazovateľ „Nedotýkajte sa pacienta.”
Vystríha pred dotýkaním pacienta.
Ukazovateľ detekcie
resuscitácie
Signalizuje, že prebieha KPR pacienta. (Ukazovateľ svieti, keď sa vykonáva KPR,
a bliká, keď KPR nie je vykonávaná).
Súbor batérií
Jednorazový zdroj napájania zariadenia.
Port IrDA
Umožňuje posielanie a prijímanie údajov o liečení medzi zariadením a počítačom.
Port SD karty (pamäte externej)
Port umožňujúci skopírovanie údajov zo zariadenia na SD
kartu.
Komora na elektródy
Miesto uchovávania elektród.
10
4. Environmentálne podmienky
ovplyvňujúce používanie, uchovávanie a
prepravu zariadenia i-PAD CU-SP1
Aby sa zariadenie pri používaní, uchovávaní a prepravovaní nepoškodilo,
oboznámte sa s nasledujúcimi pokynmi.
VAROVANIE
Zariadenie neuchovávajte ani nepoužívajte, ak podmienky prostredia nespĺňajú nižšie
uvedené parametre (tzn. ak sú podmienky mimo stanovených limitov).
Podmienky pohotovostného režimu
Zariadenie uchovávané s defibrilačnými elektródami a s vloženým súborom batérií – pripravené na použitie v náhlej situácii.
Teplota: +0 ~ +43 (+32 ~ +109 ) Vlhkosť: 5 % ~ 95 % (bez kondenzácie)
Podmienky uchovávania/prepravy
Iba zariadenie, bez defibrilačných elektród a bez súboru batérií
Teplota: -20 ~ +60 (-4 ~ +140 ) Vlhkosť: 5% ~ 95% (nesmie dochádzať ku kondenzácii)
Zariadenie neuchovávajte na miesta, ktoré sú vystavené na pôsobenie priameho
slnečného žiarenia.
Zariadenie neuchovávajte na miestach, v ktorých dochádza k veľkým výkyvom teploty.
Zariadenie neuchovávajte v blízkosti vykurovacích zariadení.
Zariadenie neuchovávajte na miestach, v ktorých dochádza k silným vibráciám
(presahujúcim hodnoty minimálne integrity v cestnej a leteckej doprave podľa normy
MIL-STD-810G a metódy 514.5C).
Zariadenie nepoužívajte ani neuchovávajte na miestach, v ktorých je vysoká koncentrácia
ľahko horľavých plynov alebo anestéziologických látok.
Zariadenie nepoužívajte ani neuchovávajte na miestach, v ktorých je veľmi veľa
prachu.
Zariadenie môže kvôli servisu rozmontovať výhradne iba výrobcom autorizovaný
personál. Vo vnútri zariadenia nie sú žiadne prvky, ktoré vyžadujú zasahovanie používateľa.
11
Poloautomatický externý defibrilátor CU-SP1
Používateľská príručka
1 komplet súboru batérií (jednorazových)
1 komplet elektród pre
dospelých
5. Príprava na použitie
5.1 Obsah štandardného balenia
Štandardné balenie zariadenia sa skladá z nasledujúcich prvkov:
Keď chcete kúpiť náhradné diely, obráťte sa na výrobcu (pozrite [Príloha B: Diely a príslušenstvo]).
VÝSTRAHA
So zariadením i-PAD CU-SP1 môžete používať výhradne iba diely a príslušenstvo, ktoré odporúča a schvaľuje výrobca – spoločnosť CU Medical Systems, Inc. Používanie nevhodných dielov a príslušenstva môže negatívne ovplyvniť bezpečnosť a efektívnosť zariadenia i-PAD CU­SP1.
P O Z O R
Odporúčame, aby ste si zadovážili dodatočné súbory batérií a dodatočné elektródy.
12
5.2 Konfigurácia zariadenia i-PAD CU-SP1
Otvorte balenie a skontrolujte, či sú v ňom všetky prvky vymenované na zozname obsahu. Oboznámte sa s charakteristikou výrobku opísanou v [3. kapitole: Charakteristika
zariadenia].
Vložte súbor batérií do komory batérií tak, ako je to predstavené na ilustrácii.
Keď do zariadenia vložíte súbor batérií, spustí sa autotest. Ak je stav zariadenia normálny, na displeji stavu sa zobrazí ukazovateľ . Ak sa po autoteste na displeji stavu
zobrazí ukazovateľ , alebo , vyhľadajte informácie uvedené v [9. kapitole: Riešenie problémov].
Ak máte tašku na prenášanie zariadenia, vložte do nej zariadenie. Pokyny týkajúce sa uchovávania a údržby:
Pokyny o správnom uchovávaní zariadenia nájdete v [4. kapitole].
Keď sa zariadenie uchováva, pravidelne kontrolujte displej stavu, aby ste vedeli, či je
zariadenie v náležitom stave.
Zariadenie CU-SP1 uchovávajte v súlade s miestnymi predpismi o poskytovaní prvej
pomoci v náhlych situáciách.
Zariadenie uchovávajte na ľahko prístupnom mieste, na ktorom sa dá pravidelne
kontrolovať displej stavu a technické alarmy sa budú dať ľahko počuť (napr. alarm
nízkej úrovne nabitia batérie alebo alarmy signalizujúce iné problémy so zariadením).
Odporúčame, aby bol v blízkosti miesta uchovávania zariadenia umiestnený aj telefón
na použitie v náhlych situáciách, na privolanie rýchlej zdravotnej pomoci v náhlych situáciách.
Príslušenstvo uchovávajte spolu so zariadením v taške na prenášanie zariadenia, aby bol
zaručený rýchly a jednoduchý prístup.
13
5.3 Konfiguračné nastavenia
5.3.1
Nastavenia pokynov KPR
Predvolené nastavenia KPR zariadenia CU-SP1 je 5 cyklov po 30 stlačení a 2 nádychoch, v
súlade s odporúčaniami Americkej kardiologickej spoločnosti (AHA) z roku 2010. Avšak tieto nastavenia sa dajú zmeniť. Dajú sa zmeniť nasledujúce parametre:
Počet stlačení hrudníka.
Počet nádychov.
Počet cyklov.
Počet stlačení hrudníka za minútu.
Trvanie prestávky.
Výber podrobných pokynov.
5.3.2
V pohotovostnom režime stlačte a na aspoň 1 sekundu podržte tlačidlo „i”. Zariadenie sa
Zariadenie predstaví zhrnutie poslednej epizódy použitia zariadenia (celkové trvanie
Zmena nastavení pokynov KPR
prepne do režimu správcu s hlasovými príkazmi.
poslednej epizódy použitia a počet aplikovaných výbojov
defibrilácie).
Po skončení posledného príkazu o zaslaní údajov o liečenie, nestláčajte tlačidlo „i”, ale
namiesto toho počkajte 5 sekúnd.
Keď zaznie príkaz o nastavení pokynov KPR, stlačte tlačidlo „i”, následne sa aktivuje režim
nastavovania pokynov KPR.
Keď zaznie príkaz o zadaní hesla, vpíšte nastavené heslo.
P O Z O R
Haslo: stláčajte nasledujúce tlačidlá v nasledovnom poradí:
Tlačidlo „i” Tlačidlo „i” Tlačidlo Výboj Tlačidlo „i” Tlačidlo Výboj  Tlačidlo Výboj
Hlasové príkazy budú informovať o postupe KPR podľa aktuálnych nastavení
pokynov KPR.
14
Číslo
Voľby
nastave
Rozpätie
Jednotka
Predvole
Opis
1
Počet stlačení
hrudníka
15, 30
15
30
Vykonať 30 stlačení.
2
Počet
nádychov
0 do 2 1 2
Vykonať 2 nádychy.
3
Počet cyklov
2 do 10 1 5
Vykonať 5 cyklov stlačení
hrudníka a nádychov.
4
Frekvencia
stláčania
hrudníka
od 100 do
120
5
100
Stláčať hrudník
s frekvenciou 100 stlačení za
minútu
5
Trvanie
prestávky
KPR
od 30 do
180 s
30 s
120 s
Prerušiť na 120 sekúnd (2
minúty).
6
Voľba
podrobných
pokynov
Zap./Vyp.
Vyp.
Zapína a vypína podrobné
hlasové príkazy o masáži srdca
a o umelom dýchaní pri
vykonávaní KPR.
P O Z O R
Podrobné pokyny sú predvolene vypnuté, aby sa osoba vykonávajúca KPR mohla
sústrediť na príkazoch o frekvencii stlačení a nádychov. Ak chcete počas KPR zapnúť podrobné pokyny, stlačením ZAP. aktivujte podrobné pokyny, tak ako je to opísané vyššie.
Ak je Výber podrobných pokynov nastavený na VYP., a Počet nádychov je nastavený na
0, zariadenie CU-SP1 zabezpečí výhrade iba pokyny o masáži srdca počas 2 minút. Zariadenie CU-SP1 po 2 minútach automaticky spustí analýzu EKG pacienta.
Počet stlačení hrudníka sa dá zmeniť iba v detskom režime. V režime pre dospelých je počet
stlačení hrudníka 30, bez ohľadu na počet v nastaveniach zadaných stlačení hrudníka.
Stlačením tlačidla Výboj zmeníte nastavenia, alebo stlačením tlačidla „i” prejdete na
konkrétny krok.
Nastavenia sa menia v nasledovnom poradí: Počet stlačení hrudníka, Počet nádychov,
Frekvencia stlačení hrudníka, Čas prestávky a Výber podrobných pokynov. Pozrite nižšie [Tabuľka 1] Voľby nastavenia pokynov KPR.
Keď zmeníte nastavenia, hlasové pokyny budú informovať podľa nastavených pokynov
KPR, ktoré môžete uložiť alebo zrušiť.
Keď chcete uložiť, stlačte tlačidlo „i”, a keď chcete zrušiť, stlačte tlačidlo Výboj. Konajte
podľa hlasových pokynov.
Keď uložíte alebo zrušíte nastavenia pokynov KPR, zariadenie sa automaticky vypne.
[Tabuľka 1] Voľby nastavenia pokynov KPR
15
6. Ak používať zariadenie i-PAD CU-SP1
6.1 Reťaz prežitia
V prípade, keď sa stanete svedkom omdletia osoby, u ktorej došlo k náhlemu zastaveniu
krvného obehu, musíte vykonať súbor činností, ktoré odporúča Americká kardiologická
spoločnosť (AHA), ktoré vytvárajú tzv. reťaz prežitia, predstavujúce súbor činností
vykonávaných v prípade poškodeného s náhlym zastavením krvného obehu.
1.
Okamžité rozpoznanie a zavolanie rýchlej zdravotnej pomoci.
Kontrola reakcií, poklepanie chorého po ramene a kričanie na neho.
Zavolanie rýchlej zdravotnej pomoci (napr. volajúc na tiesňové číslo 112).
2.
Včasné vykonanie resuscitácie
Resuscitujte (KPR).
3.
Včasná defibrilácia
Použite toto zariadenie (i-PAD CU-SP1).
Používanie tohto zariadenia sa dá zhrnúť do 3 krokov: Po stlačení tlačidla napájania,
1. krok: Upevnite elektródy na pacientovi.
2. krok: Keď zariadenie vydá taký príkaz, stlačte tlačidlo Výboj.
1 2 3 4 5
3. krok: Resuscitujte (KPR).
4.
Účinné vykonanie pokročilej resuscitácie – Vykonajte pokročilú resuscitáciu na obnovenie normálneho krvného obehu.
5.
Správna starostlivosť po zastavení krvného obehu – Pacienta prevezte do zdravotníckeho zariadenia alebo do inej vhodnej inštitúcie.
P O Z O R
Ak na nájdenie alebo na prípravu defibrilátora na použitie je potrebný čas, sledujte stav
pacienta až kým nepripravíte defibrilátor, a ak je to potrebné, resuscitujte.
16
6.2 Príprava na defibriláciu
Nastavte prepínač režimu Dospelý/Dieťa, príslušne podľa pacienta. Dospelý
Otvorte záslepku prepínača.
Prepínač prestavte na režim defibrilácie dospelých pacientov tak, ako je to predstavené
na nasledujúcej ilustrácii.
Dieťa (pacient s hmotnosťou 25 kg alebo vo veku do 8 rokov)
Keď pripojíte detské elektródy, zariadenie i-PAD CU-SP1 automaticky prispôsobí defibrilačnú energiu pre potreby detského pacienta bez ohľadu na
nastavenie prepínač režimu Dospelý/Dieťa (tzn. aplikovaná energia bude prispôsobená dieťaťu aj vtedy, keď je prepínačom vybraný dospelý).
Ak nemáte k dispozícii elektródy pre deti, môžete použiť elektródy pre dospelých. Uistite sa, či
je prepínač režimu Dospelý/Dieťa v polohe Dieťa. Ak prepínač nie je správne nastavený, presuňte ho na polohu Dieťa tak, ako je to predstavené na nesledujúcich ilustráciách.
Otvorte záslepku prepínača.
17
Prepínač prestavte na režim defibrilácie detských pacientov tak, ako je to
predstavené na nasledujúcej ilustrácii.
Ak mladý pacient váži viac než 25 kg alebo má viac ako 8 rokov alebo presne nepoznáte jeho hmotnosť a vek:
V ŽIADNOM PRÍPADE NEVÁHAJTE
Prepínač režimu Dospelý/Dieťa nastavte na Dospelý.
Použite elektródy pre dospelých.
VAROVANIE
Nepoužívajte defibriláciu v režime pre deti v prípade pacientov, ktorí vážia viac než 25 kg a
majú viac než 8 rokov. Skontrolujte, či prepínač režimu Dospelý/Dieťa je v náležitej polohe, tak ako je to predstavené nižšie.
Prepínač režimu Dospelý/Dieťa môžete prepnúť tak pred ako aj po zapnutí zariadeniu i-PAD
CU-SP1. Avšak režim defibrilácie zmeňte ešte pred upevnením elektród na pacientovi. Režim
defibrilácie sa už po upevnení elektród nedá zmeniť. Po správnom nastavení režimu sa
defibrilačná energia nastaví na príslušnú hodnotu pre dospelého (150 joulov) a pre dieťa (50
joulov).
Zapnite zariadenie stlačením tlačidla napájania.
Keď zariadenie zapnete, vykoná sa viacero nižšie vymenovaných činností:
zaznie zvukový signál trvajúci 1 sekundu.
Hlasový príkaz: „Zavolajte zdravotnú pomoc.“
18
Uvoľnite oblečenie na hrudníku pacienta.
VAROVANIE
Čas je pri zachraňovaní pacientov s náhlym zastavením krvného obehu mimoriadne
dôležitý. Ak vyzlečenie oblečenie môže trvať príliš dlho, oblečenie roztrhnite alebo
rozstrihnite.
Pokožku pacienta vysušte tak, aby elektródy dobre priliehali k hrudníku. Ak je to potrebné,
ohoľte chlpy na hrudníku.
Z komory na elektródy, ktoré je na spodnej strane zariadenia, ,vyberte balenie
elektród.
Otvorte balenie elektród.
19
Vyberte elektródy z balenia.
Postupujte podľa pokynov, ktoré sú uvedené na oboch elektródach.
Elektródy pre dospelých
Elektródy pre deti
VAROVANIE
Lepidlo, ktoré je na elektródach, začína schnúť okamžite po otvorení balenia. Elektródy
použite okamžite po otvorení balenia. Pozrite [Kapitola 8.2: Výmena materiálov], kde nájdete informácie o spôsobe kontrolovania lehoty použiteľnosti elektród a o údržbe elektród.
20
6.3 Defibrilácia v režime pre dospelých
1. krok: Upevnite elektródy na tele pacienta.
① Od elektródy 1 odlepte ochrannú vrstvu a elektródu prilepte v hornej časti hrudníka
pacienta, tak ako je to znázornené nižšie.
② Od elektródy 2 odlepte ochrannú vrstvu a elektródu prilepte na boku trupu pacienta, tak
ako je to znázornené nižšie.
Postupujte podľa hlasových príkazov zariadenia.
P O Z O R
Defibrilácia sa dá vykonať aj vtedy, keď sú elektródy nalepené na opačných miestach.
Ak ste elektródy nalepili na opačných miestach, postupujte podľa hlasových príkazov, nemeňte umiestnenie elektród. Najdôležitejšie je, aby ste začali defibrilovať tak rýchlo, ako je to len možné.
Ak elektróda nie je správne prilepená, skontrolujte povrch elektródy potiahnutý gélom.
Ak je gél vyschnutý, elektródy vymeňte, tzn. použite nový pár elektród.
VAROVANIE
Pacient počas vykonávania defibrilácie nemôže ležať na mokrom povrchu. Ak má pacient
mokrú pokožku, pred použitím zariadenia ju najprv vysušte.
Zabráňte, aby sa elektródy dotýkali iných elektród alebo kovových predmetov, ktoré sa
dotýkajú pacienta.
21
2. krok: Keď zariadenie vydá taký príkaz, stlačte tlačidlo Výboj. Zariadenie okamžite
po pripojení prijíma a analyzuje EKG pacienta. Zariadenie informuje používateľa, aby sa nedotýkal pacienta, blikajúcim ukazovateľom „Nedotýkajte sa pacienta“ a hlasovým príkazom: „Analýza srdcového rytmu – nedotýkajte sa poškodeného.“ Zariadenie na základe analýzy EKG rozhoduje, či pacient potrebuje defibriláciu.
VAROVANIE
Počas analyzovania EKG pacienta nepresúvajte ani sa ho nedotýkajte.
Ak pacient potrebuje defibriláciu:
Zariadenie ohlási potrebu vykonania defibrilácie a poinformuje používateľa, aby sa nepribližoval k pacientovi.
POZOR
Keď po detegovaní rytmu na defibriláciu prebieha nabíjanie, stále je prijímané a analyzované
EKG pacienta. Ak sa rytmus EKG ešte pred aplikovanými výboja zmení na rytmus, ktorý defibriláciu nevyžaduje, zariadenie automaticky vybije energiu.
Keď sa zariadenie nabíja, aktivujú sa nasledujúce ukazovatele, v danom poradí:
neprerušený zvukový signál a tlačidlo Výboj blikajúce
naoranžovo;
zariadenie vydáva príkaz o stlačení tlačidla Výboj, následne
stlačte tlačidlo Výboj.
Zariadenie po stlačení tlačidla Výboj aplikuje pacientovi defibrilačný výboj. Zariadenie po aplikovaní defibrilačného výboju informuje o vykonaní defibrilácie.
Zariadenie po výboji informuje, že už sa môžete dotýkať pacienta, a svieti Ukazovateľ režimu KPR. Zariadenie začne hlasové pokyny KPR.
Ak v priebehu 15 sekúnd nestlačíte tlačidlo Výboj, zariadenie anuluje defibriláciu a vybíja nabitú energiu. Zariadenie začne hlasové pokyny KPR.
22
Ak pacient nepotrebuje defibriláciu:
Zariadenie informuje, že vykonanie defibrilácie nie je nutné, a že sa môžete sa dotýkať
pacienta.
Svieti Ukazovateľ režimu KPR.
Zariadenie začne hlasové pokyny KPR.
VAROVANIE
Defibrilovaného pacienta sa nesmie v žiadnom prípade nikto dotýkať.
Počas vykonávania defibrilácie neodstraňujte gumené záslepky portu IrDA a portu
SD karty.
VAROVANIE
Zabráňte kontaktu medzi časťami tela pacienta (takými ako odkrytá pokožka hlavy alebo
končatín), vodivými kvapalinami (gél, krv, slina) a kovovými predmetmi (napr. rám postele alebo navijak), keďže môže dôjsť k nežiaducemu zvedeniu defibrilačného prúdu.
Keď zariadenie analyzuje EKG pacienta, pacient musí nehybne ležať. Tiež maximálny
obmedzte pohyb okolo pacienta. Keď svieti ukazovateľ „Nedotýkajte sa pacienta“, v žiadnom
prípade sa nedotýkajte pacienta ani elektród. Elektrický šum (rušenia) môžu oneskoriť
analýzu EKG.
Zariadenie z bezpečnostných dôvodov nemôže aplikovať výboj bez toho, aby používateľ
stlačiť naoranžovo blikajúce tlačidlo VÝBOJ. Ak v priebehu 15 sekúnd od vydania hlasového
príkazu vyzývajúceho na stlačenie tlačidla VÝBOJ toto tlačidlo nestlačíte, zariadenie samočinne vybije nabitú energiu (interným obvodom), a oznámi používateľovi, aby
skontrolovať, či bola zavolaná rýchla zdravotná pomoc. Zariadenie poinformuje používateľa, aby začal KPR.
Pred vykonaním defibrilácie odpojte od pacienta všetky elektrické zdravotnícke pomôcky,
ktoré nie sú odolné voči defibrilácii.
Ak počas záchrannej akcie dôjde k poruche zariadenia, zariadenie vydá príkaz, aby
používateľ použil náhradný defibrilátor a spustí pokyny KPR. KPR vykonávajte dovtedy, kým nebude náhradný defibrilátor pripravený na použitie.
23
3. krok: Vykonajte KPR.
Keď zariadenie i-PAD CU-SP1 vydá taký príkaz, vykonajte KPR. Zariadenie i-PAD CU-SP1 predvolene vydáva hlasové pokyny KPR počas prestávky na KPR
po vykonaní defibrilácie. Ak sú pokyny KPR potrebné v iných okolnostiach, než je to predpokladané v predvolených nastaveniach, stlačte namodro blikajúce tlačidlo „i” a podržte ho aspoň 15 sekúnd.
[Metóda KPR]
1.
Miesto stláčania
Vnútorné zápästie jednej ruky umiestnite v prostriedku hrudníka pacienta medzi bradavkami (dolná polovica mostíka) a vnútorné zápästie druhej dlane umiestnite takým spôsobom, aby sa dlane položené rovnomerne na sebe prekrývali.
2.
Rýchlosť a hĺbka stlačení
Stláčajte hrudník minimálne o 5 cm s frekvenciou 100 stlačení za minútu.
3.
Uvoľnenie dýchacích ciest
Bradu pacienta zdvihnite, hlavu vychýľte dozadu, aby ste uvoľnili dýchacie cesty.
4.
Umelé dýchanie
Stlačte noc pacienta tak, ako je to znázornené na nasledujúcej ilustrácii a urobte hlboký nádych natoľko, aby sa hrudník výrazne zdvihol.
24
P O Z O R
V prípade, ak používateľ nevie, ako správne urobiť umelé dýchanie, mal by robiť aspoň
masáž srdca alebo konať podľa telefonických pokynov záchrannej služby.
Ak používateľ vie, ako správne vykonať resuscitáciu a vie urobiť umelé dýchanie, má
robiť masáž srdca aj umelé dýchanie.
Pokyny KPR sa nastavujú v režime správcu. Pozrite [kapitolu 5.3: Nastavenia
konfigurácie], kde nájdete viac informácií.
VAROVANIE
Zariadenie počas prehrávania pokynov KPR neanalyzuje EKG pacienta. Po skončení
prehrávania pokynov KPR, zariadenie automaticky spustí opätovnú analýzu EKG pacienta.
P O Z O R
Keď chcete zariadenie po použití vypnúť, stlačte a na aspoň 1 sekundu podržte tlačidlo
napájania.
25
6.4 Defibrilácia v režime pre deti
Keď má pacient viac než 1 rok a menej než 8 rokov, defibriláciu vykonajte s použitím detských
elektród. Keď sa zariadenie používa v režime Dieťa (k zariadeniu sú pripojené elektródy pre deti alebo prepínač režimu Dospelý/Dieťa je nastavený na Dieťa), energia defibrilácie sa
automaticky nastaví na 50 joulov a vydávaná je detská verzia pokynov KPR.
Elektródy upevnite v strede hrudníka a chrbta tak, ako je to predstavené vyššie. Každá elektróda sa dá prilepiť aj na hrudníku aj na chrbte.
Ak nemáte k dispozícii elektródy pre deti, použite elektródy pre dospelých, avšak prepnite
prepínač režimu Dospelý/Dieťa na režim Dieťa, a následne vykonajte defibriláciu podľa
hlasových príkazov.
P O Z O R
Pri poskytovaní prvej pomoci detskému pacientovi s náhlym zastavením krvného obehu,
postupujte podľa nižšie uvedených pokynov.
Pri poskytovaní prvej pomoci detskému pacientovi s náhlym zastavením krvného obehu,
poproste iné osoby, aby v tom čase zavolali rýchlu zdravotnú pomoc a na miesto priniesli
zariadenie i-PAD CU-SP1.
Ak sa v blízkosti nikto nenachádza, resuscitujte 1 až 2 minúty, potom zavolajte rýchlu
zdravotnú pomoc, a až potom prineste zariadenie i-PAD CU-SP1.
Osoba, ktorá je svedkom omdlenia dieťaťa je povinná bezodkladne informovať rýchlu
zdravotnú pomoc, priniesť zariadenie i-PAD CU-SP1, začať resuscitovať, a následne použiť zariadenie i-PAD CU-SP1.
26
7. Po použití zariadenia i-PAD CU-SP1
7.1 Údržba a servis po použití
Skontrolujte, či na zariadení nie sú viditeľné príznaky poškodenia alebo znečistenia.
Ak je zariadenie znečistené, postupujte podľa pokynov o čistení zariadenia, ktoré sú
uvedené v kapitole 8.3.
Vykonajte test batérie. V kapitole [9.1: Autotesty] nájdete informácie o tejto procedúre.
Ak sa po vykonaní testu na displeji stavu zobrazí symbol , stav zariadenia je normálny.
Použité diely a materiály odstráňte náležitým spôsobom. Do komory na elektródy vložte
nový balíček defibrilačných elektród. Zabezpečte, aby nové elektródy neboli po uplynutí lehoty použiteľnosti.
Zariadenie i-PAD CU-SP1 sa používa s jednorazovými elektródami. Nepoužívajte ich viacnásobne. V kapitole [8.2.2: Výmena elektród] nájdete informácie o výmene elektród.
VAROVANIE
Používajte výhradne iba defibrilačné elektródy dodávané a odporúčané výrobcom zariadenia.
Balenie elektród otvorte až priamo pred ich použitím, pretože gél (vodivý materiál), ktorý je
na elektródach, začína schnúť hneď po otvorení balenia. Ak je gél na elektródach vyschnutý, je možné, že elektródy sa nebudú dať použiť bez ohľadu na lehotu použiteľnosti.
27
7.2 Ukladanie a zasielanie údajov o liečení
7.2.1
Používanie zariadenia
Zariadenie automaticky ukladá nasledujúce údaje o liečení:
Údaje EKG
Informácie o používaní
Údaje o liečení sa automaticky ukladajú v internej pamäti. Tieto údaje sa vymazávajú po vypnutí zariadenia. Uložené údaje o liečení sa dajú preniesť na počítač PC.
VAROVANIE
Zaradenie i-PAD CU-SP1 uchováva údaje 5 posledných epizód liečenia a môžete uložiť
maximálne 3 hodiny údajov EKG pre každú záchrannú operáciu. Ú daje EKG po 3. hodine sa neuložia.
Ak zariadenie použijete viac ako 5-krát, údaje najstaršej epizódy sa odstránia, aby sa mohli
uložiť nové informácie. Odporúčame, aby ste údaje o liečení preniesli na počítač po každom použití zariadenia.
Ak počas používania zariadenia vyberiete súbor batérií, údaje o liečení sa nebudú môcť
správne uložiť. Ak musíte vybrať súbor batérií, zariadenie najprv vypnite stlačením a podržaním aspoň na 1 sekundu tlačidla napájania.
7.2.2
Prenášanie údajov o liečení
Údaje o liečení môžete preniesť na SD kartu alebo poslať prostredníctvom portu IrDA. Na SD
kartu môžete preniesť iba všetky uložené údaje všetkých pacientov, údaje daného jedného pacienta sa dajú poslať iba prostredníctvom portu IrDA.
1.
Kopírovanie údajov o liečení na SD kartu
SD kartu sformátujte na počítači na formát FAT (FAT16). Otvorte záslepku zásuvky SD karty na zariadení a do zásuvky vložte sformátovanú SD kartu.
28
Stlačte a na aspoň 1 sekundu podržte tlačidlo „i”, keď je zariadenie v pohotovostnom režime.
Zariadenie sa prepne do režimu správcu s hlasovými príkazmi.
Zariadenie predstaví zhrnutie poslednej epizódy používania zariadenia
(celkový počet hodín poslednej epizódy používania a počet aplikovaných defibrilačných
výbojov).
Zariadenie predstaví hlasovú informáciu o verzii softvéru zariadenia. Keď zaznie hlasový príkaz o prenesení údajov liečenia, stlačte tlačidlo „i” a údaje sa
skopírujú na SD kartu.
Ak sú v internej pamäti zariadenia údaje o liečení:
Zariadenie poinformuje, že kopírovanie údajov o liečení na SD kartu sa práve začalo, a
začne kopírovať údaje.
Keď sa kopírovanie údajov skončí, zariadenie sa prepne na režim nastavení pokynov KPR.
Pozrite [kapitolu 5.3: Nastavenia konfigurácie], v ktorej nájdete podrobné informácie o nastavovaní pokynov KPR.
Ak v internej pamäti zariadenia nie sú žiadne údaje o liečení:
Zariadenie poinformuje používateľa, že v pamäti nie sú údaje o liečení, a následne sa
prepne na režim nastavovania pokynov KPR.
P O Z O R
Ak bol už daný súbor prenesený na aktuálne používaný počítač, zariadenie používateľa
poinformuje, že v pamäti počítača sa už nachádza taký istý súbor. Stlačením tlačidla Výboj sa súbor, ktorý je na počítači, nadpíše, alebo stlačením tlačidla „i” sa kopírovanie súboru zruší.
2.
Prenášanie údajov o liečení prostredníctvom portu IrDA
Údaje sa dajú preniesť na počítač PC s použitím aplikácie na správu údajov (CU Expert verzia
3.50 alebo novšia) dodanej výrobcom. CU Expert umožňuje prehliadať EKG a tlačiť.
Adaptér IrDA umiestnite tak, aby bol oproti portu IrDA na zariadení, tak ako je to
znázornené na nasledujúcej ilustrácii.
② Stlačte a na aspoň 1 sekundu podržte tlačidlo „i”, keď je zariadenie v pohotovostnom režime.
Zariadenie sa prepne do režimu správcu s hlasovými príkazmi.
29
Zariadenie predstaví zhrnutie poslednej epizódy použitia zariadenia (celkové trvanie
poslednej epizódy použitia a počet aplikovaných defibrilačných výbojov).
④ Zariadenie predstaví hlasovú informáciu o verzii softvéru zariadenia. ⑤ Po hlasovom príkaze o prenesení histórie liečenia stlačte tlačidlo „i”, a údaje sa prenesú.
Ak sú v internej pamäti zariadenia údaje o liečení:
Zariadenie uvedie hlasovú správu o celkovom počet údajov o liečení jednotlivých pacientov,
ktoré sú uložené v pamäti zariadenia.
Predvolene sa dajú uložiť údaje maximálne 5 posledných epizód liečenia.
Na zozname sú ako prvé najnovšie údaje.
Keď chcete zmeniť poradie kopírovania na počítač PC, stlačením tlačidla Výboj zmeníte
poradie kopírovania, tzn. najnovšie údaje budú na konci, a následne stlačením tlačidla „i“ sa zaznačené údaje prenesú.
Spustite na počítači aplikáciu CU Expert. Podrobné informácie týkajúce sa
preberania údajov sú uvedené v príručke aplikácie CU Expert.
Zariadenie sa v priebehu niekoľkých sekúnd pripojí do aplikácie CU Expert a údaje sa
automaticky prenesú.
Keď sa kopírovanie údajov skončí, zariadenie sa prepne na režim nastavení pokynov KPR.
Pozrite [kapitolu 5.3: Nastavenia konfigurácie], v ktorej nájdete podrobné informácie o zmene nastavení pokynov KPR.
Ak v internej pamäti zariadenia nie sú žiadne údaje o liečení:
Zariadenie poinformuje používateľa, že v pamäti nie sú údaje o liečení, a následne sa prepne na režim nastavovania pokynov KPR.
VAROVANIE
Vzdialenosť medzi portom IrDA na zariadení a adaptérom IrDA nesmie presiahnuť 30 cm, pri uhle v rozpätí ±15°. Vzhľadom na to, že slnečné svetlo ovplyvňuje komunikáciu IrDA, preto nakoľko je to možné, používajte ju v interiéry, ako aj v náležitej vzdialenosti od fluorescenčného a žiarivkového svetla.
30
8. Údržba
VÝSTRAHA
Zariadenie v žiadnom prípade žiadnym spôsobom neprerábajte ani nemodifikujte.
8.1 Kontrola zariadenia
Zariadenie i-PAD CU-SP1 má funkciu autotestu. Zariadenie vykonáva autotest okamžite po
vložení batérie a vypína sa po skončení testu
a pravidelne sa aktivuje, aby vykonalo denný, týždenný a mesačný autotest. Keď chcete spustiť autotest batérie, vyberte súbor batérií a vložte ho naspäť. Pozrite [Kapitolu 9.1:
Autotesty], kde nájdete viac informácií o tejto procedúre.
VAROVANIE
Zariadenie i-PAD CU-SP1 kontrolujte každý deň, aby ste sa uistili, že je vždy pripravené na
použite v prípade náhlej situácie. Kontrolujte aktuálny stav zariadenia, batérie a elektród,
ktorý sa zobrazuje na (LCD) displeji stavu.
Pozrite [Kapitolu 9.2: Stav zariadenia], kde nájdete viac informácií o displeji stavu.
8.2 Výmena materiálov
Keď je zariadenie uchovávané, každý deň kontrolujte ukazovateľ úrovne nabitia batérie, ako aj
stav elektród, na displeji stavu, aby ste sa uistili, či je zariadenie stále pripravené na použitie v
prípade náhlej situácie. Keď sa súbor batérií vybije, vymeňte ho. Keď uplynie lehota použiteľnosti defibrilačných elektród, vymeňte ich.
8.2.1 Výmena súboru jednorazových batérií
Súbor jednorazových batérií
Keď sa súbor batérií vybije, vymeňte ho Pozrite [Kapitola 9: Riešenie problémov], kde
nájdete viac informácií o kontrolovaní stavu batérie.
Opotrebovaný súbor batérií odstráňte v súlade s miestnymi predpismi o zbere odpadov a
o ochrane životného prostredia.
Súbor jednorazových batérií. Nenabíjať.
31
Výmena súboru jednorazových batérií
1.
Stlačte páku na spodnej strane zariadenia a vytiahnite vybitý súbor batérií. Pozrite nižšie uvedenú ilustráciu.
VAROVANIE
Používajte výhradne súbory batérií, ktoré výrobca zariadenia odporúča alebo dodáva.
Používanie iných súborov batérií, tzn. takých, ktoré výrobca neodporúča a nedodáva, môže viesť k nesprávnemu fungovaniu zariadenia.
2.
Vložte nový súbor batérií v smere šípky, etiketou smerom dohora, ako je to znázornené na
nasledujúcej ilustrácii.
3.
Súbor batérií zatlačte úplne dokonca, kým nebudete počuť charakteristický zvuk zapadnutia.
32
VAROVANIE
Bezpečnostné opatrenia súvisiace so súborom batérií
Batérie nevystavujte na pôsobenie veľkých síl.
Nepokúšajte sa súbor batérií otvoriť alebo rozbiť.
Zabráňte, aby sa súbor batérií dotkol otvoreného ohňa alebo horúceho predmetu.
Neskratujte kontakty súboru batérií.
Uchovávajte mimo dosahu detí.
V prípade, ak kvapalina vytekajúca z batérie zasiahne oko, oko okamžite vypláchnite
veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
Súbor batérií nevystavujte na pôsobenie priameho slnečného žiarenia.
Súbor batérií neuchovávajte na mokrom ani na veľmi vlhkom mieste.
Súbor batérií odstraňuje náležitým spôsobom, v súlade s miestnymi predpismi.
Súbor batérií neničte ani nevhadzujte do ohňa.
Nepokúšajte sa súbor jednorazových batérií nabíjať.
8.2.2
Výmena elektród
Každý deň kontrolujte stav elektród na displeji stavu. Nepoužívajte elektródy,
ktorých lehota použiteľnosti už uplynula.
Skontrolujte, či balenie elektród nie je poškodené.
Skontrolujte káble, ktoré vystávajú z balenia, či nie sú poškodené, ale nie sú
viditeľné nejaké nezrovnalosti.
VAROVANIE
So zariadením i-PAD CU-SP1 používajte výhradne iba elektródy dodávané výrobcom.
Používanie iných elektród, než odporúčaných, môže negatívne ovplyvniť efektívnosť
defibrilácie.
33
Výmena elektród
1.
Skontrolujte lehotu použiteľnosti elektród. Postup kontroly lehoty použiteľnosti je
predstavený na nasledujúcich ilustráciách.
Lehota použiteľnosti je uvedená na
balení, na ľavej strane etikety, s
textom „Multifunction Defibrillation
ADULT PADS” (Multifunkčné
Lehota použiteľnosti má nasledujúci
formát: MM / RRRR
RRRR – rok
MM – mesiac
elektródy na defibriláciu dospelých).
2.
Opotrebované elektródy alebo elektródy po uplynutí lehoty použiteľnosti vymeňte.
Vytiahnite konektor elektród a vytiahnite elektródy z komory na elektródy, tak ako je to uvedené nižšie.
3.
Vložte konektor nových elektród do komory na elektródy, a potom vložte balenie elektród do komory, ako je to predstavené nižšie.
34
8.3 Čistenie zariadenia i-PAD CU-SP1
Zariadenie čistite mäkkou handričkou. Vonkajšie časti zariadenia môžete umývať nasledujúcimi čistiacimi prostriedkami:
Roztok mydla a vody
Zriedené chlórové bielidlo (30 ml chlórového bielidla na 1 liter vody)
Zriedené čistiace prostriedky na báze amoniaku
Zriedený peroxid vodíka
VAROVANIE
Výrobok ani príslušenstvo neponárajte do kvapalín.
Zabráňte, aby do zariadenia prenikli akékoľvek tekutiny.
Ak sa zariadene ponorí do kvapaliny, bezodkladne sa obráťte na výrobcu alebo na
autorizované servisné centrum.
Počas čistenia zariadenia nepoužívajte príliš veľkú fyzickú silu ani zariadenie netraste,
pretože v opačnom prípade sa zariadenie môže poškodiť.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte silné čistiace prostriedky na báze acetónu ani drsné
prostriedky. Týka sa to predovšetkým filtra portu IrDA, ktorý sa môže takým spôsobom poškodiť.
Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, tzn. také, ktoré môžu zariadenie poškriabať.
Zariadenie i-PAD CU-SP1 nesterilizujte.
8.4 Odstraňovanie zariadenia
Zariadenie CU-SP1 ako aj jeho príslušenstvo odstraňujte v súlade s miestnymi predpismi.
35
Typ autotestu
Opis
Test batérií
Vykonáva sa po vložení súboru batérií do zariadenia. Test
vykonajte:
Pred umiestnením zariadenia.
Po každom použití.
Pri výmene batérie.
Ak máte podozrenie, že je zariadenie poškodené.
VAROVANIE
Test nespúšťajte tesne pred použitím zariadenia na záchranu
pacienta s náhlym zastavením krvného obehu, pretože test istý čas
trvá (cca 20 sekúnd).
Ak tesne pred použitím zariadenia na záchranu pacienta vložíte nový súbor batérií, test zrušte nasledujúcim spôsobom:
Stlačte tlačidlo napájania.
Počkajte, kým sa zariadenie vypne (VYP.).
Opäť stlačte tlačidlo napájania, aby ste zariadenie zapli (ZAP.).
Zariadenie počas vykonávania tohto autotestu okrem testovania
interných systémov testuje aj nasledovné:
Tlačidlo Výboj a tlačidlo „i” – po príslušnom príkaze stlačte jedno
tlačidlo za druhým.
Stav defibrilačných elektród – zariadenie testuje stav spojenia (či
sú pripojené a či nie), ako aj dátum použiteľnosti defibrilačných
elektród.
Ak neboli detegované chyby, na displeji stavu sa zobrazí symbol . Ak bola detegovaná chyby, na displeji stavu sa zobrazí symbol , a tlačidlo
„i” bude svietiť načerveno. Keď v súlade s príkazom stlačíte tlačidlo „i”, zariadenie nahlási chybu a samočinne sa vypne. Pozrite [Kapitolu 9.3: Riešenie problémov], kde nájdete viac
9. Riešenie problémov
9.1 Autotesty
V nasledujúcej tabuľke je uvedený zoznam autotestov, ktoré vykonáva zariadenie.
36
Typ autotestu
Opis
Test po zapnutí
zariadenia
Zariadenie po zapnutí (ZAP.) vykonáva diagnostický autotest.
Test
vykonania
Zariadenie monitoruje vlastné fungovanie v reálnom čase.
Pravidelný
diagnostický
autotest
Zariadenie vykonáva denný, týždenný a mesačný diagnostický autotest.
Počas pravidelného diagnostického autotestu sa kontrolujú kritické
parametre zariadenia (ako je stav batérie a stav elektród), ako aj integrita interných obvodov zariadenia.
Ak je výsledok autotestu zariadenia negatívny a zariadenie nie je schopné vykonať
defibriláciu, vydá príkaz, aby používateľ zariadenie vymenil, a začne hlasové príkazy KPR.
Keď chcete skontrolovať chybu, zariadenie vypnite stlačením tlačidla napájania. Keď stlačíte
a podržíte tlačidlo „i”, zariadenie vydá hlasový príkaz odporúčajúci stlačenie načerveno
blikajúceho tlačidla „i”. Príčinu vyskytnutia sa chyby môžete skontrolovať postupujúc podľa
hlasových príkazov, stlačte tlačidlo „i”. Pozrite [Kapitolu 9.3: Riešenie problémov], kde nájdete viac informácií.
VAROVANIE
Odporúčame, aby ste test batérie vykonávali iba v situáciách, ktoré sú opísané vo vyššie
uvedenej tabuľke. Pri teste batérie sa spotrebúva el. energia a zároveň sa skracuje životnosť batérie, ak sa test vykonáva častejšie, než je to nevyhnutné.
37
Ukazovateľ
Opis
Pozor
Displej stavu Fungovanie
Zariadenie funguje normálne.
Displej stavu Fungovanie
Porucha zariadenia.
Displej stavu
Ukazovateľ nabitia
Batéria je úplne nabitá.
Displej stavu
Ukazovateľ nabitia batérie
Batéria je nabitá na menej než polovicu.
Displej stavu Ukazovateľ nabitia batérie
Batéria je nabitá na menej než štvrtinu.
Displej stavu
Symbol batérie bliká Stav konektora elektród: bliká na žlto
Batéria je nabitá na menej než 15%.
Displej stavu Ukazovateľ nabitia
batérie
Batéria je skoro úplne vybitá.
Displej stavu Stav elektród
Lehota použiteľnosti elektród
neuplynie v priebehu 3 mesiacov.
Displej stavu Stav elektród
Lehota použiteľnosti elektród uplynie v
priebehu 3 mesiacov.
Displej stavu Stav elektród
Elektródy sú opotrebované alebo po lehote použiteľnosti.
Ukazovateľa „Nedotýkajte sa
Môžete sa dotýkať pacienta.
Ukazovateľa „Nedotýkajte sa
Nedotýkajte sa pacienta.
Ukazovateľ detekcie
KPR: Podsvietené
Ukazuje, že KPR je vykonávaná správne.
Ukazovateľ detekcie KPR: Bliká
Ukazuje, že KPR nie je vykonávaná alebo
je vykonávaná nesprávne.
Tlačidlo „i”: Bliká načerveno
Zariadenie detegovalo chybu.
Stlačením tlačidla „i” získate viac
informácií.
Tlačidlo Výboj: Bliká naoranžovo
Zariadenie je pripravené na vykonanie defibrilácie.
Stlačeným tlačidla Výboj spustíte výboj.
9.2 Stav zariadenia
Nasledujúce symboly opisujú stav zariadenia:
38
Ukazovateľ/Hlasový príkaz
Príčina
Riešenie
Displej stavu Fungovanie zariadenia
Vyskytla sa porucha zariadenia.
Okamžite vymeňte defibrilátor a
vykonajte KPR, keď je to potrebné.
Displej stavu
Ukazovateľ nabitia batérie
Batéria je skoro úplne vybitá.
Vložte novú batériu.
Displej stavu: Symbol batérie bliká Stav konektora elektród:
Batéria je skoro úplne vybitá.
Odporúča sa vymena batériu za novú.
Displej stavu Stav elektród
Elektródy sú po lehote
použiteľnosti.
Vymeňte samolepiacu
elektródu na novú.
Elektródy už boli použité.
Hlasový signál:
„Slabá batéria.“ „Vložte novú batériu.“
Batéria je skoro úplne vybitá.
Vložte novú batériu.
Hlasový signál:
„Pripojte elektródy k zariadeniu.“
Konektor elektród je odpojený.
Správne pripojte konektor elektród.
Hlasový signál:
„Používanie
samolepiacej
elektródy.“ „Vymeňte samolepiacu
Elektródy boli už použité.
Vymeňte samolepiacu
elektródu na novú.
Hlasový signál:
„Lehota použiteľnosti
samolepiacej elektródy
už uplynula.“ „Vymeňte samolepiacu
elektródu na novú.“
Elektródy sú po lehote
použiteľnosti.
Vymeňte samolepiacu
elektródu na novú.
Hlasový signál:
„Elektródy silno pritlačte na holý hrudník poškodeného.“
Elektródy nepriliehajú správne k
pokožke.
Skontrolujte, či elektródy dobre priliehajú k pokožke pacienta.
9.3 Riešenie problémov
Zariadenie ukazuje svoj aktuálny stav prostredníctvom ukazovateľov stavu, zvukových signálov a/alebo hlasových príkazov. Podrobnosti sú uvedené ďalej:
9.3.1
Riešenie problémov počas používania zariadenia
39
Hlasový signál:
„Žiadny výboj.“
Elektródy nepriliehajú
správne k pokožke
pacienta.
Elektródy silno pritlačte k pokožke pacienta.
Pred upevnením elektród najprv skontrolujte ochlpenie na hrudníku a odstráňte pot.
Hlasový signál:
„Tlačidlo spúšťajúce
defibriláciu nebolo
stlačené.“
Napriek tomu, že je
potrebná defibrilácia,
tlačidlo Výboj nebolo v
priebehu 15 sekúnd stlačené.
Spustite elektrický výboj pri
ďalšom hlasovom príkaze stlačením tlačidla Výboj.
Ak sa problém nedá vyriešiť počas náhlej situácie, postupujte podľa nasledujúcich
Prejav
Príčina
Riešenie
Displej stavu Fungovanie zariadenia
Chyba systému
Stlačte a aspoň na 1 sekundu podržte tlačidlo „i”.
Zariadenie sa prepne do
režimu správcu.
Keď sa aktivuje režim správcu,
zariadenie vydá hlasový príkaz
„Stlačte blikajúce červené tlačidlo »i«”.
Stlačte načerveno blikajúce tlačidlo „i”, zariadenie následne
poinformuje o chybe systému a príslušnom kóde chyby.
Kontaktné údaje sú uvedené v [10. kapitole: Servis zariadenia] a na stránke Ako sa na nás môžete obrátiť.
Displej stavu Ukazovateľ úrovne nabitia
batérie
Batéria je skoro úplne vybitá.
Vložte novú batériu.
Displej stavu: Symbol batérie
bliká Stav konektora
Batéria nie je
dostatočne nabitá.
Odporúča sa vymena batériu za novú.
pokynov:
Ak je to možné, rýchlo vymeňte defibrilátor. Ak zariadenie nie je možné vymeniť, skontrolujte stav pacienta a keď je to potrebné,
vykonajte KPR. Neustále sledujte stav pacienta a resuscitujte, až kým nepríde rýchla zdravotná pomoc.
9.3.2
Riešenie problémov, keď zariadenie nefunguje
40
Displej stavu
Stav elektród
Elektródy sú po lehote
Vymeňte samolepiacu elektródu na
novú.
Elektródy už boli použité.
Ak sa problém nevyrieši, alebo ak nemáte náhradné batérie, obráťte sa
na výrobcu (pozrite [10. kapitolu: Servis zariadenia] a stránku Ako sa na nás môžete obrátiť.)
41
Názov zariadenia
Názov modelu
Meno a priezvisko
Výrobné č.
Distribútor
Obchodný
zástupca
10. Servis zariadenia
Záruka na zariadenie
Spoločnosť CU Medical Systems, Inc. poskytuje na toto zariadenie záruku, ktorá sa vzťahuje
na chyby materiálu a chyby výroby, a to počas obdobia piatich rokov od dňa prvého nákupu. Zariadenie počas trvania záručnej lehoty bezplatne opravíme, alebo podľa vlastného zváženia chybné zariadenie vymeníme, s podmienkou, že nám používateľ chybné zariadenie
najprv vráti, posielajúc na vlastné náklady priamo nám alebo autorizovanému zástupcovi spoločnosti.
Ustanovenia tejto záruky neplatia, ak bolo zariadenie poškodené v dôsledku pádu alebo
nesprávneho používania, alebo v dôsledku servisných prác či prerábania, ktoré boli vykonané inými osobami než spoločnosťou CU Medical Systems, Inc. a jej autorizovanými zástupcami. SPOLOČNOSŤ CU MEDICAL SYSTEMS V ŽIADNOM PRÍPADE NEZODPOVEDÁ ZA ŠKODY VZNIKNUTÉ NÁSLEDKOM POUŽÍVANIA ZARIADENIA.
Záruka sa vzťahuje výhradne iba na zariadenia, ktoré majú výrobné čísla a k nim
pripojené príslušenstvo. ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA FYZICKÉ CHYBY V DÔSLEDKU NESPRÁVNEHO POUŽÍVANIA ZARIADENIA ALEBO FYZICKÉHO PREŤAŽENIA. Záruka sa nevzťahuje na také prvky ako káble a moduly bez výrobných čísel.
Vylúčenie zodpovednosti na základe záruky
Nasledujúce okolnosti vylučujú zodpovednosť výrobcu na základe záruky:
Vykonávanie servisu neoprávneným personálom.
Ak bude narušené továrenské plomby bez náležitého oprávnenia od spoločnosti CU
Medical Systems, Inc.
Porucha alebo poškodenie spôsobené pádom alebo otrasom pochádzajúcim zvonku, ku
ktorým došlo po nákupe.
Poškodenie vzniknuté v dôsledku živelnej pohromy, ako je požiar, zemetrasenie,
povodeň alebo zásah blesku.
Havária alebo poškodenie vzniknuté v dôsledku znečistenia prostredia alebo
nesprávneho napätia.
Poškodenie vzniknuté v dôsledku uchovávania zariadenia v podmienkach iných než
stanovené pre dané zariadenia.
Porucha súvisiaca s opotrebovaním dielov a materiálov, ktoré sa bežne opotrebovávajú.
Porucha spôsobená preniknutím piesku alebo zeme do vnútra zariadenia.
42
Klasifikácia zariadenia
Poloautomatický externý defibrilátor
Názov zariadenia
i-PAD
Číslo modelu
CU-SP1
Sériové číslo
Dátum nákupu
Obchodný zástupca
Ú daje používateľa
Meno a
Adresa
Kontaktné č.
Stručný opis problému
Samovoľne zmenený dátum nákupu, priezvisko zákazníka, názov distribútora, číslo
šarže alebo iných uvádzaných informácií.
So zárukou na zariadenie nebol predstavený doklad o nákupe.
Bolo používané príslušenstvo a diely neodporúčané (nepovolené) výrobcom.
Porucha alebo poškodenie zariadenia v dôsledku nevhodného či nesprávneho
používania zariadenia.
Servis
Servis zariadenia i-PAD CU-SP1 môže vykonávať iba oprávnený personál.
Zariadenie i-PAD CU-SP1 bude počas trvania záručnej lehoty servisované bezplatne. Po
skončení záručnej lehoty náklady na materiály a servisné služby bude hradiť používateľ.
Ak zariadenie i-PAD CU-SP1 nefunguje správne, okamžite ho odovzdajte na opravu
autorizovanému servisnému centru.
Pri žiadosti o poskytnutie servisných služieb, vyplňte nasledujúcu tabuľku.
VAROVANIE
Ak sa objaví problém so zariadením (okrem problémov so súborom batérií a s defibrilačnými elektródami), obráťte sa na autorizované servisné centrum.
43
Zapnutie zariadenia
Hlasový príkaz: „Zavolajte zdravotnú pomoc.“
Režim pre dospelých” alebo „Režim pre deti”.
Sú elektródy
NIE
ÁN
Hlasový príkaz: „Zachovajte pokoj a postupujte podľa hlasových príkazov.“
Hlasový príkaz: „Odstráňte oblečenie z hrudníka poškodeného.“
A
Hlasový príkaz: „Vytiahnite elektródy, ktoré sú pod zariadením.“
Hlasový príkaz: „Odstráňte fóliu z elektródy 1. Prilepte elektródu na holý
Hlasový príkaz: „Elektródy silno pritlačte na holý hrudník poškodeného.“
Príloha
A.
Protokol o záchrannej akcii
Hlasový príkaz: „Pripojte elektródy k zariadeniu.“
Hlasový príkaz:
UPEVNENÉ
ELEKTRÓ DY
Hlasový príkaz: „Otvor obal s elektródami“.
Hlasový príkaz: „Oboznámte sa s ilustráciami na elektródach.“
hrudník poškodeného, tak ako je to na ilustrácii.“
Hlasový príkaz: „Odstráňte fóliu z elektródy 2. Prilepte elektródu na holý hrudník poškodeného, tak ako je to na ilustrácii.“
44
neodporúčaná.“
detekcia/rozhodnuti e:
NIE
ÁN
ÁN
V priebehu 15
sekúnd tlačidlo
NIE
Hlasový príkaz:
„Prerušte defibriláciu.“
Hlasový príkaz:
„Tlačidlo spúšťajúce defibriláciu nebolo stlačené.“
Hlasový príkaz: „Nedotýkajte sa poškodeného.“
A
Hlasový príkaz: „Defibrilácia odporúčaná“.
Hlasový príkaz: „Teraz stlačte blikajúce oranžové tlačidlo defibrilácie“. Hlasový „Defibrilácia
NIE
Nabíjanie
skončené?
ÁN
Hlasový príkaz: „Môžete sa dotýkať poškodeného.“ B
i-PAD CU-SP1
detekcie / rozhodnutie:
EKG pre defibriláciu?
„Analýza srdcového rytmu – nedotýkajte sa poškodeného.“
Hlasový príkaz: Nabíja sa.”
„Cúvnite – nedotýkajte sa poškodeného.“
príkaz:
„Začnite defibrilovať.“
Hlasový príkaz: „Uistite sa, či bola zavolaná zdravotná pomoc.“
Hlasový príkaz: „Začnite masáž srdca.“
45
Hlasový príkaz: „Umelé dýchanie.“ Hlasový príkaz: „Zvuky označujúce rytmus masáže.“
Dospel
Dospelý či
Detský?
Detský
ÁNO
Vykonáva sa resuscitácia?
NIE
Počet cyklov >
Dospel
Detský
Dospelý či Detský?
Hlasový príkaz: srdcového rytmu o 20 sekúnd.“
A
Hlasový príkaz: „Silno stláčajte hrudník v stanovených intervaloch na hĺbku 5 cm.“
Hlasový príkaz: „Stláčajte hrudník v stanovených intervaloch na hĺbku 5 cm.“
B’
Hlasový príkaz: „Umiestnite dlaň v strede hrudníka.“
Hlasový príkaz: „Opätovná analýza srdcového rytmu o 40 sekúnd.“
Hlasový príkaz:
„Začnite masáž
srdca.“
Hlasový príkaz:
„Pokračujte v
masáži srdca.“
Hlasový príkaz: „Vychýľte hlavu dozadu, zatvorte nos a začnite umelé dýchanie.“
Hlasový príkaz: „Zapchajte nos, hlavu vychýľte dozadu a začnite podávať plytké záchranné umelé dýchanie.“
ÁN
O
Hlasový príkaz: „Opätovná
analýza srdcového rytmu o 2
Hlasový príkaz: „Opätovná
analýza srdcového rytmu o 1
Hlasový príkaz: Stlačte blikace modré tlačidlo i“, na odovzdanie hlasovej správy na resuscitáciu.
NIE
Hlasový príkaz: „Umiestnite druhú dlaň na prvej dlani.“
„Opätovná analýza
V priebehu 15
sekúnd tlačidlo:?
ÁNO
NIE
46
B.1 Štandardné príslušenstvo
Názov
Číslo dielu
Poradové číslo
Elektródy pre dospelých
CUA1007S
SP1-OA04
Súbor jednorazových batérií (dlhá životnosť)
CUSA1103BB
SP1-OA03 Používateľská príručka
SP1-OPM-E-02
B.2 Voliteľné príslušenstvo
Taška
SP1-A-BAG-3010
SP1-OA01
Súbor jednorazových batérií (štandardné)
CUSA1103BS
SP1-OA02
Detské elektródy (jednorazové)
CUA1102S
SP1-OA05 Adaptér IrDA
IR-220LPLUS
SP1-OA06
Softvér na PC
CU Expert verzia 3.50 alebo novšia
SP1-OA07 SD karta
HD1-CARD-SD
SP1-OA10
Čítačka SD kariet
HD1-CARD-READER
B.
Diely a príslušenstvo
Keď chcete objednať náhradné diely a príslušenstvo, uveďte názov dielu a poradové číslo uvedené v nasledujúcej tabuľke.
47
Symbol
Opis
Tlačidlo ZAP./VYP. napájania
Tlačidlo VÝBOJ
Ukazovateľ detekcie resuscitácie Všeobecné označenie výstrahy
Pozrite príručku/leták
Všeobecné označenie povinnej činnosti
Všeobecné označenie zákazu
Označenie CE; spĺňa požiadavky smernice o zdravotníckych
pomôckach 93/42/EHS v znení neskorších predpisov.
Tlačidlo „i”
Prepínač režimu Dospelý/Dieťa
Ukazovateľa „Nedotýkajte sa
zariadenie odolné voči defibrilácii, typ
C.
Opis symbolov
C.1 Defibrilátor i-PAD CU-SP1
48
Symbol
Opis
Sériové číslo
VÝROBCA
Dátum výroby
AUTORIZOVANÝ ZÁSTUPCA PRE EURÓ PSKE SPOLOČENSTVO
Odpady – elektrické a elektronické zariadenia
C.1 Defibrilátor i-PAD CU-SP1 (pokračovanie)
49
Symbol
Opis
Na sebe môže byť položených maximálne 6 škatúľ
Touto stranou dohora
Udržiavajte v suchu
Jemné, môže sa rozbiť
Nepoužívajte háky
Rozpätie teploty uchovávania 0 do +43 (+32 do +109 )
Označenie CE; spĺňa požiadavky smernice o zdravotníckych pomôckach 93/42/EHS v znení neskorších predpisov.
Sériové číslo
AUTORIZOVANÝ ZÁSTUPCA PRE EURÓ PSKE SPOLOČENSTVO
VÝROBCA
Dátum výroby
recyklovateľné
C.2 Balenie zariadenia i-PAD CU-SP1
50
Opis
Jednosmerný prúd
Čí
Nepoškoďte batériu ani neotvárajte jej plášť
Neohýbajte batériu
Odpady – elektrické a elektronické zariadenia D
V
Smer montáže batérie
Chráňte batériu pred pôsobením vysokej teploty a otvoreného ohňa. Nevhadzujte batériu do ohňa.
Pozrite príručku/leták
D
Symbo
Lítiovo-mangánová batéria (oxid)
Plus; kladný pól
Mínus; negatívny pól
C.3 Príslušenstvo
C.3.1
Súbor jednorazových batérií (CUSA1103BB, CUSA1103BS)
slo šarže
átum výroby
ÝROBCA
átový port
51
Symbol
Opis
Na jednorazové použitie; nepoužívajte opätovne
Pozrite príručku/leták
Nezavíjajte neohýnajte. Pozor: Pozrite pripojené dokumenty
Ukazovateľ smeru montáže elektród
Označenie CE; spĺňa požiadavky smernice o zdravotníckych
pomôckach 93/42/EHS v znení neskorších predpisov.
V
Teplotný rozsah: 0 do +43 (+32 do +109 )
Číslo šarže
Lehota platnosti
Neobsahuje latex
Etiketa s lehotou použiteľnosti a číslom šarže
C.3.2
Elektródy (CUA1007S, CUA1102S)
ýrobca
52
1 Kardiopulmonálna resuscitácia
1 Kardiopulmonálna resuscitácia sa skladá z 5 cyklov. (Predvolené nastavenie
1. cyklus
30 stlačení hrudníka (masáž srdca), po ktorých nasledujú 2
nádychy, počas resuscitácie. (Keď je zariadenie predvolene
nastavené na [30:2])
Ak je stanovený počet stlačený a nádychov, cyklus bude
vykonaný podľa zvolenej procedúry. Pozrite [kapitolu 5.3:
Nastavenia konfigurácie], v ktorej sú uvedené podrobné informácie o spôsobe zadávania nastavení.
Brúsne látky
Látky používané na brúsenie a čistenie kovových,
sklenených, kamenných a drevených povrchoch, napríklad
brúsny papier, kremenný prášok či sklený prach. Nepoužívajte
Dospelý
Dospelý pacient je osoba vo veku nad 8 rokov života alebo vážiaca viac než 25 kg.
Pokyny týkajúce sa kardiopulmonálnej resuscitácie (2010) Americká kardiologická
spoločnosť (AHA)
Používateľ podľa predvolených nastavení zariadenia
dostáva pokyny o vykonávaní KPR okamžite po
jednotlivom elektrickom výboji, v súlade s Všeobecnými
pokynmi o KPR (2010). Podľa všeobecných pokynov o
KPR resuscitácia trvá 5 cyklov, v každom je 30 stlačení
hrudníka a 2 nádychy (ak je 5 cyklov po 30:2, je to predvolené nastavenie zariadenia).
Ak používateľ nie je zaškolený a nevie urobiť umelé dýchanie
(nádychy), musí vykonávať aspoň stláčanie hrudníka. Pozrite
[kapitolu 5.3: Nastavenia konfigurácie], v ktorej sú uvedené informácie o nastaveniach KPR. Ak potrebujete viac informácií, obráťte sa na výrobcu.
Arytmia
Porucha srdcového rytmu.
Súbor batérií
Jednorazové batérie používané ako zdroj el. napätia
zariadenia i-PAD CU-SP1.
D.
Slovník
53
Pacient s náhlym zastavením krvného obehu
Pacient s príznakmi náhleho zastavenia krvného obehu.
Zariadenie je určené na použitie v prípade pacientov s
nasledovnými príznakmi: Pacient nereaguje, nehýbe sa a nedýcha správne.
Komunikačný port
Port, prostredníctvom ktorého sa zasielajú a prijímajú údaje medzi zariadením a počítačom PC.
Kondenzácia
Vlhkosť kondenzujúca sa na povrchu negatívne ovplyvňuje
zariadenie. Zariadenie uchovávajte na suchom mieste, v ktorom nie je príliš vysoká vlhkosť.
Režim KPR
Zariadenie vydáva pokyny na vykonanie KPR, ktoré prehráva
v momente zastavenia analýzy EKG. Režim KPR zariadenia
sa zhoduje s odporúčaniami Americkej kardiologickej
spoločnosti (AHA) z roku 2010. Pozrite [6.3 kapitola, 3. krok:
Vykonanie resuscitácie], kde nájdete viac informácií.
Defibrilácia
Procedúra, počas ktorej elektronické zariadenie aplikuje elektrické výboje na srdcový sval, keď došlo
k náhlemu zastaveniu krvného obehu.
Konektor elektród na defibriláciu
Konektor na zariadení určený na pripojenie elektród na defibriláciu k zariadeniu.
Súbor jednorazových batérií
Súbor jednorazových batérií je zdrojom el. napätia zariadenia. Súbor batérií sa nesmie nabíjať.
EKG
Skratka označujúca elektrokardiogram. Zápis aktivity elektrickej srdca detegovaný defibrilačnými elektródami.
Elektrický vývoj
Zariadenie rýchlo nabíja energiu a vykonáva defibriláciu, aplikujúc elektrický vývoj.
Vodivý gél na elektródy
Povlak na elektródach AED uľahčuje prenos elektrických
signálov a elektrickej energie medzi pokožkou pacienta a elektródami.
Chyba
Stav, v ktorom zariadenie nefunguje správne. Pozrite [Kapitolu 9.3: Riešenie problémov], kde nájdete viac informácií.
Blikanie
Stav zariadenia, pri ktorom ukazovateľ bliká.
54
Tlačidlo „i”
Tlačidlo určený na:
-
kontrolovanie posledných epizód používania zariadenia,
-
kontrolovanie správ o chybách,
-
zasielanie údajov EKG a udalostí,
-
menenie nastavení pokynov KPR.
Port IrDA
Komunikačný port určený na zasielanie a prijímanie údaje medzi zariadením a osobným počítačom. Pretože port
IrDA využíva na komunikáciu svetlo (infračervené),
zabezpečte, aby signál nebol ničím rušený. Viac informácií nájdete v príručke programu [CU Expert].
Podsvietené
Stav zariadenia, pri ktorom je ukazovateľ podsvietený.
Režim práce
Symbol je zobrazený na displeji stavu, keď zariadenie je zapnuté, a informuje, že zariadenie správne
funguje.
Elektródy
Lehota sa týka (jednorazových) defibrilačných elektród.
Elektróda 1
Týka sa elektródy, ktorá sa upevňuje pod pravou kľúčnou kosťou. Postupujte v súlade s ilustráciou, ktorá je uvedená na elektróde. (Miesto sa môže vymeniť s elektródou 2).
Elektróda 2
Týka sa elektródy, ktorá sa upevňuje na rebrách v dolnej
ľavej časti hrudníka, hneď pod pazuchou. Postupujte v
súlade s ilustráciou, ktorá je uvedená na elektróde. (Miesto sa môže vymeniť s elektródou 1).
Konektor elektród
Konektor elektród určený na pripojenie elektród k zariadeniu i-PAD CU-SP1.
Počítačová aplikácia CU Expert (CU-EX1)
Počítačová aplikácia sa používa na upravovanie
nastavení zariadenia i-PAD CU-SP1, ako aj na
spravovanie údajov o liečení. Informácie, ktoré sú
potrebné pri nákupe
Detský pacient
Detský pacient je osoba vo veku od 1 do 8 rokov života a vážiaca menej než 25 kg.
55
Tlačidlo napájania
Zelené tlačidlo spredu zariadenia. Zariadenie sa zapne, keď
v pohotovostnom režime stlačíte tlačidlo napájania, a vypne
sa, keď tlačidlo napájania stlačíte a podržíte aspoň na jednu
sekundu, keď je zariadenie zapnuté. Keď tlačidlo napájania stlačíte počas testu batérie, test batérie sa preruší.
Zariadenie
Tento termín označuje poloautomatický externý defibrilátor (AED) i-PAD CU-SP1.
Vrstva chrániaca elektródy
Ochranná vrstva vodivého gélu naneseného na elektródach počas uchovávania sa nachádza vo vnútri balenia elektród.
SD karta
Externá pamäťová karta, ktorá sa môže používať na uchovávanie údajov o liečení (EKG a udalosti), ktoré sú uložené vo vnútornej pamäti zariadenia.
Autotest
Diagnostický autotest kontrolujúci správnosť fungovania podsystémov zariadenia.
Interný výboj
Zariadenie i-PAD CU-SP1 smerujú náboje z kondenzátora defibrilátora na interné obvody zariadenia, ak nie je
stlačené tlačidlo Výboj, alebo ak kvôli zmene EKG pacienta zariadenie rozpozná, že pacient
nepotrebuje defibriláciu.
Poloautomatický externý defibrilátor (AED)
Zariadenie spustí defibrilačný výboj po analýze
a rozpoznaní rytmov, ktoré vyžadujú defibriláciu. Na spustenie výboja je potrebná akcia používateľa, ktorý musí stlačiť tlačidlo VÝBOJ.
Tlačidlo Výboj
Tlačidlo, ktorá sa musí stlačiť, aby bol podaný elektrický výboj pacientovi s náhlym zastavením činnosti srdca.
Pohotovostný režim
Režim zariadenia i-PAD CU-SP1, pri ktorom je tlačidlo napájania vo vypnutej polohe VYP., ale súbor batérií je
v zariadení. Ak je symbol zobrazený na
displeji stavu, keď je zariadenie v pohotovostnom režime, zariadenie je pripravené na použitie v náhlych situáciách).
Fibrilácia komôr
Fibrilácia komôr (VF) je najzávažnejšia porucha rytmu srdca. Srdcové komory excitujú a srdce nie je schopné prečerpávať krv, čo vedie k zastaveniu krvného obehu.
56
Komorová tachykardia
Komorová tachykardia je zrýchlená akcia srdca, ktorá vychádza zo srdcových komôr. Tento rytmus môže ohroziť život a vyžaduje rýchlu diagnostiku a liečenie.
Spoločnosť
Označuje spoločnosť CU Medical Systems Inc.
57
Fyzické parametre Kategória
Nominálne údaje
Rozmery
260 x 256 x 69,5 (šírka x dĺžka x výška)
Hmotnosť
2,4 (vrátane súboru batérií a elektród)
Prostredie
Kategória
Nominálne údaje
Stav pracujúceho zariadenia (zariadenie používané v náhlych situáciách)
Teplota: 0 ~ +50 (+32 ~ +122 )
Vlhkosť: 5 % ~ 95 % (bez kondenzácie)
Pohotovostný režim (Zariadenie uchovávané z defibrilačnými elektródami a s vloženým
súborom batérií – pripravené na použitie v náhlej situácii).
Teplota: 0 ~ 43 (+32 ~ 109 ) Vlhkosť: 5 % ~ 95 % (bez kondenzácie)
Stav uchovávania/prepravy (iba zariadenie, bez defibrilačných elektród a bez súboru
batérií)
Teplota: -20 ~ 60 (-4 ~ 140 )
Vlhkosť: 5 % ~ 95 % (bez kondenzácie)
Výška
0 do 15 000 stôp (používanie a uchovávanie)
E.
Špecifikácia zariadenia
Názov modelu: CU-SP1
58
Pád
Vydrží pád z výšky 1,2 metra a dopad na každú hranu, roh a povrch
Vibrácie
Používanie: V súlade s normou MIL-STD-810G Fig.514.6E-1, náhodne Pohotovostný režim: V súlade s normou MIL-STD-810G Fig.514.6E-2, premenná frekvencia – swept sine (vrtuľník)
Tesnenie
IEC 60529: IP55
Výboje elektrostatické
V súlade s normou IEC 61000-4-2:2008
Elektromagnetické
rušenie
(emitované)
V súlade s limitmi normy EN 60601-1-2:2007, metóda CISPR 11:2007, Skupina 1, Trieda B
Elektromagnetické
rušenie (odolnosť)
V súlade s limitmi normy EN 60601-1-2:2007, metóda IEC 61000-4-3:2010, Úroveň 3 (10 V/m 80 MHz do 2500 MHz)
59
Defibrilátor
Kategória
Nominálne údaje
Režim práce
Poloautomatické
Krivka
e-cube dvojfázová (trapézový impulz)
Výstupná energia
150 J pri 50 Ω záťaž pre dospelého pacienta 50 J pri 50 Ω záťaž pre dieťa
Ovládanie nabíjania
Ovládanie s použitím automatizovaného systému analýzy pacienta
Trvanie nabíjania
V priebehu 10 sekúnd od vydania hlasového príkazu „Defibrilácia odporúčaná”.
Uchovávanie energie Trvanie nabíjania
10 sekúnd, typicky
Používajúc nový, jednorazový súbor batérií LiMnO2
(pri +20 )
11 sekúnd, typicky
Používajúc nový, jednorazový súbor batérií LiMnO2, znížený o energiu spotrebovanú v priebehu 15
výbojov na 200 J na jeden výboj. (pri +20 )
Čas od spustenia analýzy rytmu
(hlasový príkaz: „ANALÝZA SRDCOVÉHO RYTMU – NEDOTÝKAJTE SA POŠKODENÉHO.“) po pripravenosť na výboj (hlasový príkaz: „TERAZ STLAČTE BLIKAJÚCE ORANŽOVÉ TLAČIDLO DEFIBRILÁCIE. ZAČNITE DEFIBRILOVAŤ.“)
Nový súbor batérií 10 sekúnd, typicky (pri +20 )
Nový súbor batérií: 16 nabíjanie: 11 sekúnd, typicky (pri +20 )
Čas od ZAP. napájania po pripravenosť na výboj (hlasový príkaz: „TERAZ STLAČTE BLIKAJÚCE ORANŽOVÉ TLAČIDLO DEFIBRILÁCIE. ZAČNITE DEFIBRILOVAŤ”.)
Nový súbor batérií: 16 nabíjanie: 25 sekúnd, typicky (pri +20 )
Ukazovateľ skončenia
nabíjania
Hlasový príkaz: „Teraz stlačte blikajúce oranžové tlačidlo defibrilácie. Začnite
defibrilovať.“
Blikajúce tlačidlo Výboj Zvukový signál
Čas od KPR po
Výboj
Aspoň 6 sekúnd od ukončenia KPR po spustenie výboja.
Vybitie
Zariadenie vybije nabitú energiu (elektrickú energiu vybije vnútorne) v nasledujúcich prípadoch:
Keď sa EKG zmení na rytmus, ktorý nevyžaduje defibriláciu.Ak tlačidlo Výboj nestlačíte v priebehu 15 sekúnd od skončenia nabíjania.
60
) A
(
t n
e r r u c
čas (ms)
Defibrilátor
Kategória
Nominálne údaje
Keď zariadenie vypnete stlačením a podržaním tlačidla aspoň na 1 sekundu.Keď sa elektródy odpoja od pacienta, alebo keď sa konektor elektród
odpojí od zariadenia.
Keď impedancia pacienta presiahne rozpätie defibrilácie (25 Ω ~ 175 Ω)
Defibrilácia
Výboj sa aplikuje po stlačení tlačidla VÝBOJ, keď je zariadenie CU-SP1 nabité.
Vektor defibrilácie
Elektródy pre dospelých sú v polohe spredu-spredu Elektródy pre deti sú v polohe spredu-zozadu
Časti,
ktoré sa dotýkajú tela pacienta Izolácia pacienta
Defibrilačné elektródy Typ BF, odolné voči defibrilácii
A B D
C
čas (ms)
prúd (A)
Trapézový dvojfázový impulz.
Defibrilačná krivka sa automaticky kompenzuje podľa impedancie hrudníka pacienta.
A = prvá fáza B = druhá fáza
C = medzifázová prestávka D = špičkový prúd
61
Meranie EKG
Kategória
Nominálne údaje
Vývod EKG
Vývod II
Frekvenčná
charakteristika
1 Hz do 30 Hz
25 2,4 2,4 64,5 147,8 150(±15%) 50 4,4 4,4 32,7 149,7 150(±15%)
75 6,3 6,3 22,5 151,5 150(±15%) 100 8,8 8,8 15,9 148,1 150(±15%) 125 10,7 10,7 13,0 149 150(±15%) 150 12,7 12,7 11,0 148,2 150(±15%) 175 15,0 15,0 9,5 148,8 150(±15%)
25 2,3 2,3 35,4 50,2 50(±15%)
50 4,3 4,3 18,4 50,7 50(±15%)
75 6,3 6,3 12,3 49,7 50(±15%)
100 8,5 8,5 9,1 49,5 50(±15%)
125 10,6 10,6 7,3 50,3 50(±15%)
150 12,7 12,7 5,8 49 50(±15%) 175 15,0 15,0 4,9 49,6 50(±15%)
Krivka impulzu pre dospelých pacientov (150 J)
Impedancia Trvanie Trvanie Prúd Energia Presnosť
pacienta prvej fázy druhej fázy špičkový (joule, J) energie (Ohmy, Ω) (milisekundy, ms) (milisekundy, ms) (A) (jouly, J)
Krivka impulzu pre detských pacientov (50 J)
Impedancia Trvanie Trvanie Prúd Energia Presnosť
pacienta prvej fázy druhej fázy špičkový energie (Ohmy, Ω) (milisekundy, ms) (milisekundy, ms) (A) (jouly, J) (joule, J)
62
Systém analýzy EKG
Kategória
Nominálne údaje
Funkcia
Meria impedanciu pacienta a hodnotí EKG pacienta s cieľom určiť, či rytmus indikuje použitie defibrilácie
Rozpätie impedancie
Od 25 Ω do 175 Ω (defibrilácia nebude vykonaná, ak impedancia
pacienta presahuje toto rozpätie).
Rytmy na impedanciu
Komorová fibrilácia alebo komorová tachykardia
Rytmy nie na defibriláciu
Rytmy EKG okrem komorovej fibrilácie a komorovej tachykardie. Po detekcii rytmu, ktorý nevyžaduje defibriláciu, zariadenie používateľovi odporučí vykonanie resuscitácie.
Procedúra analýzy
Pripravte sa na vykonanie defibrilácie s prestávkou na resuscitáciu, podľa výsledku analýzy.
Citlivosť a špecifickosť
Podľa pokynov ANSI/AAMI DF80 / IEC60601-2-4:2010
Trieda rytmu EKG
Rytmy
Minimálna
veľkosť
testovacej
vzorky
Cieľ
činnosti
Veľkosť
testovac
ej vzorky
Rozhodnu tie – defibrilácia
Rozhodnuti
e – bez
defibrilácie
Pozorovaná činnosť
90 %
jednostranné
nižšie
rozdelenie
presnosti
NA
DEFIBRIL
ÁCIU
VF s vysokou
amplitúdou
200
>90%
citlivosť
219 213 6
97,26 %
(213/219)
citlivosť
95%
Rýchly VT*
50
>75%
citlivosť
137 111 26
81,02%
(111/137)
citlivosť
76%
BEZ DEFIBRIL
ÁCIE
Normálny
sínusový
rytmus
minimum
100
(svojvoľne)
>99%
špecifickosť
100
0
100
100%
(100/100)
špecifickosť
97%
AF, SB, SVT,
blok srdca,
náhradný
PVC
30
(svojvoľne)
>95 %
špecifickosť
219
1
218
99,54% (218/219) špecifickosť
98%
Asystólia
100
>95 %
špecifickosť
132 5 127
96,21% (127/132) špecifickosť
93%
Systém analýzy EKG Test databázy EKG
* Komorová tachykardia: menej než 150 bpm nevykonáva sa defibrilácia, hodnoty väčšie alebo rovné 150 bpm, vykonáva
sa defibrilácia
63
VF a VT
Všetky ostatné rytmy EKG
Výboj
(A) 324 prípadov
(B) 6 prípadov
Bez výboja
(C) 32 prípadov
(D) 445 prípadov
Pre všeobecného výsledku krivky EKG;
Citlivosť zariadenia na rytmy na defibriláciu A/(A+C): 91.01% (324/356) Skutočná prediktívna hodnota pre zariadenie je A/(A+B): 98.18% (324/330) Citlivosť zariadenia na rytmy nie na defibriláciu D/(B+D): 98.67% (445/451)
Súčiniteľ výsledkov falošne pozitívnych pre rytmy na defibriláciu B/(B+D): 1.33%
(6/451)
64
Ovládacie prvky, ukazovatele, hlasové príkazy
Kategória
Nominálne údaje
Ovládacie prvky
Tlačidlo napájania, tlačidlo „i”, tlačidlo Výboj, tlačidlo režimu Dospelý/Dieťa
Displej stavu
Zobrazuje stav zariadenia, úroveň nabitia batérie a stav elektród.
Ukazovateľ
Ukazovateľa „Nedotýkajte sa pacienta“: Svieti, keď defibrilátor analyzuje
EKG pacienta alebo keď defibriluje.
Ukazovateľ umiestnenia elektród Bliká, keď je defibrilátor zapnutý, a elektródy nie sú pripojené k pacientovi; vypína sa, keď sú elektródy pripnuté k pacientovi.
Ukazovateľ stavu konektora elektród: Bliká, keď je defibrilátor zapnutý,
a konektor elektród nie je pripojený; je podsvietený, keď je konektor
elektród pripojený.
Ukazovateľ detekcie KPR: Je podsvietený, keď je detegovaná resuscitácia; bliká, keď nie je detegovaná resuscitácia.
Tlačidlo Výboj: Bliká naoranžovo, keď je defibrilátor nabitý a je pripravený na defibrilovanie.
Modré tlačidlo „i”: Bliká počas poskytovania pokynov KPR, prenášania histórii liečenia a pri nastavovaní režimu KPR. Červené tlačidlo „i”: Bliká, keď sa vyskytne chyba.
Reproduktor
Prehráva hlasové príkazy Zariadenie CU-SP1 analyzuje úroveň hlučnosti
prostredia počas epizódy liečenia.. Ak je hlučnosť prostredia príliš vysoká,
hlasitosť hlasových príkazov sa automaticky zvýši, aby ich používateľ mohol dobre počuť.
Zvukový signál
Rôzne typy zvukových signálov
Ú roveň nabitia
batérie
Úroveň nabitia batérie sa automaticky kontroluje počas pravidelných autotestov, počas autotestu pri zapnutí a počas autotestu pri vykonávaní.
Ukazovateľ nízkej
úrovne nabitia
Zobrazuje sa na displeji stavu, informujú o tom hlasové príkazy a signalizuje načerveno blikajúce tlačidlo „i”.
Hlasový príkaz
Pokyny pre používateľa predstavené formou hlasových príkazov.
65
Diagnostický autotest
Automatické
Autotest pri zapnutí zariadenia, autotest počas používaniaAutotesty: každý deň, týždeň, mesiac
Ručný
Test batérie (vykonávaný po namontovaní súboru batérií do komory súboru batérií v zariadení)
Súbor jednorazových batérií
Kategória
Nominálne údaje
Typ batérií
12 V DC, 2,8 Ah LiMnO2, jednorazové: štandardné 12 V DC, 4,2 Ah LiMnO2, jednorazové: dlhá životnosť
Kapacita
Štandardné – aspoň 50 výbojov v prípade novej batérie
alebo 4 hodiny používania pri izbovej teplote (pri +20 ℃)
Dlhá životnosť – aspoň 200 výbojov v prípade novej batérie
alebo 8 hodín používania pri izbovej teplote (pri +20 ℃)
Životnosť v
pohotovostnom režime
(po vložení batérie)
Štandardné – aspoň 3 roky od dátumu namontovania, ak je zariadenie uchovávané a udržiavané v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené
v tomto dokumente.
Dlhá životnosť – aspoň 5 rokov od dátumu namontovania, ak je zariadenie uchovávané a udržiavané v súlade s pokynmi, ktoré sú
uvedené v tomto dokumente.
Rozpätie teplôt
Používanie
Teplota: 0 ~ 43 (+32 ~ 109 )
Uchovávanie
Teplota: -20 ~ 60 (-4 ~ 140 )
66
Defibrilačné elektródy pre dospelých (CUA1007S)
Kategória
Nominálne údaje
Typ
Dospelý
Miesto na elektródy
120 cm2
Dĺžka kábla
Celková 120 cm (vo vnútri balenia: 95 cm, mimo balenia: 25 cm)
Lehota použiteľnosti
36 mesiacov od dátumu výroby
Defibrilačné elektródy pre deti (CUA1102S)
Kategória
Nominálne údaje
Typ
Detský pacient
Miesto na elektródy
46,43 cm2
Dĺžka kábla
Celková 120 cm (vo vnútri balenia: 80 cm, mimo balenia: 40 cm)
Lehota použiteľnosti
30 mesiacov od dátumu výroby
Ukladanie a posielanie údajov
Kategória
Nominálne údaje
IrDA
Na komunikovanie s počítačom PC
Kapacita internej
pamäte
5 epizód liečenia, každá maximálne 3 hodiny
SD karta
Externá pamäť Údaje sa dajú skopírovať z internej pamäti na SD kartu.
67
Test emisie
Zhoda
Podmienky
elektromagnetického poľa –
Rádiové žiarenie CISPR 11
Skupina 1
Zariadene i-PAD CU-SP1 využíva energiu
rádiového poľa (RF) výhradne iba na svoje
interné potreby. Preto jeho vyžarovanie je veľmi nízke, podobne ako je veľmi nízka
pravdepodobnosť vyskytnutia sa akéhokoľvek
rušenia práce elektronických zariadení
nachádzajúcich sa v blízkosti.
Rádiové žiarenie CISPR 11
Trieda B
Zariadenie i-PAD CU-SP1 sa môže používať vo všetkých typoch budov, vrátane obytných budov, ako aj budov priamo pripojených k verejnej energetickej siete s nízkym napätím, ktorá sa
používa na napájanie budov používaných na obytné účely.
Harmonické vyžarovanie IEC
Netýka sa
Výkyvy
napätia/vyžaro
vanie kmitania IEC 61000-3-3
Netýka sa
VÝSTRAHA
F.
Elektromagnetická kompatibilita
Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické vyžarovanieZariadenie
i-PAD CU-SP1 je určené na používanie v ďalej opísanom elektromagnetickom prostredí. Príjemca alebo používateľ zariadenia i-PAD CU-SP1 sa musí uistiť, či sa používa v
náležitom prostredí.
Zariadenie i-PAD CU-SP1 nesmie byť umiestnené na iných zariadeniach ani používané v
blízkosti iných zariadení. Avšak ak je to nevyhnutné, skontrolujte, či zariadenie i-PAD CU-SP1 bude fungovať správne v konfigurácii, v akej sa používa.
68
Test odolnosti
Ú roveň testu normy
IEC 60601-1
Úroveň
zhody
Podmienky
elektromagnetického poľa –
Elektrostatické výboje (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV kontakt
± 8 kV výboj vo vzduchu
± 6 kV kontakt
± 8 kV výboj vo vzduchu
Podlahy musia byť drevené,
betónové alebo z keramickej
dlažby. Ak sú podlahy zo
syntetického materiálu, relatívna vlhkosť musí byť aspoň 30 %.
Rýchlo sa meniace prechodné javy/série impulzov
± 2 kV pre napájací obvod
± 1 kV pre vstupný/výstupný
Netýka sa
Kvalita hlavnej napájacej siete musí
spĺňať typické požiadavky pre
obchodné alebo zdravotnícke prostredie.
Ráz IEC 61000-4-5
± 1 kV rozdielový režim
± 2 kV sumárny režim
Netýka sa
Kvalita hlavnej napájacej siete musí
spĺňať typické požiadavky pre
obchodné alebo zdravotnícke prostredie.
Poklesy el. napätia, krátkodobé
prerušenia el.
napätia alebo výkyvy el. napätia napájania
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95% pokles UT) počas 0,5 cyklu
40 % UT (60% pokles UT) počas 5 cyklov
70 % UT (30% pokles UT) počas 25 cyklov
Netýka sa
Kvalita hlavnej napájacej siete musí
spĺňať typické požiadavky pre
obchodné alebo zdravotnícke prostredie. V prípade, ak sa zariadenie i-PAD CU-SP1 musí
neustále používať pri výpadkoch el. energie, odporúčame, aby
zariadenie i-PAD CU-SP1 bolo napájané zo záložného zdroja UPS.
Magnetické pole s frekvenciou prúdu (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Magnetické polia s frekvenciou elektromagnetickej siete musia byť na charakteristickej úrovni pre typické zdravotnícke alebo komerčné prostredia.
POZOR: UT je napätie striedavého prúdu pred použitím testovej úrovni.
Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Zariadenie i-PAD
CU-SP1 je určené na používanie v ďalej opísanom elektromagnetickom prostredí. Príjemca alebo používateľ zariadenia i-PAD CU-SP1
sa musí uistiť, či sa používa v náležitom prostredí.
69
Test
odolnosti
Ú roveň testu
normy IEC 60601
Úroveň
zhody
Podmienky elektromagnetického poľa – pokyny
Rušenia
vytvárané, indukované
poľami s
rádiovými frekvenciami IEC 61000-4-6
Elektromagnetick é pole s rádiovou frekvenciou IEC 61000-4-3
3 Vrms od 150 kHz do 80
MHz mimo pásma ISMa
10 Vrms od 150 kHz do 80
MHz v pásme ISMa
10 V/m 80 MHz do 2,5
GHz 20 V/m
80 MHz do 2,5 GHz
3 Vrms
10 Vrms
10 V/m
20 V/m
Prenosné komunikačné zariadenie používajúce vlny s rádiovou frekvenciou sa nesmie používať v menšej vzdialenosti od akejkoľvek časti zariadenia i-PAD CU-SP1, vrátane káblov, než je odporúčaná vzdialenosť vypočítaná príslušným vzorom pre frekvenciu vysielača.
Odporúčaná vzdialenosť
80 MHz ~ 800 MHz
800 MHz ~ 2,5 GHz
kde symbol P označuje maximálny menovitý výstupný výkon vysielača vo wattoch (W) vyhlasovaný výrobcom prijímača; a d označuje
odporúčanú vzdialenosť v metroch. Intenzita poľa vytváraného stacionárnymi
vysielačmi RF, ako bolo stanovené terénnymi skúškami elektromagnetizmu, malo by byť nižšie než úroveň zhody v každom frekvenčnom rozsahu d.
Interferencia sa môže vyskytnúť v blízkosti zariadení s nasledujúcimi označeniami:
POZOR 1. Pri 80 MHz a 800 MHz sa aplikuje vyšší frekvenčný rozsah.
Pokyny a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Zariadenie i-
PAD CU-SP1 je určené na používanie v ďalej opísanom elektromagnetickom prostredí. Príjemca alebo používateľ zariadenia i-PAD CU-SP1 sa musí uistiť, či sa používa v náležitom
prostredí.
70
POZOR 2. Uvedené tipy sa v niektorých situáciách nedajú aplikovať. Šírenie elektromagnetických
vĺn ovplyvňuje pohlcovanie a odrážanie od štruktúr, predmetov a ľudí.
a
Pásma ISM (priemyselné, vedecké a zdravotnícke) medzi 150 kHz a 80 MHz je 6,765 MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283 MHz a od 40,66 MHz do 40,70 MHz.
b
Účelom úrovní kompatibility v pásme ISM od 150 kHz do 80 MHz a od 80 MHz do 2,5 GHz je zníženie pravdepodobnosti, že prenosné/osobné rádiokomunikačné zariadenia budú vytvárať nebezpečné rušenia v prípade, ak sa náhodou objavia v blízkosti pacienta. Preto pri výpočtoch odporúčanej vzdialenosti vysielačov týchto frekvenčných rozsahov sa používa dodatočný súčiniteľ
10/3.
c
Intenzita poľa stacionárnych vysielačov, ako sú základňové stanice rádiových telefónov
(mobilných/bezdrôtových) a rádiotelefónov, amatérske rádiostanice, krátkovlnné a FM rádiostanice,
a tiež televízne stanice, nedá sa teoreticky predpokladať s náležitou presnosťou. Aby bolo možné ohodnotiť stav elektromagnetického prostredia v dôsledku aktivity pevných vysielačov rádiových vĺn, je potrebné vykonať meranie elektromagnetického rušenia na danom mieste. Ak nameraná intenzita poľa v okolí zariadenia i - PAD CU-SP1 presahuje príslušnú úroveň rádiovej kompatibility, v takom prípade dohliadajte na zariadenie i-PAD CU-SP1 či funguje správne. V prípade, ak sa vyskytnú rušenia fungovania, môžu byť nevyhnutné dodatočné prostriedky, ako napr. zmena orientácie alebo
umiestnenia zariadenia i-PAD CU-SP1.
d
V prípade frekvenčného rozsahu nad rozpätie od 150 kHz do 80 MHz intenzita poľa by mala byť nižšia od [V1] V/m.
71
Menovitý výstupný výkon
vysielača
[W]
Minimálna vzdialenosť podľa frekvencie vysielača [m]
150 kHz do 80 MHz
mimo pásmo ISM
150 kHz do 80 MHz
v pásme ISM
80 MHz do 800 MHz
800 MHz do 2,5
GHz
V1 = 3 Vrms
V2 = 10 Vrms
E1 =
10 V/m
E1 =
20 V/m
E1 =
10 V/m
E1 =
20 V/m
0,01
0,12
0,12
0,12
0,06
0,23
0,12
0,1
0,37
0,38
0,38
0,19
0,73
0,36 1 1,17
1,20
1,20
0,60
2,30
1,15
10
3,69
3,79
3,79
1,90
7,27
3,64
100
11,67
12,00
12,00
6,00
23,00
11,50
V prípade vysielačov s maximálnym menovitým výstupným výkonom, ktorý nie je uvedené v tabuľke, odporúčaná vzdialenosť d v metroch (m) sa dá určiť porovnaní frekvencie vysielača, kde P označuje
maximálny menovitý výstupný výkon vo wattoch (W) uvedený výrobcom.
POZOR 1. Pri 80 MHz a 800 MHz aplikuje sa vzdialenosť pre vyšší frekvenčný rozsah. POZOR 2. Pásma ISM (priemyselné, vedecké a zdravotnícke) medzi 150 kHz a 80 MHz je 6,765
MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283 MHz a od 40,66 MHz do 40,70 MHz.
POZOR 3. Na výpočet odporúčanej vzdialenosti pre vysielače s frekvenčným rozsahom od 150 kHz do 80 MHz a od 80 MHz do 2,5 GHz používa sa dodatočný súčiniteľ 10/3, aby sa zmenšila pravdepodobnosť, že prenosné/osobné rádiokomunikačné zariadenia budú vytvárať nebezpečné rušenia v prípade, ak sa náhodou objavia v blízkosti pacienta.
POZOR 4. Tieto pokyny sa nedajú uplatniť v každom možnom prípade. Šírenie elektromagnetických vĺn ovplyvňuje pohlcovanie a odrážanie od štruktúr, predmetov a ľudí.
Odporúčané vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými komunikačnými
zariadeniami a zariadením CU-SP1
Zariadenie CU-SP1 je určené na používanie v elektromagnetickom prostredí, v ktorom je rušenie spôsobované RF žiarením kontrolované. Príjemca alebo používateľ zariadenia i­PAD CU-SP1 môže predísť elektromagnetickému rušeniu, ak bude zachovávať najnižšiu
povolenú vzdialenosť medzi prenosnými komunikačnými zariadeniami RF (vysielačmi) a
zariadením i-PAD CU-SP1, v súlade s nasledujúcimi odporúčaniami a podľa maximálneho výstupného výkonu komunikačného
zariadenia.
Loading...